1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:49,880 --> 00:00:52,039
Маринет!
4
00:00:54,439 --> 00:00:56,600
Чакай ме, по дяволите!
5
00:00:58,840 --> 00:01:00,759
Маринет!
6
00:01:05,959 --> 00:01:07,879
Насам, Бастиен!
7
00:01:22,760 --> 00:01:24,680
Ще ме вкараш в гроба.
8
00:01:36,599 --> 00:01:39,079
Харесва ли ти да риташ топка?
9
00:01:39,079 --> 00:01:41,239
Искаш ли да играеш?
- Не мога.
10
00:01:41,239 --> 00:01:43,920
Защо не?
- Защото съм момиче.
11
00:01:43,920 --> 00:01:45,760
Е, и?
12
00:01:45,760 --> 00:01:49,519
Вземи това и излизай на терена.
13
00:01:49,519 --> 00:01:52,280
Хайде. Върви.
14
00:01:52,280 --> 00:01:55,840
Какво има, момчета?
Не сте ли виждали момиче досега?
15
00:01:55,840 --> 00:01:59,959
Има два крака, като вас.
Да видим какво умее да прави с тях.
16
00:01:59,959 --> 00:02:02,439
Промяната може
да ви се отрази добре.
17
00:02:08,919 --> 00:02:10,840
Много те бива.
18
00:02:17,199 --> 00:02:19,039
Да?
- 18.
19
00:02:19,039 --> 00:02:21,719
Точно така.
20
00:02:21,719 --> 00:02:23,719
Шест по четири?
21
00:02:27,280 --> 00:02:29,199
Хайде, подай топката!
22
00:03:04,719 --> 00:03:06,639
Погледни се!
23
00:03:08,000 --> 00:03:11,039
Не мога да ти купувам
дрехи и обувки всяка седмица.
24
00:03:11,039 --> 00:03:14,840
Искам спортно долнище и кецове.
Роклите са скапани, мамо.
25
00:03:20,560 --> 00:03:22,560
Отивам на работа,
но няма да закъснявам.
26
00:03:22,560 --> 00:03:26,280
Върви при сестра си.
За вечеря има спагети.
27
00:03:27,240 --> 00:03:30,840
Искам да дойда с теб.
- Невъзможно е, скъпа.
28
00:03:30,840 --> 00:03:33,759
Умея да чистя. Ще ти помагам.
29
00:03:33,759 --> 00:03:36,319
Хайде, върви си в стаята.
30
00:04:55,759 --> 00:04:57,680
Ето ни.
31
00:04:59,480 --> 00:05:01,360
Не казвай на татко.
32
00:05:01,360 --> 00:05:03,360
Това е нашата тайна.
- Добре.
33
00:05:04,279 --> 00:05:06,000
Хайде, тичай.
34
00:05:06,000 --> 00:05:08,600
Забавлявай се.
35
00:05:08,600 --> 00:05:12,519
Здравей. Хайде.
Всички по местата.
36
00:05:12,519 --> 00:05:14,519
Облечи си екипа, Маринет.
37
00:05:17,519 --> 00:05:19,439
Браво, Маринет!
38
00:05:38,600 --> 00:05:41,920
Давай!
- Разбий ги!
39
00:05:41,920 --> 00:05:43,920
Точно така!
40
00:05:47,279 --> 00:05:49,079
Давай!
41
00:05:49,079 --> 00:05:52,079
Хайде, Маринет!
Сама си!
42
00:06:02,800 --> 00:06:05,879
Победихме!
43
00:06:10,839 --> 00:06:13,240
Беше страхотна!
- Гордея се с теб.
44
00:06:13,240 --> 00:06:15,240
Най-добрата!
45
00:06:23,279 --> 00:06:25,680
Спечелихме. Аз отбелязах.
46
00:06:29,480 --> 00:06:31,399
Да не мислиш, че ми пука?
47
00:06:35,120 --> 00:06:37,040
Разкарай се.
48
00:06:51,000 --> 00:06:52,920
Задник!
49
00:07:03,959 --> 00:07:06,879
Дъщерите ви имат ли симптоми?
- Не.
50
00:07:08,079 --> 00:07:10,000
Вдишайте още веднъж.
51
00:07:12,279 --> 00:07:14,079
Добре.
52
00:07:14,079 --> 00:07:16,959
Къде се ударихте?
Това е голяма синина.
53
00:07:16,959 --> 00:07:18,959
Може да се обличате.
54
00:07:44,519 --> 00:07:48,519
Сигурно си му духала,
за да вземе хлапето в отбора!
55
00:07:49,759 --> 00:07:51,680
Мамо!
56
00:07:55,560 --> 00:07:57,480
Не ме гледай!
57
00:07:59,360 --> 00:08:01,279
Скапани кучки!
58
00:08:08,160 --> 00:08:10,040
Какво правиш?
- Заминавам.
59
00:08:10,040 --> 00:08:12,800
Няма да живея и минута повече
с този копелдак.
60
00:08:12,800 --> 00:08:15,399
Мамо!
- Тя е на 18 г.
61
00:08:16,399 --> 00:08:18,319
Не ни оставяй!
62
00:08:19,720 --> 00:08:21,639
Съжалявам, миличка.
63
00:08:24,639 --> 00:08:26,879
Всичко ще се оправи.
64
00:08:26,879 --> 00:08:30,439
Всичко е по твоя вина!
Трябва да се разведеш с него.
65
00:08:45,879 --> 00:08:47,039
Здравейте, момчета.
66
00:08:47,039 --> 00:08:49,039
Как си?
- Добре.
67
00:08:54,799 --> 00:08:57,320
{\an8}Здравей, Маринет.
- Как си?
68
00:08:57,320 --> 00:08:59,320
Живо, живо!
69
00:09:01,240 --> 00:09:03,159
Размърдайте се!
70
00:09:06,480 --> 00:09:09,279
Започнете с две обиколки на терена.
71
00:09:14,120 --> 00:09:16,039
Разкършете ръцете.
72
00:09:18,799 --> 00:09:20,840
"Петрол".
73
00:09:20,840 --> 00:09:23,600
На английски думата
означава и "бензин".
74
00:09:24,320 --> 00:09:26,919
Още един пример
за "фалшив приятел" в езиците.
75
00:09:26,919 --> 00:09:30,720
"В крайна сметка,
реших да дойда на вечеря".
76
00:09:30,720 --> 00:09:32,799
Маринет!
77
00:09:32,799 --> 00:09:35,720
Дай пример за "фалшив приятел".
78
00:09:37,240 --> 00:09:41,200
Леке.
- Добре. Много смешно.
79
00:09:42,240 --> 00:09:46,879
Трябва да положиш усилие,
иначе няма да стигнеш доникъде.
80
00:09:46,879 --> 00:09:50,039
Не ми пука.
Ще играя футбол професионално.
81
00:09:50,039 --> 00:09:52,639
Това не е професия.
82
00:09:52,639 --> 00:09:55,000
Колкото аз ще стана
кралица на Англия.
83
00:09:55,000 --> 00:09:58,200
Върни се в реалността.
Искам да говоря с родителите ти.
84
00:09:58,200 --> 00:10:00,960
Трябва да намали тренировките.
85
00:10:00,960 --> 00:10:03,919
Поне докато си повиши успеха.
86
00:10:03,919 --> 00:10:06,720
Имам само футбола, нещастнико!
- Маринет!
87
00:10:06,720 --> 00:10:10,799
След 6 месеца ставам на 16 г.
и ще се махна от тази дупка!
88
00:10:35,200 --> 00:10:37,200
Жена ви има 12 счупени ребра,
89
00:10:37,200 --> 00:10:41,039
перфорация на бял дроб,
премазан торакс и счупено коляно.
90
00:10:42,600 --> 00:10:44,600
Тя е в кома.
91
00:10:44,600 --> 00:10:46,600
Съжалявам.
92
00:10:58,320 --> 00:11:00,240
Аз съм виновна.
93
00:11:02,080 --> 00:11:04,679
Ако си бях тръгнала с нея...
94
00:11:04,679 --> 00:11:07,200
Не говори така.
95
00:11:07,200 --> 00:11:09,200
Недей.
96
00:12:31,799 --> 00:12:33,279
Виждаш ли мацето?
- Не е истина.
97
00:12:33,279 --> 00:12:36,639
Моля, аплодирайте
момчетата и момичето.
98
00:12:36,639 --> 00:12:39,120
Да, така изглежда прогресът!
99
00:12:39,120 --> 00:12:44,639
За титлата при юношите играят
"Бриен льо Шато" и "Фосиа Марсейе".
100
00:12:48,240 --> 00:12:51,840
Разкарай се от терена.
Върви да си играеш с куклите си.
101
00:12:51,840 --> 00:12:53,840
Не го слушай, Маринет.
102
00:12:59,480 --> 00:13:01,399
Давай, принцесо.
103
00:13:02,759 --> 00:13:06,200
Не мога да повярвам!
Не се оставяй на момиче!
104
00:13:09,159 --> 00:13:11,080
Да!
105
00:13:14,159 --> 00:13:17,399
Хайде, момчета!
Не можете да спрете момиче!
106
00:13:17,399 --> 00:13:19,399
Изравнете бързо!
107
00:14:03,399 --> 00:14:05,320
Отвори очи.
108
00:14:13,440 --> 00:14:15,360
Благодаря, мамо.
109
00:14:26,320 --> 00:14:28,240
{\an8}19 дни след злополуката
110
00:14:45,799 --> 00:14:47,720
Много е добра!
111
00:14:50,759 --> 00:14:53,600
Подай! Подай насам!
- Тук съм.
112
00:14:55,360 --> 00:14:57,279
По дяволите.
113
00:14:58,759 --> 00:15:00,519
Пишон, ти си грозна кучка.
114
00:15:00,519 --> 00:15:03,360
Какво каза? Не те чух.
115
00:15:03,360 --> 00:15:06,000
Я повтори. Какво каза?
116
00:15:06,000 --> 00:15:08,279
Какво искаш?
- Престанете.
117
00:15:08,279 --> 00:15:10,039
Тя започна.
118
00:15:10,039 --> 00:15:12,440
Кучка.
- Това беше излишно.
119
00:15:13,840 --> 00:15:15,840
Само проблеми създавате.
120
00:15:15,840 --> 00:15:18,279
Разкарайте се,
няма нищо за гледане.
121
00:15:30,399 --> 00:15:32,639
Майната й на Федерацията.
122
00:15:32,639 --> 00:15:35,519
По-добра съм от повечето момчета.
123
00:15:35,519 --> 00:15:37,320
Отвратително е!
124
00:15:37,320 --> 00:15:39,720
Ако зависеше само от мен...
125
00:15:39,720 --> 00:15:42,759
Федерацията няма да регистрира
смесени отбори над 16 г.
126
00:15:42,759 --> 00:15:45,559
Опитах всичко.
127
00:15:45,559 --> 00:15:48,080
Вече бяхме разпределили постовете.
128
00:15:50,759 --> 00:15:52,679
Къде ще отида сега?
129
00:17:55,640 --> 00:17:58,119
Мамо? Какво правиш?
130
00:17:59,039 --> 00:18:02,240
Какво правиш?
- Казах ти да разтребиш сто пъти!
131
00:18:02,240 --> 00:18:05,119
Какво ти става?
Къде сбърках с теб?
132
00:18:05,119 --> 00:18:08,279
Боли ме!
- Не страдах ли достатъчно?
133
00:18:08,279 --> 00:18:10,119
Трябва ли да влошаваш нещата?
134
00:18:10,119 --> 00:18:14,519
Вониш на алкохол!
Издънка, като баща си!
135
00:18:36,960 --> 00:18:39,400
Върви да се измиеш.
Намерих ти работа.
136
00:19:34,559 --> 00:19:36,480
Маринет!
137
00:19:50,039 --> 00:19:55,400
{\an8}Проби за женския футболен клуб
"Олимпик" Сен Меми
138
00:19:55,400 --> 00:19:57,400
Готови!
139
00:20:05,440 --> 00:20:07,240
Какъв шут!
140
00:20:07,240 --> 00:20:10,319
На 16 г., нали?
- Точно така.
141
00:20:10,319 --> 00:20:13,920
Дрибъл на място, 50 пъти.
Щом топката падне, напускате терена.
142
00:20:13,920 --> 00:20:15,920
Старт!
143
00:20:27,440 --> 00:20:29,759
Браво.
- Благодаря.
144
00:20:29,759 --> 00:20:32,119
Искам да се присъединиш
към "Олимпик", Маринет.
145
00:20:32,119 --> 00:20:34,119
Добре.
146
00:20:35,480 --> 00:20:37,400
Насам!
147
00:20:38,319 --> 00:20:41,799
В защита сме добре,
но нямаме халфова линия.
148
00:20:41,799 --> 00:20:44,519
И няма кой да стреля към вратата.
149
00:20:44,519 --> 00:20:47,400
Няма комуникация.
Не бива да е така!
150
00:20:47,400 --> 00:20:49,960
Общувайте помежду си!
Искам да ви чувам.
151
00:20:49,960 --> 00:20:52,400
Да почувствам енергията!
Можем да спечелим.
152
00:20:52,400 --> 00:20:54,400
Хайде! По-живо!
153
00:20:55,359 --> 00:20:57,319
Можем да спечелим.
154
00:20:57,319 --> 00:21:00,039
Ако напредваш по-бавно с топката,
ще си по-точна.
155
00:21:00,039 --> 00:21:01,880
Трябва да се адаптираш.
156
00:21:01,880 --> 00:21:04,400
Пласирай се по-добре,
води отбора!
157
00:21:04,400 --> 00:21:06,400
Вдъхнови ги!
158
00:21:43,279 --> 00:21:47,640
Пишон, не се крий.
Искаме да видим и твоя задник.
159
00:21:54,119 --> 00:21:56,359
Дори на джагите ми крадеш мястото!
160
00:22:08,240 --> 00:22:10,200
За Маринет! Хип-хип!
- Ура!
161
00:22:10,200 --> 00:22:12,200
Хип-хип!
- Ура!
162
00:22:21,400 --> 00:22:27,319
Тя е наистина феноменална!
163
00:22:36,319 --> 00:22:38,920
Ще ме убие!
164
00:22:38,920 --> 00:22:40,920
Ще ти прережа гърлото, курво!
165
00:22:43,359 --> 00:22:45,799
Още една стъпка,
и ще си го получиш.
166
00:22:51,519 --> 00:22:55,079
Кажи на майка си да се разкара
оттук, иначе ще я убия!
167
00:23:07,119 --> 00:23:09,039
Малка курва.
168
00:23:12,720 --> 00:23:15,240
Няма да изхвърли
майка ми на улицата.
169
00:23:25,039 --> 00:23:27,839
Може ли да говоря с Маринет?
170
00:23:27,839 --> 00:23:29,200
Аз съм.
- Здравей.
171
00:23:29,200 --> 00:23:31,559
Аз съм Еме Миньо,
националният селекционер.
172
00:23:31,559 --> 00:23:36,480
Бихме искали да се присъединиш
към отбора на Франция.
173
00:23:36,480 --> 00:23:40,799
Ако те интересува, ще те чакаме
в Клерфонтен. Нямам търпение.
174
00:23:42,680 --> 00:23:45,480
Кой беше?
- Викат ме в националния отбор.
175
00:23:46,519 --> 00:23:49,279
Толкова се гордея с теб!
Това е страхотно!
176
00:23:54,880 --> 00:23:58,599
{\an8}Клерфонтен -
база на френските футболни национали
177
00:24:07,720 --> 00:24:09,599
Не сме насам.
178
00:24:09,599 --> 00:24:12,160
Това е кралството на момчетата.
179
00:24:12,160 --> 00:24:14,640
Ние сме във външните сгради.
180
00:24:14,640 --> 00:24:17,079
Може би един ден...
181
00:24:17,079 --> 00:24:19,880
Еме Миньо.
182
00:24:19,880 --> 00:24:22,480
Маринет, нали?
- Здравейте.
183
00:24:22,480 --> 00:24:24,480
Ела с мен.
184
00:24:25,680 --> 00:24:28,000
Базата ни не е лоша, ще видиш.
185
00:24:29,400 --> 00:24:32,039
Клубът ти ще играе
в Първа дивизия тази година, нали?
186
00:24:32,039 --> 00:24:35,039
Това е целта.
- Дано да се получи.
187
00:24:55,759 --> 00:24:58,839
Сега ще обсъдим конкретни неща.
188
00:24:58,839 --> 00:25:01,720
С мен идват нападателките
Тити, Нану и Маринет.
189
00:25:01,720 --> 00:25:04,839
Три срещу две в центъра,
Корин и Соня са в защита.
190
00:25:04,839 --> 00:25:08,279
Останалите отиват
да тренират за координация с Жил.
191
00:25:09,240 --> 00:25:11,160
Образувайте триъгълник.
192
00:25:15,720 --> 00:25:17,759
Насам!
193
00:25:17,759 --> 00:25:20,440
Организирайте тройна атака.
194
00:25:20,440 --> 00:25:22,640
Тя дори не може да играе.
195
00:25:23,559 --> 00:25:25,400
Нападателка ли си?
196
00:25:25,400 --> 00:25:27,400
Да.
- Да?
197
00:25:28,960 --> 00:25:30,960
Да не разплачем бебето.
198
00:25:31,880 --> 00:25:33,599
Не се е събудила.
199
00:25:33,599 --> 00:25:36,000
По дяволите.
- Кошмар.
200
00:25:36,000 --> 00:25:37,200
Не може да играе.
201
00:25:37,200 --> 00:25:39,279
Отначало.
- Невероятно.
202
00:25:39,279 --> 00:25:41,680
Чака ни работа.
203
00:25:41,680 --> 00:25:45,240
Тези трите са взривоопасна смес,
ще хвърчат искри.
204
00:25:45,240 --> 00:25:47,240
Това ще ги мотивира.
205
00:26:25,920 --> 00:26:28,359
Виждам, че имаш нови приятели.
206
00:26:28,359 --> 00:26:31,440
Какъв им е проблемът?
- Конкуренцията. Ти.
207
00:26:31,440 --> 00:26:33,519
Защо? Има място за всички.
208
00:26:34,640 --> 00:26:36,640
Много е сладка!
209
00:26:36,640 --> 00:26:39,559
С нас нямаш грижи,
ние играем в защита.
210
00:26:39,559 --> 00:26:43,039
Може ли хляб и масло?
- Мечтай си.
211
00:26:44,000 --> 00:26:45,920
Строга диета.
212
00:26:49,279 --> 00:26:51,880
От черния пазар. Разчитай на мен.
213
00:26:57,440 --> 00:26:59,359
Давай!
214
00:27:01,000 --> 00:27:05,119
Не мога да повярвам!
Не се стреля така.
215
00:27:05,119 --> 00:27:07,240
Тити тормози малката.
216
00:27:07,240 --> 00:27:09,359
Заяждат се, нормално е.
217
00:27:12,039 --> 00:27:14,680
Разкарай се!
218
00:27:14,680 --> 00:27:17,400
Извади я от игра.
219
00:27:17,400 --> 00:27:19,559
Брижит, смени Тити.
220
00:27:19,559 --> 00:27:21,359
Тити!
221
00:27:21,359 --> 00:27:24,799
Какво? Не!
Защо не смените нея?
222
00:27:24,799 --> 00:27:27,720
Не прави сцени, Тити.
- Няма да изляза.
223
00:27:28,759 --> 00:27:30,720
Може да си била звезда
в селския отбор,
224
00:27:30,720 --> 00:27:33,279
но не си на нашето ниво.
225
00:27:33,279 --> 00:27:35,279
Тити, излизай.
226
00:27:40,400 --> 00:27:42,319
Ревла.
227
00:27:45,839 --> 00:27:47,960
Момичета,
228
00:27:47,960 --> 00:27:51,599
мачът утре е малко по-специален.
229
00:27:51,599 --> 00:27:55,680
За първи път ще открием турнира
на мъжките национални отбори.
230
00:28:01,680 --> 00:28:04,519
Някои от вас ще бъдат разочаровани.
231
00:28:04,519 --> 00:28:07,440
Моля, не го приемайте лично.
232
00:28:07,440 --> 00:28:09,680
Знаете, че в приятелски мачове
233
00:28:09,680 --> 00:28:11,880
изпробваме нови формации.
234
00:28:12,960 --> 00:28:17,519
Маринет ще вземе мястото на Тити.
- Какво?
235
00:28:17,519 --> 00:28:20,079
Занасяш ли се?
236
00:28:20,079 --> 00:28:22,880
Четири години играхме
пред празни стадиони,
237
00:28:22,880 --> 00:28:25,359
а сега новите попълнения
ще ни откраднат славата!
238
00:28:25,359 --> 00:28:28,759
Не е дала нищо на този отбор!
239
00:28:28,759 --> 00:28:31,000
Тити!
- Не съм овца и няма да млъкна!
240
00:28:31,000 --> 00:28:33,279
Не те спирам да говориш,
241
00:28:34,359 --> 00:28:36,279
но смени тона.
242
00:28:40,000 --> 00:28:45,279
Маринет на мястото на Тити, Стефани
и Брижит в средата на терена.
243
00:28:46,920 --> 00:28:48,279
Благодаря.
244
00:28:48,279 --> 00:28:51,200
Какво е това?
- 210 франка премия.
245
00:28:52,319 --> 00:28:54,559
Провери плика за монети.
Стиснати копелета.
246
00:28:54,559 --> 00:28:56,079
Не е зле.
247
00:28:56,079 --> 00:28:58,799
Сериозно?
Знаеш ли колко дават на мъжете?
248
00:29:28,559 --> 00:29:33,160
Сега на терена излизат отборите
на Белгия и Франция.
249
00:29:37,400 --> 00:29:40,559
Напред, Франция!
250
00:30:29,359 --> 00:30:34,440
{\an8}"Олимпик" Сен Меми ще играе
в Първа дивизия за първи път.
251
00:30:46,000 --> 00:30:47,279
Здравей, Маринет.
252
00:30:47,279 --> 00:30:49,720
Възхищавам ти се.
- Благодаря.
253
00:30:49,720 --> 00:30:52,519
Аз съм Софи. Играя тенис.
254
00:30:52,519 --> 00:30:55,279
Приятно ми е.
- На мен също.
255
00:30:55,279 --> 00:30:57,319
Ще се преоблека, вир вода съм.
256
00:30:57,319 --> 00:31:00,000
Може би ще се видим
на партито на клуба.
257
00:31:43,680 --> 00:31:45,599
Как си, тенисисте?
258
00:31:45,599 --> 00:31:48,000
Тенисистка!
Забрави ми името, а?
259
00:31:49,720 --> 00:31:51,880
Съвсем не, Софи.
260
00:31:53,000 --> 00:31:57,279
Пушиш? А си спортистка?
- Знам. Не бива.
261
00:31:59,799 --> 00:32:02,160
Шампанско?
- С удоволствие.
262
00:32:03,440 --> 00:32:05,359
Благодаря.
263
00:32:09,680 --> 00:32:12,920
Какво друго обичаш да правиш,
освен да пиеш и пушиш?
264
00:32:12,920 --> 00:32:14,920
Възхищавам се на играта ти.
265
00:32:21,759 --> 00:32:25,480
Видях те на купона на Мод
преди няколко седмици.
266
00:32:26,440 --> 00:32:28,480
Така ли?
- Срещали сме се.
267
00:33:08,240 --> 00:33:11,039
Никога не съм...
- Остави всичко на мен.
268
00:33:27,680 --> 00:33:30,720
Изглежда Тити
е отпаднала от състава.
269
00:33:30,720 --> 00:33:33,960
Какво е станало?
- Не знам. Не питай.
270
00:33:33,960 --> 00:33:36,400
Сега пътят пред теб е чист.
271
00:33:55,759 --> 00:33:57,680
Обичам те.
272
00:34:05,720 --> 00:34:09,079
{\an8}Момичета!
Да бъдем честни.
273
00:34:10,000 --> 00:34:13,679
Да бъда първата жена
национален селекционер във Франция,
274
00:34:13,679 --> 00:34:16,519
е огромна чест
и аз съм безкрайно горда.
275
00:34:18,400 --> 00:34:21,599
Ще ме следят под лупа,
но вие сте страхотен отбор,
276
00:34:21,599 --> 00:34:25,480
най-добрият, с който съм работила.
277
00:34:29,599 --> 00:34:31,079
Не ме е страх.
278
00:34:31,079 --> 00:34:34,119
Гарантирам ви, че ще разтърся из
основи женския футбол във Франция.
279
00:34:34,119 --> 00:34:36,840
Това значи ли, че ще имаме същия
професионален статут като мъжете?
280
00:34:36,840 --> 00:34:40,320
Аматьорската лига не плаща сметките.
- Може ли да спим в замъка?
281
00:34:40,320 --> 00:34:43,360
Всяко пътуване започва...
- С първата крачка!
282
00:34:58,519 --> 00:35:00,280
Нану.
283
00:35:00,280 --> 00:35:02,920
Върнах се!
- Радвам се.
284
00:35:02,920 --> 00:35:04,639
Как си?
- Добре.
285
00:35:04,639 --> 00:35:07,800
Блудната дъщеря се завръща.
286
00:35:07,800 --> 00:35:11,199
Треньорката ми се обади
още щом я назначиха.
287
00:35:11,199 --> 00:35:13,599
Каза: "Ти си най-добрата
ни нападателка.
288
00:35:13,599 --> 00:35:16,320
Няма да се класираме
за европейското без теб".
289
00:35:16,320 --> 00:35:19,079
Умоляваше ме,
докато не се съгласих.
290
00:35:20,599 --> 00:35:22,639
Тити се завърна!
291
00:35:24,519 --> 00:35:27,440
Добре, добре.
292
00:35:27,440 --> 00:35:29,519
Знам.
293
00:35:29,519 --> 00:35:32,519
Много добре.
294
00:35:32,519 --> 00:35:34,519
Отлично.
295
00:35:45,480 --> 00:35:47,719
Мърдай!
- Кротко!
296
00:35:49,760 --> 00:35:51,920
Кротко, момичета!
- Не съм я докоснала.
297
00:35:51,920 --> 00:35:54,559
Прилагай тези номера
на англичанките вдругиден.
298
00:35:54,559 --> 00:35:56,639
Добре ли си, Маринет?
- Да.
299
00:35:57,559 --> 00:35:59,000
Покажи ми глезена.
300
00:35:59,000 --> 00:36:00,639
Добре съм.
- Тити!
301
00:36:00,639 --> 00:36:03,199
Нищо не съм направила.
Сама падна.
302
00:36:03,199 --> 00:36:05,559
Актриса!
- Нищо ми няма.
303
00:36:07,079 --> 00:36:09,000
Насам!
304
00:36:28,800 --> 00:36:30,719
Давай!
305
00:36:33,320 --> 00:36:35,239
Как можа да пропусне?
306
00:36:38,800 --> 00:36:41,280
Притискат го!
307
00:36:41,280 --> 00:36:43,280
Напред, Франция!
308
00:37:07,000 --> 00:37:08,920
Глупав мач!
309
00:37:16,280 --> 00:37:19,119
Не мога да те гледам,
не разбираш ли?
310
00:37:24,960 --> 00:37:27,559
Давай, върви да плачеш,
нещастна твар!
311
00:37:49,280 --> 00:37:51,840
Утре ще играем
във формация 4-4-2.
312
00:37:51,840 --> 00:37:53,960
Сандрин ще играе пред вратата
313
00:37:53,960 --> 00:37:57,039
като централен бранител.
Санди, Брижит,
314
00:37:57,039 --> 00:37:59,320
вие сте по фланговете,
пред вас е Катя,
315
00:37:59,320 --> 00:38:03,079
Тити е дясно крило,
Нану е ляво крило,
316
00:38:03,079 --> 00:38:05,119
пред тях е централният нападател.
317
00:38:05,119 --> 00:38:10,039
Резерви са Сандра,
Виржини, Жорж и Маринет.
318
00:38:10,039 --> 00:38:13,480
Така ще си отпочинала
преди следващия мач, Маринет.
319
00:38:14,519 --> 00:38:17,280
Да разбием англичанките.
320
00:38:17,280 --> 00:38:20,880
Не отстъпвайте и сантиметър,
дори да е приятелски мач.
321
00:38:57,760 --> 00:39:00,280
Събрала си е нещата и е духнала.
322
00:39:00,280 --> 00:39:02,679
Мамка му!
323
00:39:02,679 --> 00:39:04,679
Намерете я.
324
00:39:07,599 --> 00:39:09,679
Отишла е у майка си.
325
00:39:09,679 --> 00:39:12,760
Какво става?
- Държат се ужасно с мен.
326
00:39:12,760 --> 00:39:16,400
Не съм добре дошла в отбора.
Не искам да бъда там.
327
00:39:16,400 --> 00:39:19,840
Маринет, върни се тук.
Утре тръгваме в 19 ч.
328
00:39:19,840 --> 00:39:21,760
Тогава ще говорим.
329
00:39:21,760 --> 00:39:24,559
Върни се, иначе ще съжаляваш.
330
00:39:35,280 --> 00:39:38,960
{\an8}Г-це Пишон, отказът да играете
за националния отбор
331
00:39:38,960 --> 00:39:41,119
{\an8}е сериозно провинение.
332
00:39:41,119 --> 00:39:44,480
Изключена сте
от националната селекция
333
00:39:44,480 --> 00:39:48,000
и ви е наложена забрана
да играете футбол
334
00:39:48,000 --> 00:39:50,079
за период от 6 месеца.
335
00:39:51,000 --> 00:39:53,599
Наказанието влиза в сила
от този момент.
336
00:40:35,119 --> 00:40:37,039
Наричат го "каприз".
337
00:40:41,239 --> 00:40:44,480
Дошъл си да ми четеш конско?
- Не е в мой стил.
338
00:40:45,920 --> 00:40:48,639
Никога няма
да се върна в този отбор.
339
00:40:52,400 --> 00:40:54,599
Нямаш представа какво е.
340
00:40:57,039 --> 00:41:00,039
Всяка вечер заспивах с плач.
341
00:41:03,480 --> 00:41:07,320
Не ми пука, че ще играя
само в Първа дивизия.
342
00:41:07,320 --> 00:41:10,039
Ще им дам урок.
- Щом казваш.
343
00:41:11,760 --> 00:41:13,679
Казвам.
344
00:41:50,760 --> 00:41:51,920
{\an8}18 месеца след забраната
345
00:41:51,920 --> 00:41:54,119
{\an8}Съсредоточи се, когато подаваш!
346
00:41:55,360 --> 00:41:57,280
Жули!
347
00:42:03,159 --> 00:42:05,079
Тя защо е тук?
348
00:42:07,079 --> 00:42:10,800
Иска да се върнеш за европейското,
трябва й нападател.
349
00:42:12,760 --> 00:42:17,760
Твърде добра си, за да си губиш
времето в Първа дивизия.
350
00:42:17,760 --> 00:42:20,079
След европейското
идва световното първенство.
351
00:42:20,079 --> 00:42:23,559
Не знам как, но трябва
да преглътнеш гордостта си.
352
00:42:23,559 --> 00:42:27,199
Не можеш да ме заблудиш.
Умираш да се върнеш.
353
00:42:27,199 --> 00:42:30,039
Това е единственият ти шанс.
Не го пропилявай.
354
00:42:30,039 --> 00:42:32,039
Започнете отначало.
355
00:42:34,199 --> 00:42:37,519
Точно така. Размърдайте се.
356
00:43:01,880 --> 00:43:03,960
Добре ли си, Маринет?
- Да.
357
00:43:03,960 --> 00:43:06,840
Говорих с момичетата,
всичко ще бъде наред.
358
00:43:08,880 --> 00:43:11,320
Започваме начисто, нали?
359
00:43:12,199 --> 00:43:14,119
Супер.
360
00:43:24,679 --> 00:43:28,440
{\an8}2001 г.
Европейско първенство
361
00:43:46,880 --> 00:43:49,199
{\an8}НОРВЕГИЯ - ФРАНЦИЯ
3 - 0
362
00:43:49,199 --> 00:43:53,800
Вие сте самовлюбени
малки глезли!
363
00:43:53,800 --> 00:43:56,119
Не съм виждала такова нещо!
364
00:43:56,119 --> 00:43:59,760
Пак ще кажат:
"С жените се работи трудно.
365
00:43:59,760 --> 00:44:02,440
Винаги враждуват помежду си.
366
00:44:02,440 --> 00:44:05,199
Мъжете могат да преодолеят
различията, но не и жените".
367
00:44:05,199 --> 00:44:07,199
Медиите ще се влюбят.
368
00:44:08,639 --> 00:44:11,760
Ще пожертвате ли шампионата
заради тези глупости?
369
00:44:11,760 --> 00:44:14,519
Луди ли сте?
370
00:44:14,519 --> 00:44:16,639
Вие двете.
371
00:44:16,639 --> 00:44:18,639
Тити и Нану.
372
00:44:18,639 --> 00:44:21,400
Писна ми от вас.
373
00:44:21,400 --> 00:44:24,679
Ще гледате следващия мач
от трибуните.
374
00:44:29,760 --> 00:44:33,119
{\an8}ФРАНЦИЯ - ДАНИЯ
375
00:44:59,320 --> 00:45:01,760
Говориш ли английски?
- Не. Защо?
376
00:45:01,760 --> 00:45:04,800
Това е Марк Крикорян,
377
00:45:05,920 --> 00:45:08,519
треньор на отбора на Филаделфия,
378
00:45:09,639 --> 00:45:11,400
а това е Пиа...
379
00:45:11,400 --> 00:45:14,039
Сундаг.
- Тя е помощник-треньор.
380
00:45:14,039 --> 00:45:16,840
Приятно ми е, Маринет.
- На мен също.
381
00:45:16,840 --> 00:45:19,440
Много ми е приятно.
- Здравейте.
382
00:45:19,440 --> 00:45:23,320
Аз съм ти почитателка.
- Имаш страхотен шут.
383
00:45:23,320 --> 00:45:24,880
Какво?
384
00:45:24,880 --> 00:45:27,800
Каза, че имаш силен шут.
- Благодаря.
385
00:45:29,199 --> 00:45:33,199
Ще говорим ли по работа?
- Имаме големи планове за теб.
386
00:45:33,199 --> 00:45:36,000
Трябва да научиш английски.
387
00:45:45,000 --> 00:45:46,920
Мамо?
388
00:45:52,920 --> 00:45:54,840
Мамо?
389
00:45:59,000 --> 00:46:00,920
Мамо, вкъщи ли си?
390
00:46:27,360 --> 00:46:29,280
Чудовище!
391
00:46:30,360 --> 00:46:33,360
Проклето чудовище!
Ще си платиш за това!
392
00:46:34,280 --> 00:46:37,000
Отиваш в затвора!
Ще извикам полиция!
393
00:46:45,320 --> 00:46:47,280
Мръсен боклук!
394
00:46:47,280 --> 00:46:49,960
Как можа?
395
00:46:49,960 --> 00:46:52,199
Отвратителен си!
396
00:46:56,320 --> 00:46:59,960
Спрете!
Спрете! Извиках полиция!
397
00:47:05,000 --> 00:47:06,920
Извиках полиция.
398
00:47:24,000 --> 00:47:25,920
Хайде.
399
00:47:37,800 --> 00:47:41,039
Маринет иска майка й да дойде с нея
за първия месец,
400
00:47:41,039 --> 00:47:42,639
трябва да покриете разходите й.
401
00:47:42,639 --> 00:47:44,559
Разбира се.
- А заплатата?
402
00:47:44,559 --> 00:47:49,360
Условията са същите. 6000 долара
на месец, плюс премиите за мачове.
403
00:47:49,360 --> 00:47:51,960
6000 долара на месец
и премии за мачовете.
404
00:47:51,960 --> 00:47:54,119
Съгласна ли си, Маринет?
405
00:47:54,119 --> 00:47:56,519
Приемаш ли?
406
00:47:56,519 --> 00:47:58,039
Да, Марк, благодаря!
407
00:47:58,039 --> 00:48:01,199
Чудесно! Очакваме те във Филаделфия.
408
00:48:01,199 --> 00:48:02,880
До скоро. Чао на всички.
409
00:48:02,880 --> 00:48:06,960
Доста голяма разлика
от премиите в националния отбор.
410
00:48:08,280 --> 00:48:13,519
{\an8}Последен мач на Маринет
в Първа дивизия
411
00:48:21,239 --> 00:48:23,159
Браво!
412
00:48:24,559 --> 00:48:26,719
Браво, Маринет!
413
00:48:26,719 --> 00:48:28,719
Няколко думи за Маринет.
414
00:48:30,280 --> 00:48:34,800
Тя беше наша гордост и радост
дълги години.
415
00:48:34,800 --> 00:48:37,840
Успех в Съединените щати.
416
00:48:37,840 --> 00:48:41,000
Ако не се впишеш там,
върни се при нас.
417
00:48:41,000 --> 00:48:43,000
Тук винаги ще бъде твоят дом.
418
00:48:44,159 --> 00:48:46,079
Благодаря.
419
00:48:51,840 --> 00:48:53,840
Съдът призна за виновен
420
00:48:53,840 --> 00:48:58,960
господин Жислен Пишон,
421
00:48:58,960 --> 00:49:01,800
обвинен в изнасилване
на тъщата си.
422
00:49:02,719 --> 00:49:05,840
Престъпление, което той призна,
без да се разкайва.
423
00:49:05,840 --> 00:49:10,159
Господин Жислен Пишон
се осъжда на лишаване от свобода
424
00:49:10,159 --> 00:49:12,920
за период от 10 години.
425
00:49:36,960 --> 00:49:39,679
Една жена откри трансферния сезон.
426
00:49:39,679 --> 00:49:44,119
Маринет Пишон подписа първия си
професионален договор с клуб от САЩ.
427
00:49:44,119 --> 00:49:48,400
Тя е голмайстор
на френския национален отбор.
428
00:49:51,639 --> 00:49:55,280
{\an8}2002 г.
Филаделфия, САЩ
429
00:50:01,159 --> 00:50:03,239
Чак от Франция при нас пристига
430
00:50:03,239 --> 00:50:08,679
голмайсторка, която ще подсили
нападението на Филаделфия.
431
00:50:08,679 --> 00:50:13,559
Тя отбеляза два гола на Европейското
първенство миналата година.
432
00:50:13,559 --> 00:50:16,639
Новото ни елитно попълнение
Маринет Пишон!
433
00:50:41,519 --> 00:50:44,159
Здравейте.
434
00:50:44,159 --> 00:50:46,159
Благодаря.
435
00:50:51,199 --> 00:50:55,599
Чух, че си голмайстор на Европа,
Маринет. Нямам търпение да го видя.
436
00:50:55,599 --> 00:50:57,679
Добре дошла в Съединените щати!
437
00:51:04,320 --> 00:51:07,800
Следва звездата на халфовата линия,
чак от Англия,
438
00:51:07,800 --> 00:51:09,800
моля, посрещнете Кели Смит!
439
00:51:11,639 --> 00:51:16,079
Дами и господа,
посрещнете Кери Конърс!
440
00:51:16,079 --> 00:51:19,320
Ще се радвам да играем заедно.
Аз съм Ан Макинен.
441
00:51:19,320 --> 00:51:21,320
Говориш ли френски?
- Малко.
442
00:51:21,320 --> 00:51:23,320
Тогава ще се държа за теб.
443
00:51:49,880 --> 00:51:51,800
Нощем е още по-красиво.
444
00:52:01,760 --> 00:52:04,039
Виж.
445
00:52:04,039 --> 00:52:06,880
Великолепно е.
- Невероятно!
446
00:52:07,800 --> 00:52:09,719
Гледай колко сме нависоко.
447
00:52:12,559 --> 00:52:14,480
Леглото е огромно!
448
00:52:15,760 --> 00:52:18,320
Ще бъдем много щастливи тук.
449
00:52:18,320 --> 00:52:20,599
Можем да спим във всяка посока.
450
00:53:11,280 --> 00:53:16,440
Здравей! Ти трябва да си Маринет.
Много ми е приятно.
451
00:53:16,440 --> 00:53:17,800
Маринет!
- Кармен?
452
00:53:17,800 --> 00:53:20,360
Да.
- Страхотно е, че дойде.
453
00:53:20,360 --> 00:53:22,360
Добре дошла в новия си дом.
454
00:53:24,280 --> 00:53:27,360
Какво мислиш?
Харесва ли ти?
455
00:53:28,280 --> 00:53:30,239
Страхотно!
456
00:53:30,239 --> 00:53:34,679
Има грах.
Как е на френски картофено пюре?
457
00:53:34,679 --> 00:53:36,159
Това го знам!
- Знаеш ли?
458
00:53:36,159 --> 00:53:37,559
Знам го!
- Как е?
459
00:53:37,559 --> 00:53:41,599
Пюре.
460
00:53:41,599 --> 00:53:44,519
Ами това?
461
00:53:45,480 --> 00:53:46,679
Ле пти поа.
462
00:53:46,679 --> 00:53:49,119
Как?
- Ле пти поа.
463
00:53:49,119 --> 00:53:51,440
Звучи толкова изискано.
464
00:54:21,400 --> 00:54:24,239
Добре. Това е краят на пътя.
465
00:54:24,239 --> 00:54:29,199
Сезонът започва, трябва да сме
сигурни, че ще издържим докрай.
466
00:54:29,199 --> 00:54:32,559
Искам да видя повече агресия
от нападателите днес.
467
00:54:32,559 --> 00:54:36,239
С Пиа ще ви изпотим.
Но не се отпускайте.
468
00:54:36,239 --> 00:54:38,159
Не забравяйте какво ви казах.
469
00:54:38,159 --> 00:54:43,599
Откъсвайте се от защитата.
Надбягайте ги. Висока скорост.
470
00:54:43,599 --> 00:54:45,599
Да действаме!
- Да ви видя!
471
00:54:49,159 --> 00:54:52,000
Хайде, днес искам да видя
борбен дух.
472
00:54:52,000 --> 00:54:54,599
Добре, подай! Подай! Размърдай се!
473
00:54:55,519 --> 00:54:57,440
Маринет, отляво!
474
00:54:58,679 --> 00:55:00,679
Запази концентрация.
475
00:55:00,679 --> 00:55:03,159
Топката да не напуска терена.
476
00:55:03,159 --> 00:55:05,679
Върни се! Още веднъж.
477
00:55:07,360 --> 00:55:09,280
Добре. Засичай. Браво!
478
00:55:10,760 --> 00:55:12,119
По-живо!
479
00:55:12,119 --> 00:55:14,199
Маринет, търси пролуки,
480
00:55:14,199 --> 00:55:17,400
пропускаш много възможности.
481
00:55:17,400 --> 00:55:20,960
Трябва да се концентрираме,
трябва да бъдем по-силни.
482
00:55:23,159 --> 00:55:25,360
Имаш ли нужда от почивка?
483
00:55:25,360 --> 00:55:27,760
Какво?
- Почивка. Пауза.
484
00:55:29,280 --> 00:55:31,199
Добре.
485
00:55:32,960 --> 00:55:36,960
Направо. Добре. Подай.
По-енергично. Концентрирайте се!
486
00:55:37,920 --> 00:55:39,840
Мамка му!
487
00:55:47,199 --> 00:55:51,119
Това е добро начало.
Скоро ще влезеш в крачка.
488
00:55:54,239 --> 00:55:57,360
Трябва да поработиш
върху скоростта и техниката.
489
00:55:57,360 --> 00:56:00,400
Две, три, четири... Четири бири?
490
00:56:00,400 --> 00:56:02,599
Портокалов сок.
- Портокалов сок?
491
00:56:03,800 --> 00:56:06,920
Пет бири, Марк.
Искате ли нещо за ядене?
492
00:56:06,920 --> 00:56:09,639
Чийзбургер.
- Някой иска ли пица?
493
00:56:09,639 --> 00:56:11,320
Пица!
494
00:56:11,320 --> 00:56:15,400
Можем ли да ядем каквото искаме?
Не сме ли на диета?
495
00:56:15,400 --> 00:56:19,159
Пита дали можем да ядем
и да пием каквото искаме,
496
00:56:19,159 --> 00:56:20,719
или сме на диета.
497
00:56:20,719 --> 00:56:22,639
Диета? Не!
498
00:56:22,639 --> 00:56:28,280
Тук на никого не му пука какво ядеш,
какво пиеш и с кого спиш.
499
00:56:32,039 --> 00:56:34,719
Стига да бележиш голове, разбира се.
500
00:56:34,719 --> 00:56:36,840
Добре. Един чийзбургер.
501
00:56:42,320 --> 00:56:44,239
Не се насилвай.
502
00:56:45,559 --> 00:56:48,159
Стъпка по стъпка. Алекс?
503
00:57:12,320 --> 00:57:14,599
Знам, че ще успееш.
504
00:57:14,599 --> 00:57:18,320
Ти си силна.
Само трябва да влезеш в ритъм.
505
00:57:19,639 --> 00:57:21,559
Повярвай ми.
506
00:57:25,280 --> 00:57:27,320
Не сме дошли напразно.
507
00:57:30,119 --> 00:57:32,039
Няма да се предадем!
508
00:57:33,320 --> 00:57:35,719
Ще видят.
509
00:57:35,719 --> 00:57:38,199
Маринет!
- Престани.
510
00:57:39,280 --> 00:57:41,440
Нали го знаеш часовника,
който се вижда от хотела?
511
00:57:41,440 --> 00:57:43,840
Напомня ми за това.
512
00:57:43,840 --> 00:57:46,239
Ще се справиш, скъпа.
513
00:57:46,239 --> 00:57:48,519
Не се тревожи.
514
00:57:48,519 --> 00:57:50,519
Извинявай.
- Не се тревожи.
515
00:58:57,320 --> 00:59:01,239
Чувате ли това?
Стадионът е пълен.
516
00:59:02,280 --> 00:59:06,519
Тези хора са дошли тук
само по една причина.
517
00:59:06,519 --> 00:59:09,880
Искат да ви видят
как побеждавате у дома.
518
00:59:10,800 --> 00:59:13,599
Похарчили са
трудно спечелените си пари,
519
00:59:13,599 --> 00:59:16,800
за да видят
как побеждавате Вашингтон.
520
00:59:16,800 --> 00:59:20,199
И вие няма да ги разочаровате!
521
00:59:20,199 --> 00:59:22,639
Вие сте най-добрият отбор
в това първенство.
522
00:59:22,639 --> 00:59:24,760
Вие сте най-добрите в света.
523
00:59:24,760 --> 00:59:27,239
Излезте на терена
и бъдете най-добрите.
524
00:59:27,239 --> 00:59:29,480
Точно така!
- Планът е прост.
525
00:59:29,480 --> 00:59:33,719
Ще упражним натиск
от първите секунди.
526
00:59:33,719 --> 00:59:38,480
Ще атакуваме, ще отбележим
и после ще ги задушим.
527
00:59:38,480 --> 00:59:43,159
Няма да им позволим
да си поемат дъх 90 минути!
528
00:59:43,159 --> 00:59:45,800
Кой иска да рита топка?
529
00:59:45,800 --> 00:59:48,400
Да ви видя! Хайде!
530
00:59:50,639 --> 00:59:53,719
Едно, две, три! Напред!
531
00:59:59,519 --> 01:00:01,440
Напредвай сама, Пишон!
532
01:00:02,559 --> 01:00:04,480
Напредвай сама!
533
01:00:18,119 --> 01:00:23,239
Пишон се обръща и бележи!
Филаделфия спечели! 14 гола!
534
01:00:23,239 --> 01:00:26,440
Нова рекордна серия на номер 11!
535
01:00:31,079 --> 01:00:34,880
Нападателката на сезона
бележи на "Сайбъррейс"!
536
01:00:34,880 --> 01:00:36,880
Пишон! Неотразима!
537
01:00:38,039 --> 01:00:42,079
Най-силният първи сезон
в историята! Акробатика на Пишон!
538
01:00:44,559 --> 01:00:46,239
Още един гол на Маринет Пишон!
539
01:00:46,239 --> 01:00:49,119
Каква находка се оказа тя
за Филаделфия "Чардж".
540
01:00:49,119 --> 01:00:51,840
"Манифик", както казват във Франция!
541
01:01:23,280 --> 01:01:25,199
Хайде!
542
01:01:28,159 --> 01:01:30,079
Как се перчи.
543
01:02:08,719 --> 01:02:11,039
Кажи ми, че днес няма да тренираш.
544
01:02:11,039 --> 01:02:14,800
В момента тренирам.
Имам три почивни дни.
545
01:02:15,719 --> 01:02:20,840
Три? Добре.
Ще те имам само за себе си.
546
01:03:20,480 --> 01:03:25,360
Избраха ви за топ голмайстор
в САЩ за втора поредна година.
547
01:03:25,360 --> 01:03:27,079
Поздравления.
- Благодаря.
548
01:03:27,079 --> 01:03:30,239
Страхотно е най-после да получа
признание от медиите в родината си.
549
01:03:30,239 --> 01:03:31,760
Винаги сме следили изявите ви.
550
01:03:31,760 --> 01:03:34,960
Преди да дойда в Щатите, не са ме
давали по френската телевизия.
551
01:03:34,960 --> 01:03:39,639
Как ви се струва тук,
в сравнение с Франция?
552
01:03:39,639 --> 01:03:42,880
Гледат сериозно на женския футбол.
- А във Франция не?
553
01:03:42,880 --> 01:03:46,000
Тук имаме професионален статут,
554
01:03:46,000 --> 01:03:50,639
добра заплата, която ни позволява
да се развиваме като спортисти.
555
01:03:50,639 --> 01:03:55,159
През уикендите стадионите са пълни,
което носи много пари.
556
01:03:55,159 --> 01:03:59,280
Забавно е, че в Щатите
гледат на европейския футбол
557
01:03:59,280 --> 01:04:01,840
като на женски спорт.
558
01:04:01,840 --> 01:04:03,079
Не знам дали е забавно,
559
01:04:03,079 --> 01:04:08,400
но тук жените са център на внимание,
Френската федерация ни игнорира.
560
01:04:39,079 --> 01:04:41,000
Не е зле!
561
01:04:48,119 --> 01:04:50,039
Сложи още.
562
01:05:04,440 --> 01:05:06,280
Чао, момичета.
563
01:05:06,280 --> 01:05:08,519
Чао, Маринет. До утре.
- До утре.
564
01:05:08,519 --> 01:05:10,079
Работи за краката.
565
01:05:10,079 --> 01:05:12,920
Коя е тази? Запознай ни!
566
01:05:13,840 --> 01:05:15,840
Коя е специалната ти приятелка?
567
01:05:20,159 --> 01:05:22,360
Приятна вечер.
- Съмняваш ли се?
568
01:05:28,400 --> 01:05:30,320
Добре дошла у дома.
569
01:05:39,079 --> 01:05:41,719
{\an8}2003 г.
Церемония "Най-полезен играч"
570
01:06:11,280 --> 01:06:16,320
Маринет, един специален човек
иска да говори с теб.
571
01:06:19,480 --> 01:06:24,519
Здравей, Маринет.
Обажда се Джордж У. Буш.
572
01:06:24,519 --> 01:06:26,519
Кой?
- Президентът!
573
01:06:27,519 --> 01:06:29,679
Имам резерви
по отношение на французите,
574
01:06:29,679 --> 01:06:34,679
но на теб ти свалям шапка.
Честито за титлата "Топ играч".
575
01:06:39,079 --> 01:06:40,519
Благодаря! Благодаря!
576
01:06:40,519 --> 01:06:42,519
Аз черпя!
577
01:06:44,320 --> 01:06:45,719
Треньор Марк.
- Не, не, не.
578
01:06:45,719 --> 01:06:47,719
Кой няма бира?
579
01:06:50,519 --> 01:06:52,440
Най-полезен играч!
580
01:06:57,119 --> 01:06:58,760
Давай!
581
01:06:58,760 --> 01:07:01,119
Ще танцуваме ли?
582
01:07:01,119 --> 01:07:03,440
Хайде, Маринет.
583
01:07:04,880 --> 01:07:06,800
Без мен. Благодаря.
584
01:07:08,079 --> 01:07:10,320
Още едно, моля.
- Добре.
585
01:07:48,159 --> 01:07:50,079
Скъпа?
586
01:07:51,920 --> 01:07:55,159
Ако искаш, аз ще карам.
Доста изпи.
587
01:07:56,320 --> 01:07:59,679
Способна съм да карам
собствената си кола.
588
01:07:59,679 --> 01:08:02,400
Дай ми ключовете.
Качвай се в колата!
589
01:08:45,840 --> 01:08:47,760
Какво става?
590
01:08:49,560 --> 01:08:52,479
Какво става?
- Какво става ли?
591
01:08:52,479 --> 01:08:55,840
Какво става?
Махай се от живота ми!
592
01:08:55,840 --> 01:08:58,199
Разбираш ли?
593
01:08:58,199 --> 01:09:00,199
Отвори проклетата врата!
594
01:09:01,600 --> 01:09:05,760
Маринет!
Отвори вратата! Кучка!
595
01:09:07,119 --> 01:09:10,199
Отвори проклетата врата! Маринет!
596
01:09:11,319 --> 01:09:13,239
Отвори вратата!
597
01:10:08,720 --> 01:10:11,239
Здравей. Как спа?
598
01:10:15,239 --> 01:10:18,720
Сигурно си гладна.
Аз умирам от глад.
599
01:10:22,720 --> 01:10:25,359
Снощи пийнах повечко, знам.
600
01:10:26,880 --> 01:10:29,439
Знам. Ела.
Направих любимите ти неща.
601
01:10:29,439 --> 01:10:32,159
Има бананови палачинки
с фъстъчено масло,
602
01:10:32,159 --> 01:10:35,439
има бекон и портокалов сок.
603
01:10:37,039 --> 01:10:38,960
Седни при мен.
604
01:10:53,880 --> 01:10:57,399
Не знам какво ме прихвана.
605
01:11:09,279 --> 01:11:11,199
Познаваш миналото ми.
606
01:11:14,560 --> 01:11:16,920
Нямаш право да постъпваш така.
607
01:11:16,920 --> 01:11:19,279
Знам.
608
01:11:19,279 --> 01:11:24,520
Отвратена съм от себе си.
Няма да се повтори.
609
01:11:24,520 --> 01:11:26,520
Обещавам.
610
01:11:28,000 --> 01:11:29,920
Можеш да ми вярваш.
611
01:11:31,760 --> 01:11:33,680
Можеш да ми вярваш.
612
01:11:40,399 --> 01:11:47,279
2003 г.
Световно първенство по футбол, САЩ
613
01:12:16,680 --> 01:12:21,840
{\an8}НОРВЕГИЯ - ФРАНЦИЯ
2 - 0
614
01:12:23,960 --> 01:12:26,960
Мамка му!
Можехме да бием норвежките.
615
01:12:29,039 --> 01:12:30,960
Не разбирам.
616
01:12:32,479 --> 01:12:35,359
Трябваше лесно да ги бием.
617
01:12:35,359 --> 01:12:37,199
Поне с 3 на 0!
618
01:12:37,199 --> 01:12:39,359
Какво е това отношение?
619
01:12:39,359 --> 01:12:42,560
На тренировките сте фурии,
а сега какво?
620
01:12:43,600 --> 01:12:46,760
Ние сме първите французойки,
участвали на световно първенство!
621
01:12:46,760 --> 01:12:49,760
За нищо ли бихме целия път?
622
01:12:51,039 --> 01:12:55,000
Искате ли да спечелите купата?
Не ви чувам.
623
01:12:55,000 --> 01:12:56,439
Искате ли?
- Да.
624
01:12:56,439 --> 01:12:59,760
Не изглежда така.
Чуйте ме сега.
625
01:12:59,760 --> 01:13:03,880
Ще започнем да се държим
като световни шампионки!
626
01:13:03,880 --> 01:13:05,920
Да!
- Никакви загуби повече!
627
01:13:05,920 --> 01:13:08,920
От този момент никакви загуби!
628
01:13:08,920 --> 01:13:11,239
Ще разбием корейките.
629
01:13:11,239 --> 01:13:14,199
Гол за Франция.
Пишон ги извежда напред.
630
01:13:14,199 --> 01:13:16,319
{\an8}ФРАНЦИЯ - ЮЖНА КОРЕЯ
1 - 0
631
01:13:16,319 --> 01:13:18,520
{\an8}Днес тук се пише историята!
Първи гол за Франция.
632
01:13:18,520 --> 01:13:21,600
{\an8}Кой друг, ако не Пишон!
Мечтата за четвъртфинал е жива.
633
01:13:21,600 --> 01:13:25,079
Бразилките са по-силни от нас
на хартия,
634
01:13:25,079 --> 01:13:28,319
но са прекалено самоуверени
и ние ще се възползваме,
635
01:13:28,319 --> 01:13:30,079
защото сме по-умни.
636
01:13:30,079 --> 01:13:32,000
Просто е.
637
01:13:32,000 --> 01:13:35,119
Ще ги притискаме,
ще атакуваме и ще бележим.
638
01:13:35,119 --> 01:13:36,880
Така ще спечелим.
639
01:13:36,880 --> 01:13:38,600
Какво ще направим?
- Ще победим!
640
01:13:38,600 --> 01:13:40,159
Какво?
- Ще победим!
641
01:13:40,159 --> 01:13:42,199
Хайде!
642
01:13:42,199 --> 01:13:44,680
Какво ще направим?
- Ще победим!
643
01:13:45,600 --> 01:13:48,039
Какво ще направим?
- Ще победим.
644
01:13:48,039 --> 01:13:50,039
Да ги разбием!
645
01:13:52,359 --> 01:13:56,920
Франция е в беда. Разбъркване в
защитата и Бразилия излиза начело.
646
01:13:56,920 --> 01:13:58,760
Времето изтича за французойките
647
01:13:58,760 --> 01:14:04,439
и тяхната звезда Маринет Пишон
на стадион "Ар Еф Кей Мемориал".
648
01:14:07,600 --> 01:14:12,199
Гол за Франция! Пишон бележи!
Страхотен дебют на световната сцена.
649
01:14:12,199 --> 01:14:16,439
Дали французойките ще вкарат
още един гол? Имат нужда от чудо.
650
01:14:16,439 --> 01:14:19,920
Но дори в 92-рата минута
Пишон не се отказва.
651
01:14:22,079 --> 01:14:24,199
{\an8}ФРАНЦИЯ - БРАЗИЛИЯ
1 - 1
652
01:14:28,039 --> 01:14:33,159
Краен резултат на стадион "Жилет".
Норвегия - Южна Корея - 7 на 1.
653
01:14:33,159 --> 01:14:38,079
Норвегия ще играе четвъртфинал срещу
Бразилия. Франция е елиминирана.
654
01:14:42,520 --> 01:14:45,800
Даде всичко от себе си, Маринет.
655
01:14:47,640 --> 01:14:50,359
Това е първото ни световно,
не последното.
656
01:14:59,119 --> 01:15:01,039
Всичко ще бъде наред.
657
01:15:11,720 --> 01:15:14,439
По цял ден говориш
с кучките от отбора, нали?
658
01:15:14,439 --> 01:15:19,640
Ти си едно нищожество!
Разбра ли? Махай се!
659
01:16:06,079 --> 01:16:08,359
Тази вечер ще останеш у нас.
660
01:16:15,840 --> 01:16:17,760
Толкова ме е срам.
661
01:16:56,000 --> 01:16:57,920
Всичко е наред.
662
01:16:59,840 --> 01:17:02,520
Да вървим.
- Какво е това, Маринет?
663
01:17:02,520 --> 01:17:04,159
Хайде, да вървим.
- Не ме докосвай!
664
01:17:04,159 --> 01:17:06,159
Сядай!
- Хубаво!
665
01:17:09,680 --> 01:17:12,600
Скъпа, ела да поговорим.
- Млъквай.
666
01:17:19,800 --> 01:17:22,119
Ще вземеш ли обувките и якето ми?
667
01:17:27,319 --> 01:17:29,239
Да вървим.
668
01:17:36,720 --> 01:17:38,840
Маринет! Това ли е краят?
669
01:17:46,520 --> 01:17:52,159
През 2004 г. Женската футболна
асоциация фалира.
670
01:17:55,800 --> 01:17:59,640
{\an8}Париж
671
01:18:24,159 --> 01:18:26,119
Не я пускайте да мине!
672
01:18:32,279 --> 01:18:34,720
Откажи се от футбола!
Мръсна лесбийка!
673
01:18:35,760 --> 01:18:38,479
Какво каза? Кажи го пак!
674
01:18:38,479 --> 01:18:43,199
Ако пак си отвориш хомофобската
уста, ще съобщя в полицията. Ясно?
675
01:18:43,199 --> 01:18:45,199
Добре съм.
676
01:18:46,600 --> 01:18:48,520
Дай ми топката.
677
01:18:49,920 --> 01:18:52,199
Хайде, Маринет, покажи му.
678
01:18:52,199 --> 01:18:54,199
Хайде!
679
01:19:04,600 --> 01:19:06,520
Да!
680
01:19:20,720 --> 01:19:22,640
Толкова е добра.
681
01:19:35,840 --> 01:19:37,920
Много благодаря.
682
01:19:37,920 --> 01:19:42,720
{\an8}През 2005 г. Маринет е избрана
за най-добър играч на Първа дивизия.
683
01:19:46,560 --> 01:19:49,199
Ти си любовта на живота ми.
- Ти също.
684
01:19:53,239 --> 01:19:58,960
{\an8}През 2006 г. отново е най-добър
играч и голмайстор на Първа дивизия.
685
01:20:06,359 --> 01:20:09,399
Бих се оженила за теб.
- Не. Аз ще се оженя за теб.
686
01:20:09,399 --> 01:20:11,520
Искам да имаме бебе заедно.
687
01:20:15,560 --> 01:20:17,920
Как беше в Америка?
688
01:20:17,920 --> 01:20:22,039
Америка е огромна във всяко
отношение и много вдъхновяваща.
689
01:20:22,039 --> 01:20:25,880
Женският футбол трябва да измине
дълъг път във Франция.
690
01:20:25,880 --> 01:20:29,840
Играчите трябва да получат
професионален статут, за начало.
691
01:20:29,840 --> 01:20:34,439
И повече от един чифт чорапи
на играч също няма да е лукс.
692
01:20:34,439 --> 01:20:37,359
Присъствието ви тук е добър знак.
693
01:20:38,359 --> 01:20:39,920
Нужни са резултати.
694
01:20:39,920 --> 01:20:42,039
Елиминацията от световното...
695
01:20:42,039 --> 01:20:46,119
Няма да има резултати,
ако Федерацията не се ангажира
696
01:20:46,119 --> 01:20:50,159
да подобри условията и да ни
издейства професионален статут.
697
01:20:50,159 --> 01:20:52,760
Нужна е политическа воля.
698
01:20:52,760 --> 01:20:56,560
Смятате ли, че женският футбол
ще пълни стадиони като мъжкия?
699
01:20:56,560 --> 01:20:58,279
Защо не?
700
01:20:58,279 --> 01:21:02,000
Един последен въпрос.
Хомосексуална ли сте?
701
01:21:04,640 --> 01:21:07,840
Да. Това какво общо има с футбола?
702
01:21:07,840 --> 01:21:09,800
Какъв цвят е бельото ви?
703
01:21:09,800 --> 01:21:13,199
Подобрява ли качеството
на работата ви като журналист?
704
01:21:13,199 --> 01:21:17,159
Френският отбор
трябва да победи Англия.
705
01:21:17,159 --> 01:21:19,159
Какъв ще бъде подходът?
706
01:21:19,159 --> 01:21:22,600
Уважаваме англичанките,
но ще ги прегазим, ако трябва.
707
01:21:22,600 --> 01:21:26,239
Най-важно е да се класираме
за световното първенство.
708
01:21:26,239 --> 01:21:27,640
Благодаря, Маринет.
- Аз също.
709
01:21:27,640 --> 01:21:28,880
Успех.
710
01:21:28,880 --> 01:21:32,960
{\an8}30 септември 2006 г.
Квалификации за световното
711
01:22:19,880 --> 01:22:23,640
Гол за Англия на Фара Уилямс.
712
01:22:27,720 --> 01:22:30,560
Хайде, момичета!
Не се предавайте!
713
01:22:36,640 --> 01:22:40,520
Мачът завърши наравно - 1 на 1.
714
01:22:40,520 --> 01:22:45,079
Англия се класира
за Световното първенство в Китай.
715
01:22:45,079 --> 01:22:50,199
Браво на Франция за усилието
и успех на Англия.
716
01:22:50,199 --> 01:22:54,640
Благодарим на всички
за присъствието.
717
01:22:55,680 --> 01:22:58,119
Маринет.
718
01:22:58,119 --> 01:23:01,199
Сигурно сте разочарована.
719
01:23:01,199 --> 01:23:03,199
Как се чувствате?
720
01:23:04,680 --> 01:23:06,960
Не играхме добре, вярно е.
721
01:23:06,960 --> 01:23:08,960
Какво ви липсваше?
722
01:23:10,520 --> 01:23:14,439
За мен това е провал на системата.
723
01:23:14,439 --> 01:23:17,880
Как да се мерим
с професионални играчи,
724
01:23:17,880 --> 01:23:19,720
когато дори не ни плащат?
725
01:23:19,720 --> 01:23:24,079
Тренираме нощем,
след като сме работили цял ден.
726
01:23:24,079 --> 01:23:26,760
Федерацията не дава пет пари.
727
01:23:26,760 --> 01:23:29,239
Как очаквате резултати?
728
01:23:29,239 --> 01:23:31,239
Това е лицемерие.
729
01:23:32,520 --> 01:23:35,079
Пред пресата казват:
730
01:23:35,079 --> 01:23:39,560
"Женският футбол е бъдещето",
но всъщност нищо не се променя.
731
01:23:39,560 --> 01:23:42,760
Защо не ни дадат
професионален статут?
732
01:23:45,720 --> 01:23:47,640
Бясна съм.
733
01:23:50,880 --> 01:23:56,119
Дадох всичко на футбола
и той ми се отплати, спаси ме.
734
01:23:56,119 --> 01:23:58,239
Но вече не му дължа нищо.
735
01:24:01,039 --> 01:24:04,439
За мен беше чест да нося
този екип толкова години.
736
01:24:04,439 --> 01:24:07,439
Но всичко свърши.
- Говорите за кариерата си?
737
01:24:09,319 --> 01:24:11,239
Благодаря, Маринет.
738
01:24:12,600 --> 01:24:14,199
Какво правиш?
739
01:24:14,199 --> 01:24:16,520
Не се тревожи, знам какво правя.
740
01:24:29,800 --> 01:24:34,039
Маринет държеше рекорда по голове
за Франция при мъжете и жените.
741
01:24:34,039 --> 01:24:38,880
До 2020 г. тя беше единственият
играч с 81 гола
742
01:24:38,880 --> 01:24:41,840
в 112 мача за Франция.
743
01:25:20,000 --> 01:25:23,359
Тя е първият френски футболист,
при мъжете и жените,
744
01:25:23,359 --> 01:25:25,840
подписал професионален договор
в САЩ.
745
01:25:28,880 --> 01:25:32,880
В цялата си кариера
е отбелязала 300 гола.
746
01:25:37,800 --> 01:25:43,039
Във Франция жените още нямат
професионален статут.
747
01:26:04,600 --> 01:26:06,840
Ще вкараш ли гол?
- Да.
748
01:26:07,760 --> 01:26:10,159
Давай.
- Забавлявай се.
749
01:26:22,960 --> 01:26:27,920
{\an8}През 2012 г. на Маринет и Ингрид
се роди момченце
750
01:26:27,920 --> 01:26:31,560
{\an8}благодарение на инвитро процедура
в Белгия.
751
01:26:31,560 --> 01:26:37,239
{\an8}През 2013 г. станаха
една от първите еднополови двойки,
752
01:26:37,239 --> 01:26:40,199
{\an8}сключили граждански брак.
753
01:27:00,680 --> 01:27:02,760
Превод
АНТОНИЯ ХАЛАЧЕВА
754
01:27:02,760 --> 01:27:05,520
Филмът е обработен в
ДОЛИ МЕДИЯ СТУДИО