1 00:00:54,439 --> 00:00:56,600 Wait for me, dammit! 2 00:01:05,959 --> 00:01:07,239 Over here, Bastien! 3 00:01:22,760 --> 00:01:24,560 You'll be the death of me. 4 00:01:36,599 --> 00:01:38,200 You like kicking a ball? 5 00:01:39,159 --> 00:01:40,959 -Wanna play? -I can't. 6 00:01:41,319 --> 00:01:43,400 -Why not? -Because I'm a girl. 7 00:01:44,000 --> 00:01:45,319 So what? 8 00:01:45,840 --> 00:01:49,159 Put this on, and run onto the pitch. 9 00:01:49,599 --> 00:01:50,959 Go on. 10 00:01:52,359 --> 00:01:55,519 What's up, boys? Never seen a girl before? 11 00:01:55,920 --> 00:01:59,200 She has two feet just like you, so she can use them too. 12 00:02:00,040 --> 00:02:01,319 A change won't hurt you. 13 00:02:08,919 --> 00:02:10,080 You're really good. 14 00:02:17,199 --> 00:02:19,039 -Yes? -18. 15 00:02:19,120 --> 00:02:20,400 Very good. 16 00:02:21,800 --> 00:02:22,960 6 x 4? 17 00:02:27,280 --> 00:02:28,919 Come on, pass the ball! 18 00:03:04,719 --> 00:03:06,240 Just look at it! 19 00:03:08,000 --> 00:03:11,039 I can't afford new clothes and shoes every week. 20 00:03:11,120 --> 00:03:14,000 I want sneakers and joggers. Dresses suck, Mom. 21 00:03:20,560 --> 00:03:22,560 I'm going to work, but I won't be late. 22 00:03:22,639 --> 00:03:26,000 Go see your sister, there's pasta in the pan for dinner. 23 00:03:27,240 --> 00:03:30,840 -I wanna come with you. -That's not possible, honey. 24 00:03:30,919 --> 00:03:32,599 I'm a good cleaner, I can help you. 25 00:03:33,840 --> 00:03:36,319 Come on, go to your room now. 26 00:04:55,759 --> 00:04:56,839 Here we are. 27 00:04:59,480 --> 00:05:01,360 Don't tell Dad. 28 00:05:01,439 --> 00:05:03,600 -It's our secret. -Okay. 29 00:05:04,279 --> 00:05:05,480 Go on, run! 30 00:05:06,079 --> 00:05:07,759 And have fun. 31 00:05:08,680 --> 00:05:09,680 Hi! 32 00:05:10,120 --> 00:05:12,519 Let's go! Everyone in their places. 33 00:05:12,600 --> 00:05:14,040 Put on a jersey, Marinette. 34 00:05:17,519 --> 00:05:19,120 Well played, Marinette! 35 00:05:38,600 --> 00:05:39,759 Go, baby! 36 00:05:39,839 --> 00:05:41,000 Go, sis! 37 00:05:42,000 --> 00:05:43,399 Yeah, that's good! 38 00:05:47,279 --> 00:05:48,399 Come on, champ! 39 00:05:49,160 --> 00:05:52,079 Let's go, Marinette, all on your own! 40 00:06:02,800 --> 00:06:05,879 We won! 41 00:06:10,839 --> 00:06:13,240 -You killed it, sis. -I'm so proud of you. 42 00:06:13,319 --> 00:06:14,600 You're the best. 43 00:06:23,279 --> 00:06:25,680 We won. I scored the goal. 44 00:06:29,480 --> 00:06:31,000 What the hell do I care? 45 00:06:35,120 --> 00:06:36,399 Now get out! 46 00:06:51,000 --> 00:06:52,199 Asshole! 47 00:07:03,959 --> 00:07:06,879 -Do your daughters have symptoms? -No. 48 00:07:08,079 --> 00:07:09,519 Inhale once more. 49 00:07:12,279 --> 00:07:13,240 Okay. 50 00:07:14,160 --> 00:07:16,959 Did you hurt yourself? That's quite a bruise. 51 00:07:17,040 --> 00:07:18,439 You can get dressed. 52 00:07:44,519 --> 00:07:47,800 Did you suck him off, is that it? To get the kid on the team? 53 00:07:49,759 --> 00:07:51,040 Mom! 54 00:07:55,560 --> 00:07:56,600 Lower your goddamn eyes! 55 00:07:59,360 --> 00:08:00,319 Fucking women. 56 00:08:08,160 --> 00:08:10,040 -What are you doing? -I'm leaving. 57 00:08:10,120 --> 00:08:12,800 I'm not staying another minute near that bastard. 58 00:08:12,879 --> 00:08:15,399 -Mom! -She's 18. 59 00:08:16,399 --> 00:08:17,800 You can't leave us! 60 00:08:19,720 --> 00:08:21,519 I'm sorry, sweetie. 61 00:08:24,639 --> 00:08:26,040 It'll be OK... 62 00:08:26,959 --> 00:08:30,120 This is all your fault. You should divorce him. 63 00:08:45,879 --> 00:08:47,039 Hi, boys. 64 00:08:47,120 --> 00:08:48,519 -You OK? -All good. 65 00:08:54,799 --> 00:08:57,000 -Hi, Marinette. -You OK? 66 00:08:57,399 --> 00:08:58,639 Go, go! 67 00:09:01,240 --> 00:09:02,879 Let's get moving! 68 00:09:06,480 --> 00:09:09,279 Start with two laps of the pitch. 69 00:09:14,120 --> 00:09:15,759 Swing your arms! 70 00:09:18,799 --> 00:09:20,360 Du pétrole. 71 00:09:20,919 --> 00:09:23,200 In English, it's notpetrol , it's oil. 72 00:09:24,320 --> 00:09:26,600 Another "false friend" for us French: 73 00:09:27,000 --> 00:09:30,559 I eventually decided to come for diner. 74 00:09:32,879 --> 00:09:34,919 Give us another example of a "false friend". 75 00:09:37,240 --> 00:09:38,360 A douchebag. 76 00:09:39,120 --> 00:09:41,200 OK. Very funny. 77 00:09:42,240 --> 00:09:46,879 You really need to start working, otherwise you'll never get anywhere. 78 00:09:46,960 --> 00:09:49,639 I don't give a shit, I'm gonna be a pro soccer player. 79 00:09:50,120 --> 00:09:51,720 That's not a career! 80 00:09:52,720 --> 00:09:54,000 And I'm the Queen of England! 81 00:09:55,080 --> 00:09:57,440 Back down to Earth. Parent-teacher books. 82 00:09:58,279 --> 00:10:00,960 She has to ease up on the soccer, 83 00:10:01,039 --> 00:10:03,919 at least until her grades improve. 84 00:10:04,000 --> 00:10:06,720 -Soccer's all I have, you idiot! -Marinette! 85 00:10:06,799 --> 00:10:10,039 In 6 months I'll be 16 and out of this shithole! 86 00:10:35,200 --> 00:10:37,200 Your wife has 12 broken ribs, 87 00:10:37,279 --> 00:10:41,039 a punctured lung, a crushed thorax, and a fractured knee. 88 00:10:42,639 --> 00:10:43,960 She's in a coma. 89 00:10:44,679 --> 00:10:45,840 I'm sorry. 90 00:10:58,320 --> 00:10:59,840 It's my fault. 91 00:11:02,080 --> 00:11:04,120 If I'd come home with her... 92 00:11:04,759 --> 00:11:06,080 Don't say that. 93 00:11:07,279 --> 00:11:08,919 Don't. 94 00:12:31,799 --> 00:12:33,279 -You see the girl? -Bullshit. 95 00:12:33,360 --> 00:12:36,320 Please give a big hand to the boys and also to the girl... 96 00:12:36,720 --> 00:12:39,120 And yes, that's progress, apparently. 97 00:12:39,200 --> 00:12:42,559 ...of FC Brienne le Château and Phocéa Marseillais 98 00:12:42,639 --> 00:12:44,639 for this junior final. 99 00:12:48,240 --> 00:12:51,840 Hey, pussy, get the fuck off the field. Go play with your dolls! 100 00:12:51,919 --> 00:12:53,559 Drop it, Marinette. 101 00:12:59,480 --> 00:13:01,039 Come on, pussy! 102 00:13:02,759 --> 00:13:03,799 I don't believe it! 103 00:13:04,200 --> 00:13:05,960 Don't let the girl trample you! 104 00:13:09,159 --> 00:13:10,080 Yeah! 105 00:13:14,159 --> 00:13:17,399 Come on, guys! Can't you even control a girl? 106 00:13:17,480 --> 00:13:18,840 Equalize, and fast! 107 00:14:03,399 --> 00:14:04,559 Open your eyes. 108 00:14:13,440 --> 00:14:14,720 Thanks, Mom! 109 00:14:26,320 --> 00:14:28,240 19 DAYS AFTER THE ACCIDENT 110 00:14:45,799 --> 00:14:47,200 She's so good! 111 00:14:55,360 --> 00:14:56,279 Damn! 112 00:14:58,759 --> 00:15:00,519 Hey, Pichon, you ugly bitch! 113 00:15:00,600 --> 00:15:02,919 What did you say? I didn't catch that. 114 00:15:03,440 --> 00:15:06,000 Say it again. What did you say, bitch? 115 00:15:06,080 --> 00:15:08,279 -What do you want? -Break it up! 116 00:15:08,360 --> 00:15:10,039 She started it. 117 00:15:10,120 --> 00:15:12,440 -Slut. -The "slut" wasn't necessary. 118 00:15:13,840 --> 00:15:15,200 You girls are a pain in the ass. 119 00:15:15,919 --> 00:15:18,279 Break it up, nothing to see here. 120 00:15:30,399 --> 00:15:32,080 Screw the Federation! 121 00:15:32,720 --> 00:15:35,519 I'm as good, even better than all the guys. 122 00:15:35,600 --> 00:15:37,000 It's fucking unfair! 123 00:15:37,399 --> 00:15:39,159 If it was only up to me... 124 00:15:39,799 --> 00:15:42,759 The Federation won't accept mixed teams over 16. 125 00:15:42,840 --> 00:15:44,559 I've tried everything. 126 00:15:45,639 --> 00:15:47,480 And you've already had a dispensation. 127 00:15:50,759 --> 00:15:52,399 So where do I go now? 128 00:17:55,640 --> 00:17:58,359 Mom? What are you doing? 129 00:17:59,039 --> 00:18:02,240 -What are you doing? -I'm tired of telling you to tidy up. 130 00:18:02,319 --> 00:18:05,119 What is it with you? Where did I go wrong? 131 00:18:05,200 --> 00:18:08,279 -You're hurting me! -Don't you think I suffer enough? 132 00:18:08,359 --> 00:18:10,119 Do you have to make it worse? 133 00:18:10,200 --> 00:18:13,960 You stink of booze, you're an embarrassment just like your father! 134 00:18:36,960 --> 00:18:38,799 Go wash up, I got you a job. 135 00:19:34,559 --> 00:19:35,640 Marinette! 136 00:19:50,039 --> 00:19:55,400 SAINT-MEMMIE OLYMPIQUE WOMEN'S SOCCER CLUB -TRIALS 137 00:19:55,480 --> 00:19:56,440 Ready... 138 00:20:05,440 --> 00:20:06,880 What a kick. 139 00:20:07,319 --> 00:20:08,640 16, you say? 140 00:20:09,039 --> 00:20:10,000 That's right. 141 00:20:10,400 --> 00:20:13,599 Juggle 50 times, if the ball falls, get off the field. 142 00:20:14,000 --> 00:20:15,240 OK, let's go! 143 00:20:27,440 --> 00:20:28,920 -Well done. -Thanks. 144 00:20:29,839 --> 00:20:31,599 I'd like you to join Olympique, Marinette. 145 00:20:32,200 --> 00:20:33,200 OK. 146 00:20:35,480 --> 00:20:36,519 Over here! 147 00:20:38,319 --> 00:20:41,799 At the back we're fine, but there's no one midfield. 148 00:20:41,880 --> 00:20:44,519 Up front, no shots on goal. 149 00:20:44,599 --> 00:20:47,400 There's no communication, that's not normal! 150 00:20:47,480 --> 00:20:49,960 Talk to each other, call out. 151 00:20:50,039 --> 00:20:52,400 I want energy. We can win this, we're the best! 152 00:20:52,480 --> 00:20:54,079 Let's go! Energy! 153 00:20:55,359 --> 00:20:56,799 Come on, we can win. 154 00:20:57,400 --> 00:21:00,039 Use the slower pace to help your precision. 155 00:21:00,119 --> 00:21:01,880 It's up to you to adapt. 156 00:21:01,960 --> 00:21:04,400 Work on your positioning, lead the team! 157 00:21:04,480 --> 00:21:05,799 Inspire them! 158 00:21:43,279 --> 00:21:47,640 Hey, Pichon! Stop leering! We want to see your ass too! 159 00:21:54,119 --> 00:21:55,839 Even in foosball you steal my shot! 160 00:22:08,240 --> 00:22:10,200 -For Marinette, hip hip... -Hooray! 161 00:22:10,279 --> 00:22:11,680 -Hip hip... -Hooray! 162 00:22:21,400 --> 00:22:22,559 She's really... 163 00:22:23,160 --> 00:22:27,319 She's really... She's really phenomenal! 164 00:22:36,319 --> 00:22:37,480 He's gonna kill me! 165 00:22:39,000 --> 00:22:40,640 I'll slit your throat, whore! 166 00:22:43,359 --> 00:22:45,400 One more step and I'll have you bleed! 167 00:22:51,519 --> 00:22:54,279 Get your mother out of here, or I'll kill her! 168 00:23:07,119 --> 00:23:08,440 Little whore! 169 00:23:12,720 --> 00:23:15,240 I can't throw my mother on the street! 170 00:23:25,039 --> 00:23:27,839 Hello, may I speak to Marinette, please? 171 00:23:27,920 --> 00:23:29,200 -I'm Marinette. -Hello. 172 00:23:29,279 --> 00:23:31,559 I'm Aimé Mignot, the French national coach. 173 00:23:31,640 --> 00:23:36,480 I'd like you to join us and integrate the French team. 174 00:23:36,559 --> 00:23:39,960 If you're in, see you in Clairefontaine. We're eager to have you. 175 00:23:42,680 --> 00:23:45,480 -Who was that? -The national team wants me. 176 00:23:46,519 --> 00:23:49,279 I'm so proud of you! That's great! 177 00:23:54,880 --> 00:23:58,599 CLAIREFONTAINE FRENCH NATIONAL SOCCER CENTER 178 00:24:07,720 --> 00:24:09,240 Not that way, missy. 179 00:24:09,680 --> 00:24:11,759 That's the boys' kingdom. 180 00:24:12,240 --> 00:24:13,920 We're in the outbuildings. 181 00:24:14,720 --> 00:24:16,480 One day, maybe... 182 00:24:17,160 --> 00:24:18,480 Aimé Mignot. 183 00:24:19,960 --> 00:24:22,079 -Marinette, right? -Hello. 184 00:24:22,559 --> 00:24:23,920 Come with me. 185 00:24:25,680 --> 00:24:28,000 The stables aren't bad, you'll see. 186 00:24:29,400 --> 00:24:32,039 So, are you going up to 1st Division this year with your club? 187 00:24:32,119 --> 00:24:35,039 -That's the plan. -I hope it works out. 188 00:24:55,759 --> 00:24:58,839 Now, girls, let's get down to specifics. 189 00:24:58,920 --> 00:25:01,720 Attackers with me: Titi, Nanou and Marinette. 190 00:25:01,799 --> 00:25:04,839 3 against 2 on one half. Corinne and Sonia on defense. 191 00:25:04,920 --> 00:25:08,039 The rest go with Gilles. Let's go! 192 00:25:09,240 --> 00:25:10,640 Triangle, girls. 193 00:25:15,720 --> 00:25:16,880 Over here. 194 00:25:17,839 --> 00:25:20,440 Work as a threesome! 195 00:25:20,519 --> 00:25:22,960 Three? She can't even play! 196 00:25:23,559 --> 00:25:25,400 Are you an attacker? 197 00:25:25,480 --> 00:25:26,759 -Yeah. -Yeah? 198 00:25:28,960 --> 00:25:31,200 Nobody puts Baby in the corner! 199 00:25:31,880 --> 00:25:32,880 She's asleep. 200 00:25:33,680 --> 00:25:36,000 Oh, damn! A nightmare. 201 00:25:36,079 --> 00:25:37,200 She can't play. 202 00:25:37,279 --> 00:25:39,279 -Back to the start. -Unbelievable. 203 00:25:39,359 --> 00:25:41,680 We're not out of the woods yet. 204 00:25:41,759 --> 00:25:44,000 Those three are so charged, sparks will fly. 205 00:25:45,319 --> 00:25:46,559 A good challenge for them. 206 00:26:25,920 --> 00:26:27,519 I see you made new friends. 207 00:26:28,440 --> 00:26:31,440 -What's their problem? -The competition. You. 208 00:26:31,519 --> 00:26:33,119 Why? There's room for everyone. 209 00:26:34,640 --> 00:26:36,039 She's cute! 210 00:26:36,720 --> 00:26:38,599 No worries with us, we're defenders. 211 00:26:39,640 --> 00:26:43,000 -Could I have some bread and butter? -In your dreams! 212 00:26:44,000 --> 00:26:45,200 Diet. 213 00:26:49,279 --> 00:26:51,440 Black market. I'm on it. 214 00:26:57,440 --> 00:26:58,759 Come on! 215 00:27:01,000 --> 00:27:04,200 Shit, I don't believe it! That's not how you shoot! 216 00:27:05,200 --> 00:27:06,880 Titi's giving her a hard time. 217 00:27:07,319 --> 00:27:08,880 They're just testing each other. 218 00:27:12,039 --> 00:27:13,160 Piss off. 219 00:27:14,759 --> 00:27:16,119 Bring her off. 220 00:27:17,480 --> 00:27:19,559 Brigitte, replace Titi. 221 00:27:19,640 --> 00:27:20,680 Titi! 222 00:27:21,440 --> 00:27:24,799 What? No! Why don't you take her off? 223 00:27:24,880 --> 00:27:27,720 -Titi, give it up. -I'm not coming off! 224 00:27:28,759 --> 00:27:30,720 You may be the star on your redneck team, 225 00:27:30,799 --> 00:27:33,279 but here, you're obviously not on our level. 226 00:27:33,359 --> 00:27:34,759 Titi, get off! 227 00:27:40,400 --> 00:27:41,480 Cry baby. 228 00:27:45,839 --> 00:27:46,920 So, girls, 229 00:27:48,039 --> 00:27:50,640 tomorrow's match is obviously rather unique. 230 00:27:51,680 --> 00:27:55,480 It's the first ever female opener for the French men's team. 231 00:28:01,680 --> 00:28:04,160 Some of you will be disappointed... 232 00:28:04,599 --> 00:28:06,759 But please don't take it personally. 233 00:28:07,519 --> 00:28:09,680 As you know, in friendly games, 234 00:28:09,759 --> 00:28:11,599 I like to try out new formations. 235 00:28:12,960 --> 00:28:17,519 -So, Marinette, you'll take Titi's place. -What? 236 00:28:17,599 --> 00:28:19,759 You're kidding, what the fuck? 237 00:28:20,160 --> 00:28:22,880 For years we've played in empty stadiums, 238 00:28:22,960 --> 00:28:25,359 and now you give new recruits the limelight? 239 00:28:25,440 --> 00:28:28,759 She's hasn't given a damn thing to this team! 240 00:28:28,839 --> 00:28:31,000 -Titi! -I'm not a sheep. I won't shut up! 241 00:28:31,079 --> 00:28:32,680 I'll never stop you from speaking, 242 00:28:34,359 --> 00:28:35,480 but do so with respect. 243 00:28:40,000 --> 00:28:45,279 So, Marinette replaces Titi, backed up by Stéphanie and Brigitte in midfield... 244 00:28:46,920 --> 00:28:47,839 Thanks. 245 00:28:48,359 --> 00:28:51,119 -What's this? -210 francs, your compensation. 246 00:28:52,319 --> 00:28:54,559 Check the envelope for the coin. They're stingy. 247 00:28:54,640 --> 00:28:55,640 Not bad! 248 00:28:56,160 --> 00:28:58,400 Seriously? Know how much the guys make? 249 00:29:28,559 --> 00:29:33,160 And coming on the field now, the Belgian team and the French team. 250 00:29:37,400 --> 00:29:40,559 Go France! Go France! 251 00:30:29,359 --> 00:30:34,440 SAINT-MEMMIE OLYMPIQUE PROMOTED TO 1ST DIVISION FOR THE FIRST TIME 252 00:30:46,000 --> 00:30:47,279 Hi, Marinette. 253 00:30:47,359 --> 00:30:49,720 -I'm a huge fan. Bravo. -Thanks a lot. 254 00:30:49,799 --> 00:30:52,519 I'm Sophie, I play tennis in Saint-Memmie. 255 00:30:52,599 --> 00:30:55,279 -Nice to meet you, Sophie. -You too. 256 00:30:55,359 --> 00:30:57,319 I'm gonna get changed, I'm soaked. 257 00:30:57,400 --> 00:30:59,799 Maybe see you later at the club party. 258 00:31:43,680 --> 00:31:44,960 All right, tennisman? 259 00:31:45,680 --> 00:31:48,000 Tenniswoman! Forgotten my name? 260 00:31:49,720 --> 00:31:51,880 Not at all, Sophie. 261 00:31:53,000 --> 00:31:57,279 -You smoke? And you're an athlete? -I know, it's bad. 262 00:31:59,799 --> 00:32:02,160 -Champagne? -Sure. 263 00:32:03,440 --> 00:32:04,519 Thanks. 264 00:32:09,680 --> 00:32:12,920 What do you like to do in life other than smoke and drink? 265 00:32:13,000 --> 00:32:14,920 Admire you playing. 266 00:32:21,759 --> 00:32:25,480 I saw you a few weeks back, at Maud's party. 267 00:32:26,440 --> 00:32:28,480 -You did? -We've met before. 268 00:33:08,240 --> 00:33:11,039 -I've never... -Don't worry, leave it to me. 269 00:33:27,680 --> 00:33:29,920 Looks like Titi's out of the squad. 270 00:33:30,799 --> 00:33:33,319 -What happened? -No idea. Don't go there. 271 00:33:34,039 --> 00:33:36,400 The way's clear for you now. 272 00:33:55,759 --> 00:33:57,200 I love you. 273 00:34:05,720 --> 00:34:09,320 Girls! Let's be honest. 274 00:34:10,000 --> 00:34:13,000 Becoming the first female national recruiter in France 275 00:34:13,760 --> 00:34:16,519 is an honor. I'm very proud. 276 00:34:18,400 --> 00:34:21,599 I'll be under scrutiny, but you're an excellent group, 277 00:34:21,679 --> 00:34:25,480 the best female team we've ever had. 278 00:34:29,599 --> 00:34:30,760 So I'm not worried. 279 00:34:31,159 --> 00:34:34,119 I guarantee to shake up French women's soccer. 280 00:34:34,199 --> 00:34:36,840 Meaning: professional status, same as men? 281 00:34:36,920 --> 00:34:40,320 -Amateurism doesn't pay the bills. -Can we sleep at the chateau? 282 00:34:40,400 --> 00:34:43,360 -Rome was not built... -In a day! 283 00:34:58,519 --> 00:34:59,840 Nanou! 284 00:35:00,360 --> 00:35:02,920 -I'm back! -I'm glad. 285 00:35:03,000 --> 00:35:04,639 -You OK? -Yes. 286 00:35:04,719 --> 00:35:07,119 The return of the prodigal daughter. 287 00:35:07,880 --> 00:35:11,199 The coach called me as soon as she was appointed. 288 00:35:11,280 --> 00:35:13,599 "You're our best attacker," she said. 289 00:35:13,679 --> 00:35:16,079 "We can't qualify for the Euros without you." 290 00:35:16,400 --> 00:35:19,079 She begged me until I said yes! 291 00:35:20,599 --> 00:35:22,639 Titi is back! 292 00:35:24,519 --> 00:35:27,440 There you go, that's good. 293 00:35:27,519 --> 00:35:28,719 I know. 294 00:35:29,599 --> 00:35:32,519 That's good. 295 00:35:32,599 --> 00:35:33,719 Superb. 296 00:35:45,480 --> 00:35:47,719 -Move! -Easy, girls! 297 00:35:49,760 --> 00:35:51,920 -Easy, girls. -I didn't touch her! 298 00:35:52,000 --> 00:35:54,559 Save it for the Brits the day after tomorrow. 299 00:35:54,639 --> 00:35:56,639 -You OK, Marinette? -Yes. 300 00:35:57,559 --> 00:35:58,760 Show me your ankle. 301 00:35:59,079 --> 00:36:00,320 -I'm fine. -Titi! 302 00:36:00,719 --> 00:36:02,840 It wasn't me! She fell, OK? 303 00:36:03,280 --> 00:36:05,559 -What a faker! -I'm fine. 304 00:36:07,079 --> 00:36:08,599 Over here. 305 00:36:28,800 --> 00:36:30,159 Come on! 306 00:36:33,320 --> 00:36:35,000 How could he miss it? 307 00:36:38,800 --> 00:36:40,400 He's under too much pressure. 308 00:36:41,360 --> 00:36:42,719 Come on, France! 309 00:37:07,000 --> 00:37:08,480 Bullshit match! 310 00:37:16,280 --> 00:37:18,880 I can't stand your fucking face, understand? 311 00:37:24,960 --> 00:37:27,079 That's it, go and cry, loser! 312 00:37:49,280 --> 00:37:51,840 Tomorrow we use a 4-4-2 formation. 313 00:37:51,920 --> 00:37:53,960 Sandrine in goal. 314 00:37:54,039 --> 00:37:57,039 At center-back, Sandy, Brigitte, 315 00:37:57,119 --> 00:37:59,320 you'll be flanked by Katia, 316 00:37:59,400 --> 00:38:03,079 with Titi to the right and Nanou to the left 317 00:38:03,159 --> 00:38:04,800 on the attack. 318 00:38:05,199 --> 00:38:08,239 Substitutes will be Sandra, Virginie, Georges 319 00:38:08,320 --> 00:38:09,599 and Marinette. 320 00:38:10,119 --> 00:38:13,480 So you can rest for the next game, Marinette. 321 00:38:14,519 --> 00:38:17,280 As for the Brits, let's cut them to pieces. 322 00:38:17,360 --> 00:38:20,639 We won't give them an inch, friendly match or not. 323 00:38:57,760 --> 00:38:59,800 See, she's taken her things and gone. 324 00:39:00,360 --> 00:39:01,480 Shit! 325 00:39:02,760 --> 00:39:03,800 Find her. 326 00:39:07,599 --> 00:39:08,519 She's gone to her mother's. 327 00:39:09,760 --> 00:39:12,079 -What's going on? -I'm being treated like shit. 328 00:39:12,840 --> 00:39:14,840 I'm not welcome on this team! 329 00:39:14,920 --> 00:39:16,400 I don't want to be there. 330 00:39:16,480 --> 00:39:18,000 Marinette, come back here. 331 00:39:18,360 --> 00:39:19,840 Tomorrow we take off at 7 PM. 332 00:39:19,920 --> 00:39:21,519 We'll talk about it then. 333 00:39:21,840 --> 00:39:24,559 Be there, or you'll regret it. 334 00:39:35,280 --> 00:39:38,960 Miss Pichon, refusing a selection to the national team 335 00:39:39,039 --> 00:39:40,119 is a serious offense. 336 00:39:41,199 --> 00:39:44,480 We have voted to exclude you from the French national team 337 00:39:44,559 --> 00:39:48,000 with a complete ban from playing soccer including 1st Division 338 00:39:48,079 --> 00:39:50,079 for a period of 6 months, 339 00:39:51,000 --> 00:39:52,159 with immediate effect. 340 00:40:35,119 --> 00:40:36,559 A whim, they called it. 341 00:40:41,239 --> 00:40:44,480 -Have you come to lecture me? -Not my style. 342 00:40:45,920 --> 00:40:48,639 I'm never going back there. 343 00:40:52,400 --> 00:40:54,199 You have no idea what it was like. 344 00:40:57,039 --> 00:41:00,039 I cried myself to sleep every night. 345 00:41:03,480 --> 00:41:06,360 I don't give a shit if I continue only in 1st Division. 346 00:41:07,400 --> 00:41:10,039 -That'll show them. -If you say so. 347 00:41:11,760 --> 00:41:13,159 I do. 348 00:41:50,760 --> 00:41:51,920 18 MONTHS POST-EXCLUSION 349 00:41:52,000 --> 00:41:54,119 Concentrate when you pass! 350 00:41:55,360 --> 00:41:56,599 Julie! 351 00:42:03,159 --> 00:42:04,760 Why is she here? 352 00:42:07,079 --> 00:42:09,920 She wants you for the Euros. She needs a striker. 353 00:42:12,760 --> 00:42:13,800 I have other plans for you 354 00:42:13,880 --> 00:42:16,880 than picking up dog crap and stagnating in 1st Division. 355 00:42:17,840 --> 00:42:20,079 After the Euros, there's the World Cup. 356 00:42:20,159 --> 00:42:23,559 So do what you have to do, and swallow your pride. 357 00:42:23,639 --> 00:42:26,880 You don't fool me. I know you're dying to go back. 358 00:42:27,280 --> 00:42:30,039 This is your only chance, so take it. 359 00:42:30,119 --> 00:42:31,880 Start again. 360 00:42:34,199 --> 00:42:37,519 That's it. Move, you're too static. 361 00:43:01,880 --> 00:43:03,639 -All right, Marinette? -Yes. 362 00:43:04,039 --> 00:43:06,800 I talked to the girls. It's gonna be OK. 363 00:43:08,880 --> 00:43:10,960 We start from scratch, OK? 364 00:43:12,199 --> 00:43:13,199 Great. 365 00:43:24,679 --> 00:43:28,440 2001 UEFA -EUROS 366 00:43:46,880 --> 00:43:49,199 NORWAY -FRANCE 3 -0 367 00:43:49,280 --> 00:43:53,800 You are a bunch of selfish little shits! 368 00:43:53,880 --> 00:43:55,760 I've never seen anything like it! 369 00:43:56,199 --> 00:43:59,320 Yet again, they'll say: "Women are more difficult." 370 00:43:59,840 --> 00:44:02,039 "Always having catfights." 371 00:44:02,519 --> 00:44:05,199 "At least the men can put aside their rivalries." 372 00:44:05,280 --> 00:44:06,960 The press will love it! 373 00:44:08,639 --> 00:44:10,719 Are you willing to sacrifice the Euros? 374 00:44:11,840 --> 00:44:13,920 Are you fucking crazy, or what? 375 00:44:14,599 --> 00:44:15,559 You two. 376 00:44:16,719 --> 00:44:17,679 Titi and Nanou. 377 00:44:18,719 --> 00:44:19,760 Finished. 378 00:44:21,480 --> 00:44:24,239 You'll be watching the next game from the stands. 379 00:45:00,480 --> 00:45:01,760 No, why? 380 00:45:01,840 --> 00:45:04,800 This is Mark Krikorian, 381 00:45:05,920 --> 00:45:08,519 coach for Philadelphia in the US, 382 00:45:09,639 --> 00:45:10,840 and Pia... 383 00:45:11,480 --> 00:45:13,639 -Sundhage. -Assistant coach. 384 00:45:15,679 --> 00:45:16,679 Nice to meet you. 385 00:45:23,400 --> 00:45:24,440 What? 386 00:45:24,960 --> 00:45:27,800 -You have a hell of a kick. -Thanks. 387 00:45:33,280 --> 00:45:36,000 You'll need to improve your English. 388 00:45:45,000 --> 00:45:46,159 Mom? 389 00:45:52,920 --> 00:45:54,079 Mom? 390 00:45:59,000 --> 00:46:00,440 Mom, are you home? 391 00:46:27,360 --> 00:46:28,920 You monster! 392 00:46:30,360 --> 00:46:33,599 You fucking monster! You'll pay for this! 393 00:46:34,280 --> 00:46:36,880 You'll go to jail, I'm calling the police! 394 00:46:45,320 --> 00:46:46,639 You piece of shit! 395 00:46:47,360 --> 00:46:49,960 How could you? 396 00:46:50,039 --> 00:46:52,199 You're disgusting! 397 00:46:56,320 --> 00:46:57,440 Stop! 398 00:46:57,519 --> 00:46:59,960 Stop! I called the police! 399 00:47:05,000 --> 00:47:06,400 Come here! 400 00:47:24,000 --> 00:47:25,199 Come on. 401 00:47:49,440 --> 00:47:51,880 $6,000 a month, before game bonuses. 402 00:47:54,199 --> 00:47:55,119 Do you accept? 403 00:48:02,960 --> 00:48:06,599 That'll make a change from the 150 bucks a match you get now. 404 00:48:08,280 --> 00:48:13,519 MARINETTE'S LAST MATCH IN 1ST DIVISION 405 00:48:21,239 --> 00:48:22,880 Nice job! 406 00:48:24,559 --> 00:48:26,400 Nice job, Marinette! 407 00:48:26,800 --> 00:48:28,440 Just a word for Marinette. 408 00:48:30,280 --> 00:48:34,119 She's been our pride and joy at Saint-Memmie for all these years. 409 00:48:34,880 --> 00:48:37,360 Good luck in the US. 410 00:48:37,920 --> 00:48:41,000 If you don't fit in, come back and see us. 411 00:48:41,079 --> 00:48:42,920 You'll always be welcome here. 412 00:48:51,840 --> 00:48:53,840 In a majority verdict, 413 00:48:53,920 --> 00:48:58,960 the Court is convinced of the guilt of Mr. Ghyslain Pichon 414 00:48:59,039 --> 00:49:02,199 for the rape of his mother-in-law, 415 00:49:02,719 --> 00:49:05,480 a crime to which he confessed without remorse. 416 00:49:05,920 --> 00:49:10,159 Consequently, the Court sentences Mr. Ghyslain Pichon 417 00:49:10,239 --> 00:49:12,920 to ten years' imprisonment. 418 00:49:36,960 --> 00:49:39,679 A woman opens the soccer season's transfers: 419 00:49:39,760 --> 00:49:44,119 Marinette Pichon will play in the US, having signed her first pro contract. 420 00:49:44,199 --> 00:49:48,039 She is the top goal scorer for the French national women's team. 421 00:49:51,639 --> 00:49:55,280 2002 PHILADELPHIA - USA 422 00:51:16,159 --> 00:51:17,880 It's a pleasure to play with you, Marinette. 423 00:51:17,960 --> 00:51:19,320 I'm Anne Makinen. 424 00:51:19,400 --> 00:51:20,679 -You speak French? -A little. 425 00:51:21,400 --> 00:51:22,880 I'll stick with you, then. 426 00:51:49,880 --> 00:51:51,639 It's even prettier at night. 427 00:52:01,760 --> 00:52:03,159 I mean... 428 00:52:04,119 --> 00:52:07,079 -It's magnificent. -Incredible! 429 00:52:07,800 --> 00:52:09,440 Look how high we are! 430 00:52:12,559 --> 00:52:14,480 The bed is enormous! 431 00:52:15,760 --> 00:52:17,800 We'll be so happy here, Mom. 432 00:52:18,400 --> 00:52:20,599 We can sleep in any direction! 433 00:53:39,159 --> 00:53:40,159 La purée. 434 00:53:41,679 --> 00:53:44,519 And what about these? 435 00:53:45,480 --> 00:53:46,679 Les petits pois. 436 00:53:46,760 --> 00:53:48,920 -Les what? -Les petits pois. 437 00:55:37,920 --> 00:55:39,079 Shit! 438 00:56:11,400 --> 00:56:14,000 We can eat what we want? There's no diet? 439 00:57:12,320 --> 00:57:14,159 I know you'll make it. 440 00:57:14,679 --> 00:57:18,199 You're strong, my girl. You just need to find your feet. 441 00:57:19,639 --> 00:57:21,159 Believe me. 442 00:57:25,280 --> 00:57:27,039 We didn't come here for nothing. 443 00:57:30,119 --> 00:57:31,760 We won't give up. 444 00:57:33,320 --> 00:57:34,519 They'll see... 445 00:57:35,800 --> 00:57:38,199 -Marinette! -Stop it! 446 00:57:39,280 --> 00:57:41,440 You know that clock we can see from the hotel? 447 00:57:41,519 --> 00:57:43,079 It really reminds me of that. 448 00:57:43,920 --> 00:57:45,559 You'll make it, sweetie. 449 00:57:46,320 --> 00:57:47,480 Don't worry. 450 00:57:48,599 --> 00:57:49,840 -Sorry. -Don't worry. 451 01:03:20,480 --> 01:03:24,639 You've been voted top US goal scorer for the second year running. 452 01:03:25,440 --> 01:03:27,079 -Congratulations. -Thanks. 453 01:03:27,159 --> 01:03:30,239 It's great to finally get recognition from my own country's media. 454 01:03:30,320 --> 01:03:31,760 Hey, we've always followed you. 455 01:03:31,840 --> 01:03:34,320 Before coming to the US, I was never on French news. 456 01:03:35,039 --> 01:03:39,280 What's it like here compared to playing in France? 457 01:03:39,719 --> 01:03:42,880 -Women's soccer is taken seriously. -And not in France? 458 01:03:42,960 --> 01:03:46,000 Well, here we have professional status, 459 01:03:46,079 --> 01:03:50,639 with a salary to match, which allows us to dedicate ourselves and develop. 460 01:03:50,719 --> 01:03:55,159 On weekends, stadiums are full, which brings in money. 461 01:03:55,239 --> 01:03:59,280 That's funny. So in the US, is football, or soccer, 462 01:03:59,360 --> 01:04:01,360 a women's thing? 463 01:04:01,920 --> 01:04:03,079 I'm not sure it's funny, 464 01:04:03,159 --> 01:04:07,760 but here, women are in the spotlight and the French Federation should note that. 465 01:05:39,079 --> 01:05:41,719 2003 MVP AWARD CEREMONY 466 01:11:40,399 --> 01:11:47,279 2003 FIFA WORLD CUP - USA 467 01:12:16,680 --> 01:12:21,840 NORWAY - FRANCE 2 -0 468 01:12:23,960 --> 01:12:26,920 The Norwegians... Fuck it, they were beatable! 469 01:12:29,039 --> 01:12:30,520 I don't get it, girls! 470 01:12:32,479 --> 01:12:35,359 We should've beat them easily. 471 01:12:35,439 --> 01:12:36,840 At least 3-0! 472 01:12:37,279 --> 01:12:38,800 What's wrong with you? 473 01:12:39,439 --> 01:12:42,560 In training you're monsters, and now what? 474 01:12:43,880 --> 01:12:46,760 We're the first French women to play in a World Cup! 475 01:12:46,840 --> 01:12:48,880 Did we come all this fucking way for nothing? 476 01:12:51,039 --> 01:12:54,399 Do you want to win the Cup, or not? I can't hear you. 477 01:12:55,079 --> 01:12:56,439 -Do you want to win? -Yes. 478 01:12:56,520 --> 01:12:58,600 It doesn't look like it! Now, get this. 479 01:12:59,840 --> 01:13:00,960 We're gonna start behaving 480 01:13:01,039 --> 01:13:03,880 like the World Champions we're about to become! 481 01:13:03,960 --> 01:13:05,319 -Yes! -No defeats. 482 01:13:06,000 --> 01:13:08,920 From now on, no more defeats! 483 01:13:09,000 --> 01:13:10,560 We're gonna crush the Koreans! 484 01:13:14,279 --> 01:13:16,239 FRANCE -SOUTH KOREA 1 -0 485 01:13:21,680 --> 01:13:24,600 The Brazilians are stronger than us on paper, 486 01:13:25,159 --> 01:13:28,319 but they're over-confident and we'll use that against them 487 01:13:28,399 --> 01:13:30,079 because we're more clever. 488 01:13:30,159 --> 01:13:32,000 So it's simple: 489 01:13:32,079 --> 01:13:35,119 we set it up, we push forward, we shoot, we score, 490 01:13:35,199 --> 01:13:36,880 we win, OK? 491 01:13:36,960 --> 01:13:38,600 -What will we do? -Win! 492 01:13:38,680 --> 01:13:40,159 -What? -Win! 493 01:13:40,239 --> 01:13:41,560 Come on. 494 01:13:42,279 --> 01:13:44,680 -What will we do? -Win! 495 01:13:45,600 --> 01:13:47,600 -What will we do? -Win! 496 01:13:48,119 --> 01:13:49,800 Come on, get them! 497 01:14:22,079 --> 01:14:24,199 FRANCE -BRAZIL 1 -1 498 01:14:42,520 --> 01:14:45,800 Marinette, you gave it all you could. 499 01:14:47,640 --> 01:14:49,640 This is the first World Cup, not the last. 500 01:14:59,119 --> 01:15:00,359 It'll be OK. 501 01:16:06,079 --> 01:16:08,359 You'll stay with us tonight. 502 01:16:15,840 --> 01:16:17,319 I'm so ashamed. 503 01:17:46,520 --> 01:17:52,159 2004, THE WOMEN'S UNITED SOCCER ASSOCIATION GOES BANKRUPT 504 01:18:24,159 --> 01:18:26,119 Don't let her get by! 505 01:18:32,279 --> 01:18:34,439 Give up soccer, you filthy dyke! 506 01:18:35,760 --> 01:18:38,479 What did you say? Say that again! 507 01:18:38,560 --> 01:18:42,000 Open your homophobic mouth again and I'll report you! Got it? 508 01:18:43,279 --> 01:18:44,600 I'm fine! 509 01:18:46,600 --> 01:18:48,000 Give me the ball. 510 01:18:49,920 --> 01:18:51,720 Come on, Marinette, show him! 511 01:18:52,279 --> 01:18:53,239 Come on! 512 01:19:04,600 --> 01:19:05,960 Yes! 513 01:19:20,720 --> 01:19:21,640 She's so good. 514 01:19:35,840 --> 01:19:37,920 Thank you so much. 515 01:19:38,000 --> 01:19:42,199 2005, MARINETTE IS VOTED BEST PLAYER AND TOP GOAL SCORER OF 1ST DIVISION 516 01:19:46,560 --> 01:19:49,199 -You're the love of my life. -Likewise. 517 01:19:53,239 --> 01:19:58,960 2006, Marinette is voted best player and top goal scorer of 1st Division 518 01:20:06,359 --> 01:20:09,399 -If we had the right, I'd marry you. -No, I'd marry you. 519 01:20:09,479 --> 01:20:11,439 I want to have a child with you. 520 01:20:15,560 --> 01:20:17,039 What was America like? 521 01:20:18,000 --> 01:20:21,279 It was big in every sense, and very inspiring. 522 01:20:22,119 --> 01:20:25,000 It's clear women's soccer has a long way to go in France. 523 01:20:25,960 --> 01:20:29,840 Like getting professional status, for example. 524 01:20:29,920 --> 01:20:34,439 And more than one pair of socks per player wouldn't be a luxury either. 525 01:20:34,520 --> 01:20:37,359 Anyway, your presence here is a good sign. 526 01:20:38,359 --> 01:20:39,920 It requires results, too. 527 01:20:40,000 --> 01:20:42,039 Your elimination from the World Cup... 528 01:20:42,119 --> 01:20:45,840 Frankly, there'll be no results without the Federation's engagement 529 01:20:46,199 --> 01:20:50,159 to improve playing conditions and our professional status. 530 01:20:50,239 --> 01:20:52,760 That requires their political will. 531 01:20:52,840 --> 01:20:56,159 Do you think women's soccer can attract crowds like the men's? 532 01:20:56,640 --> 01:20:58,279 Why not? 533 01:20:58,359 --> 01:21:01,640 One last question, if I may. Are you homosexual? 534 01:21:04,640 --> 01:21:07,840 Yes. What does that have to do with soccer? 535 01:21:07,920 --> 01:21:09,800 Sir, what color's your underwear? 536 01:21:09,880 --> 01:21:12,399 Does it improve your performance as a journalist? 537 01:21:13,279 --> 01:21:17,159 Marinette, the French team must win against England. 538 01:21:17,239 --> 01:21:18,760 What's your approach? 539 01:21:19,239 --> 01:21:22,600 We'll respect the English, but we'll trample them if need be. 540 01:21:22,680 --> 01:21:26,239 The most important thing is to qualify for the World Cup. 541 01:21:26,319 --> 01:21:27,640 -Thanks, Marinette. -Thank you. 542 01:21:27,720 --> 01:21:28,880 Good luck. 543 01:21:28,960 --> 01:21:32,960 SEPTEMBER 30, 2006 2007 WORLD CUP QUALIFIER 544 01:22:19,880 --> 01:22:23,640 Goal for England by Fara Williams. 545 01:22:27,720 --> 01:22:30,560 Come on, girls, motivation! Don't give up! 546 01:22:36,640 --> 01:22:40,520 The match ends in a 1-1 tie, 547 01:22:40,600 --> 01:22:45,079 qualifying England for the next World Cup in China 548 01:22:45,159 --> 01:22:50,199 Bravo to France for their journey and good luck to England. 549 01:22:50,279 --> 01:22:54,640 Thanks to all of you for the large turnout... 550 01:22:58,199 --> 01:23:00,640 I imagine you're deeply disappointed. 551 01:23:01,279 --> 01:23:02,960 How do you feel? 552 01:23:04,680 --> 01:23:06,399 We played badly, it's true. 553 01:23:07,039 --> 01:23:08,520 What was missing? 554 01:23:10,520 --> 01:23:13,880 For me, what just happened is the failure of a system. 555 01:23:14,520 --> 01:23:17,880 How can we measure up to professional players, 556 01:23:17,960 --> 01:23:19,239 when we're not even paid? 557 01:23:19,800 --> 01:23:24,079 We train for all hours at night after working all day to earn a living. 558 01:23:24,159 --> 01:23:26,439 The Federation has zero consideration. 559 01:23:26,840 --> 01:23:28,960 How do you expect us to bring in results? 560 01:23:29,319 --> 01:23:30,840 It's totally hypocritical! 561 01:23:32,520 --> 01:23:34,000 They sweet-talk the press: 562 01:23:35,159 --> 01:23:39,560 "Women's soccer is the future", but in reality, nothing changes. 563 01:23:39,640 --> 01:23:42,600 What are they waiting for to give us pro status? 564 01:23:45,720 --> 01:23:47,199 I'm so angry. 565 01:23:50,880 --> 01:23:52,840 I've given my all to soccer, 566 01:23:52,920 --> 01:23:55,720 and it has repaid me, saved me even. 567 01:23:56,199 --> 01:23:58,119 But right now, I owe it nothing. 568 01:24:01,039 --> 01:24:04,439 It was an honor to wear this jersey all these years. 569 01:24:04,520 --> 01:24:07,159 -But it's over. -You mean your career? 570 01:24:09,319 --> 01:24:10,760 Thanks, Marinette. 571 01:24:12,600 --> 01:24:13,760 What are you doing? 572 01:24:14,279 --> 01:24:16,279 Don't worry, I know what I'm doing. 573 01:24:29,800 --> 01:24:34,039 MARINETTE BECOMES FRENCH SOCCER'S TOP GOAL SCORER, MEN AND WOMEN COMBINED. 574 01:24:34,119 --> 01:24:38,880 UNTIL 2020, SHE HELD THE RECORD OF 81 GOALS 575 01:24:38,960 --> 01:24:41,840 IN 112 MATCHES FOR FRANCE. 576 01:25:20,000 --> 01:25:23,359 SHE WAS THE FIRST FRENCH SOCCER PLAYER, MALE OR FEMALE, 577 01:25:23,439 --> 01:25:25,439 TO SIGN A PRO CONTRACT IN THE USA. 578 01:25:28,880 --> 01:25:32,880 SHE SCORED 300 GOALS THROUGHOUT HER CAREER. 579 01:25:37,800 --> 01:25:43,039 IN FRANCE, WOMEN PLAYERS STILL DON'T HAVE ACCESS TO PROFESSIONAL STATUS. 580 01:26:04,600 --> 01:26:07,000 -Are you gonna score? -Yes. 581 01:26:07,760 --> 01:26:10,159 -Go on. -Have fun! 582 01:26:22,960 --> 01:26:27,920 IN 2012, MARINETTE AND INGRID BECAME MOTHERS TO A BABY BOY 583 01:26:28,000 --> 01:26:31,560 THROUGH ASSISTED REPRODUCTION IN BELGIUM. 584 01:26:31,640 --> 01:26:37,239 IN 2013, THEY WERE ONE OF THE FIRST SAME-SEX COUPLES 585 01:26:37,319 --> 01:26:40,199 TO BE LEGALLY MARRIED.