1 00:02:08,833 --> 00:02:10,833 {\an8}HAPPY BIRTHDAY 2 00:03:14,708 --> 00:03:17,583 DRINKING WATER 3 00:03:42,875 --> 00:03:43,708 Mom? 4 00:03:44,708 --> 00:03:45,708 {\an8}- Mom! - Yes, dear? 5 00:03:45,791 --> 00:03:47,916 {\an8}- Where are the bike keys? - They are near the Buddha statue. 6 00:03:57,500 --> 00:03:58,541 - Brother? - Yes? 7 00:03:58,625 --> 00:03:59,916 Aren't you an MLA now? 8 00:04:00,291 --> 00:04:03,250 But your son is still rearing pigs. It is embarrassing. 9 00:04:05,291 --> 00:04:06,666 - Embarrassing? - Yes. 10 00:04:07,916 --> 00:04:10,375 - Do one thing for me. - Yes, brother. 11 00:04:10,708 --> 00:04:12,375 Buy him ten lions. 12 00:04:12,958 --> 00:04:13,833 We'll ask him to rear them! 13 00:04:14,750 --> 00:04:16,208 He's doing what he loves. 14 00:04:16,291 --> 00:04:17,375 Why are you bothered? 15 00:04:17,875 --> 00:04:19,375 Don't ever tell him what you told me. 16 00:04:19,833 --> 00:04:21,666 You won't have any gums left to flap. 17 00:04:21,750 --> 00:04:23,000 Ignore him, Brother. 18 00:04:23,083 --> 00:04:26,250 Our District Secretary Rathnavel is hosting another dog race it seems. 19 00:04:27,541 --> 00:04:28,875 What's your problem now? 20 00:04:29,875 --> 00:04:32,833 What's it to us if he hosts a dog race or a wolf walk? 21 00:04:33,750 --> 00:04:35,125 Let's mind our own business. 22 00:04:36,666 --> 00:04:38,208 {\an8}We got plenty to do, man! 23 00:04:38,291 --> 00:04:39,125 {\an8}Okay, Brother. 24 00:05:07,125 --> 00:05:08,416 Don't give up! 25 00:05:08,500 --> 00:05:09,791 Run! 26 00:05:35,458 --> 00:05:37,666 Keep going! 27 00:05:41,625 --> 00:05:43,916 Go! Go! Go! 28 00:05:51,791 --> 00:05:53,833 - Come on! - Come on! 29 00:05:59,916 --> 00:06:00,750 Damn it! 30 00:06:00,833 --> 00:06:03,208 You did well, kiddo! You won! 31 00:06:06,541 --> 00:06:08,000 How did our dog lose, Brother? 32 00:06:08,083 --> 00:06:10,208 Shut up! You fool... 33 00:06:47,083 --> 00:06:48,000 What are you saying? 34 00:06:48,083 --> 00:06:49,583 Seems like there's some huge problem... 35 00:06:49,666 --> 00:06:50,541 Master is here! 36 00:06:50,625 --> 00:06:53,250 Master's here. Hurry! 37 00:06:53,333 --> 00:06:54,291 Let's start! 38 00:07:06,958 --> 00:07:07,791 What happened? 39 00:07:08,208 --> 00:07:09,291 He hit me, Master. 40 00:07:09,958 --> 00:07:10,791 He hit you?! 41 00:07:11,416 --> 00:07:13,500 - Who? - Karthi hit me, Master. 42 00:07:16,208 --> 00:07:17,083 Why did he hit you? 43 00:07:17,750 --> 00:07:19,833 I accidentally stepped on him while practicing a form. 44 00:07:19,916 --> 00:07:23,041 - Did you apologize? - I did, Master. He hit me after that. 45 00:07:24,208 --> 00:07:26,791 He's a big shot now, is he? 46 00:07:29,708 --> 00:07:31,708 Alright. What do we do now? 47 00:07:32,083 --> 00:07:33,750 Please tell him not to hit me anymore, Master. 48 00:07:34,041 --> 00:07:35,291 You can tell him that yourself. 49 00:07:35,583 --> 00:07:36,958 If I do, he'll hit me again. 50 00:07:37,875 --> 00:07:39,416 Scared? Okay, run along. 51 00:07:39,500 --> 00:07:40,708 Nothing like that, Master. 52 00:07:40,958 --> 00:07:42,583 It's just that it won't sit right with you. 53 00:07:44,000 --> 00:07:46,500 You aren't afraid? Are you ready to hit him back then? 54 00:07:47,000 --> 00:07:48,083 Why are you hesitating? 55 00:07:48,500 --> 00:07:49,833 Because he's bigger than you? 56 00:07:50,083 --> 00:07:50,916 {\an8}Look at me. 57 00:07:51,333 --> 00:07:52,833 It doesn't matter who wins. 58 00:07:53,291 --> 00:07:54,750 What matters is who's scared. 59 00:07:55,958 --> 00:07:58,250 If you give him three strong punches... 60 00:07:58,958 --> 00:08:00,416 he'll be afraid to even touch you. 61 00:08:01,000 --> 00:08:01,833 Got it? 62 00:08:02,458 --> 00:08:03,583 Shall we proceed? 63 00:08:04,291 --> 00:08:05,375 Yes, Master. 64 00:08:09,375 --> 00:08:12,750 Rathnavel, you claimed that your dog never loses a race. 65 00:08:13,083 --> 00:08:14,458 But it did! 66 00:08:16,750 --> 00:08:17,666 It lost. 67 00:08:18,250 --> 00:08:20,125 You say it like you don't care. 68 00:08:21,041 --> 00:08:23,333 What will you do with that loser dog? 69 00:08:23,875 --> 00:08:26,750 Give it to me. I'll have it stand guard for my orchard. 70 00:08:27,166 --> 00:08:28,083 What do you say? 71 00:11:28,291 --> 00:11:31,541 Don't keep hitting someone assuming that they won't hit back. 72 00:11:32,375 --> 00:11:33,583 That is depravity. 73 00:11:37,666 --> 00:11:43,083 Don't keep getting beaten up believing that you can't strike back. 74 00:11:43,833 --> 00:11:45,041 That is cowardice. 75 00:11:46,666 --> 00:11:48,583 - Got it? - I'm sorry, Master. 76 00:11:49,666 --> 00:11:50,625 I'm sorry, Master. 77 00:12:02,083 --> 00:12:04,791 SAMOOGANEEDHI CAMPAIGN 78 00:12:10,125 --> 00:12:11,791 - I told you to vacate a long time ago! - Yes... 79 00:12:11,875 --> 00:12:13,916 - But you haven't! - Stop repeating yourself. 80 00:12:14,208 --> 00:12:17,000 - Kids are studying out there. - Listen up! Stop arguing! 81 00:12:17,083 --> 00:12:18,416 - Just vacate it! - Try to understand, brother! 82 00:12:18,500 --> 00:12:19,333 What's wrong? 83 00:12:20,041 --> 00:12:20,875 There you are. 84 00:12:20,958 --> 00:12:24,666 So it's you who told them I can't do anything if you refuse to vacate. 85 00:12:25,125 --> 00:12:27,416 What you are doing is totally unfair, sir. 86 00:12:27,708 --> 00:12:29,833 How can you make us leave within four months 87 00:12:29,916 --> 00:12:31,583 after signing a three-year contract? 88 00:12:31,958 --> 00:12:34,125 We're not running a beauty salon here. 89 00:12:34,208 --> 00:12:35,750 We're educating children. 90 00:12:35,833 --> 00:12:37,208 They all are underprivileged children! 91 00:12:37,291 --> 00:12:38,583 Why don't you understand? 92 00:12:38,666 --> 00:12:40,500 Listen up. I don't care about all that. 93 00:12:40,583 --> 00:12:42,416 The only thing that matters to me is my and my family's safety. 94 00:12:42,500 --> 00:12:44,583 Who got you so spooked that you're throwing us out? 95 00:12:44,666 --> 00:12:47,416 At least tell us who they are! We'll deal with them ourselves! 96 00:12:47,500 --> 00:12:50,291 Don't ask me any more questions. Please understand. 97 00:12:50,375 --> 00:12:51,625 Just move out. 98 00:12:51,708 --> 00:12:52,875 - But why, sir... - Leela! 99 00:12:53,125 --> 00:12:54,041 The way he's panicking, 100 00:12:54,125 --> 00:12:55,958 I think this is bigger than what meets the eye. 101 00:12:56,083 --> 00:12:57,916 Someone's peeved with our free coaching center. 102 00:12:58,000 --> 00:13:00,125 Exactly! Who is that someone? 103 00:13:00,208 --> 00:13:02,000 Shouldn't we find out? 104 00:13:02,083 --> 00:13:04,375 Shouldn't we know who that scumbag is? 105 00:13:04,458 --> 00:13:05,750 He certainly won't tell us, Leela. 106 00:13:05,833 --> 00:13:08,000 Given the circumstances, what are we still doing here? 107 00:13:08,083 --> 00:13:09,625 We'll find another place for the kids. 108 00:13:09,708 --> 00:13:12,125 Hey! You make it sound like that's easy! 109 00:13:12,208 --> 00:13:13,750 Do you think we can find another place so soon? 110 00:13:13,875 --> 00:13:15,875 Do you know how long it'll take? How much it'll cost? Have you... 111 00:13:15,958 --> 00:13:18,166 Wait! Don't worry about the cost. 112 00:13:18,333 --> 00:13:19,791 I'll cover it. 113 00:13:19,875 --> 00:13:21,208 I'll give you how much ever you want. 114 00:13:21,583 --> 00:13:23,333 I don't want to incur the curse of these poor kids. 115 00:13:23,916 --> 00:13:24,791 Sir... 116 00:13:25,166 --> 00:13:27,625 we can handle our problems. Please leave. 117 00:13:27,708 --> 00:13:29,208 You want us to vacate, right? 118 00:13:29,291 --> 00:13:30,625 - We'll do it. - No, dear. Keep it. 119 00:13:30,708 --> 00:13:33,291 No need, sir. Please leave. 120 00:13:40,791 --> 00:13:43,250 What now? He only told us to move out. 121 00:13:43,333 --> 00:13:44,708 Why the long faces? 122 00:13:44,916 --> 00:13:46,458 We were going to do it someday. 123 00:13:46,625 --> 00:13:48,666 Leela, let's go check with Athiveeran. 124 00:13:49,500 --> 00:13:51,333 Check with him about what? 125 00:13:51,750 --> 00:13:53,416 - Will you plead before his father? - Leela! 126 00:13:53,541 --> 00:13:55,166 Why do you sound so hostile? 127 00:13:55,541 --> 00:13:58,125 He's also our friend, isn't he? He's helped us a lot! 128 00:13:58,208 --> 00:14:00,500 What's the harm in talking to him? 129 00:14:01,583 --> 00:14:04,333 In that case, you all go talk to him. I'll handle the rest of the work. 130 00:14:04,416 --> 00:14:07,375 Stop seeing him just as an MLA's son, Leela. 131 00:14:07,583 --> 00:14:09,291 Has he ever rubbed that in? 132 00:14:09,541 --> 00:14:12,791 He's the reason why we are supporting you today. 133 00:14:12,875 --> 00:14:14,750 He talks so highly of you. Don't you know? 134 00:14:14,958 --> 00:14:17,750 Try to understand. Stop beating that drum of him being an MLA's son. 135 00:14:17,875 --> 00:14:19,375 A lot of time has passed since college! 136 00:14:19,500 --> 00:14:20,791 Yet, you go on like a broken record! 137 00:14:33,916 --> 00:14:37,500 A jungle filled with wild jasmines 138 00:14:37,583 --> 00:14:42,041 A jungle of flowers That held me in its spell 139 00:14:42,208 --> 00:14:46,000 Those flowers I wore have withered 140 00:14:46,083 --> 00:14:50,708 That is the woe of my fate 141 00:14:52,791 --> 00:14:54,708 Cold, northern winds beckon me 142 00:14:54,791 --> 00:14:57,000 I can't step across the threshold 143 00:14:57,083 --> 00:14:58,833 Cold, northern winds beckon me 144 00:14:58,916 --> 00:15:01,041 I can't step across the threshold 145 00:15:01,125 --> 00:15:04,500 What shall I do? What shall I do? 146 00:15:04,833 --> 00:15:08,875 What shall I do, all by myself? 147 00:15:08,958 --> 00:15:15,958 What shall I do without my hero? 148 00:15:21,583 --> 00:15:23,125 Dark and grim prospects may greet 149 00:15:23,208 --> 00:15:24,958 Where the leg strides, a path unfolds 150 00:15:25,041 --> 00:15:26,583 Words are empty 151 00:15:26,666 --> 00:15:28,416 Where is your speed? 152 00:15:28,500 --> 00:15:30,625 Break out of your shackles 153 00:15:30,708 --> 00:15:32,666 {\an8}Soar as the mighty eagle 154 00:15:32,750 --> 00:15:34,041 {\an8}Shy maiden, rise up 155 00:15:34,125 --> 00:15:37,083 You are your own hero 156 00:15:37,166 --> 00:15:39,000 You are 157 00:15:39,083 --> 00:15:40,000 You are 158 00:15:40,083 --> 00:15:40,958 You are 159 00:15:41,041 --> 00:15:42,541 Yes, yes, yes, you are 160 00:15:42,625 --> 00:15:46,250 -It's time for our flag to fly high -It's time 161 00:15:46,333 --> 00:15:49,916 It's time to set off those fireworks 162 00:15:50,000 --> 00:15:53,583 -It's time for our flag to fly high -It's time 163 00:15:53,666 --> 00:15:57,708 It's time to set off those fireworks 164 00:15:57,791 --> 00:16:01,250 Make all your hidden anger Show up on your forehead 165 00:16:01,583 --> 00:16:03,125 With one swift kick 166 00:16:03,208 --> 00:16:05,083 Roll up the world In the palm of your hand 167 00:16:05,291 --> 00:16:07,083 -Step aside -Go away 168 00:16:07,166 --> 00:16:09,000 -Step aside -Go away 169 00:16:09,083 --> 00:16:10,916 No failures No limits for those who dare 170 00:16:11,000 --> 00:16:12,958 The sky is within your reach 171 00:16:29,166 --> 00:16:30,375 LEADER OF THE PEOPLE SALEM HONOR SOCIETY 172 00:16:37,125 --> 00:16:39,041 Heed not useless talk 173 00:16:39,125 --> 00:16:40,875 Even if you're ashamed, it's nothing 174 00:16:40,958 --> 00:16:44,791 Country maiden Nothing's wrong even if your pride's hurt! 175 00:16:45,000 --> 00:16:46,583 They raise their dear girl With so much care 176 00:16:46,666 --> 00:16:48,708 And then they kill And bury that very girl 177 00:16:48,791 --> 00:16:52,125 No matter where she's born, if you sprout From the roots, they pull you out 178 00:16:52,208 --> 00:16:54,041 I shall sing a dirge 179 00:16:54,125 --> 00:16:55,875 Step aside 180 00:16:55,958 --> 00:16:59,291 In the dusty outback, cooped up inside The house, what have you achieved? 181 00:16:59,666 --> 00:17:01,541 To slip out of your shackles To break down your dam 182 00:17:01,625 --> 00:17:03,125 You must fight my dear 183 00:17:03,458 --> 00:17:05,250 Do not sing those old tunes Over and over 184 00:17:05,333 --> 00:17:06,875 Don't make that mistake 185 00:17:06,958 --> 00:17:09,041 It is no feat of extreme magic Or extraordinary talent 186 00:17:09,125 --> 00:17:10,625 Step up and show everyone who you are 187 00:17:10,708 --> 00:17:14,500 -It's time for our flag to fly high -Hit it strongly 188 00:17:14,583 --> 00:17:18,208 It's time to set off those fireworks 189 00:17:18,291 --> 00:17:21,833 -It's time for our flag to fly high -It's time 190 00:17:21,916 --> 00:17:25,958 It's time to set off those fireworks 191 00:17:26,041 --> 00:17:29,583 Make all your hidden anger Show up on your forehead 192 00:17:29,666 --> 00:17:33,083 With one swift kick, roll up the world In the palm of your hand 193 00:17:33,416 --> 00:17:35,208 -Step aside -Go away 194 00:17:35,291 --> 00:17:37,125 -Step aside -Go away 195 00:17:37,208 --> 00:17:38,875 No failures No limits for those who dare 196 00:17:38,958 --> 00:17:41,166 The sky is within your reach 197 00:17:49,458 --> 00:17:50,625 GOVERNMENT ART COLLEGE SALEM 198 00:17:52,000 --> 00:17:53,916 Hit it strongly 199 00:18:12,333 --> 00:18:14,166 -Step aside -Go away 200 00:18:19,166 --> 00:18:22,666 Hey! What's with him? He took down his father's party flag! 201 00:18:22,750 --> 00:18:24,083 He's just showing off. 202 00:18:24,166 --> 00:18:25,458 Why would he do that? 203 00:18:26,291 --> 00:18:27,375 He likes me. 204 00:18:27,500 --> 00:18:29,166 He keeps gawking at me. 205 00:18:30,125 --> 00:18:31,083 - Hey! - What? 206 00:18:31,166 --> 00:18:32,833 {\an8}Why are you staring at Leela like that? 207 00:18:32,916 --> 00:18:34,625 Because I like her. What about it? 208 00:18:34,791 --> 00:18:35,625 And then what? 209 00:18:35,708 --> 00:18:38,750 Well... he goes about his business and I go about mine. That's all. 210 00:18:38,833 --> 00:18:40,791 So, you check him out too? 211 00:18:40,875 --> 00:18:42,166 Indeed, I do. 212 00:18:42,250 --> 00:18:43,333 Even I like him. 213 00:18:43,416 --> 00:18:45,083 Then why don't you go talk to her? 214 00:18:45,208 --> 00:18:46,166 And say what? 215 00:18:46,250 --> 00:18:48,166 She doesn't even respect me as a classmate. 216 00:18:48,291 --> 00:18:49,875 She only sees me as the MLA's son. 217 00:18:49,958 --> 00:18:52,458 His father's sense of entitlement runs in him, as well. 218 00:18:52,541 --> 00:18:55,958 If I went up to her, she'd take it as arrogance. 219 00:18:56,041 --> 00:18:57,375 He's not my type. 220 00:18:57,458 --> 00:18:59,125 Why dwell on him now? Give me some water. 221 00:18:59,416 --> 00:19:00,333 Very well. 222 00:19:09,041 --> 00:19:12,458 A man has learned everything 223 00:19:12,875 --> 00:19:16,250 He knows how to run his life 224 00:19:16,791 --> 00:19:20,250 But there was this one thing 225 00:19:20,583 --> 00:19:23,875 That he failed to grasp 226 00:19:26,958 --> 00:19:30,458 Like a sweet-throated cuckoo 227 00:19:30,541 --> 00:19:34,208 He knows to create beautiful music 228 00:19:34,291 --> 00:19:37,833 Like a pair of powerful ox 229 00:19:37,958 --> 00:19:41,500 He knows to pull heavy a load 230 00:19:41,583 --> 00:19:44,750 Like birds in the wilderness 231 00:19:45,000 --> 00:19:48,583 He knows to soar high above the skies 232 00:19:48,916 --> 00:19:52,250 But he does not know 233 00:19:52,333 --> 00:19:55,500 How to live a human life 234 00:19:57,958 --> 00:19:59,375 - Brother? - Yes? 235 00:19:59,458 --> 00:20:01,875 - Veeran's friends want to meet you. - Alright. 236 00:20:02,458 --> 00:20:03,375 - I'm coming. - Yes, Brother. 237 00:20:10,625 --> 00:20:12,375 - Welcome! - Greetings, sir. 238 00:20:12,625 --> 00:20:13,666 Greetings. Please sit down. 239 00:20:15,541 --> 00:20:16,916 - Please sit. - It's okay, sir. 240 00:20:17,000 --> 00:20:19,250 Please sit down, dear boy! 241 00:20:20,166 --> 00:20:22,541 Always be seated while talking to someone. 242 00:20:22,625 --> 00:20:23,458 Okay, sir. 243 00:20:23,625 --> 00:20:26,458 - Don't remain standing. Got it? - Yes, sir. 244 00:20:26,958 --> 00:20:28,583 How can I help you, son? 245 00:20:28,666 --> 00:20:31,833 We're Athiveeran's friends from college. We came to see him. 246 00:20:31,916 --> 00:20:33,375 - Oh, you're here to see him? - Yes, sir. 247 00:20:34,166 --> 00:20:36,541 He must be here somewhere. 248 00:20:36,833 --> 00:20:38,833 I'll get his mother. Care to meet her? 249 00:20:38,916 --> 00:20:40,041 - Okay, sir. - That will do, sir. 250 00:20:40,125 --> 00:20:42,041 - Would you like something to drink? - That's okay. 251 00:20:42,291 --> 00:20:43,166 Okay. 252 00:20:44,666 --> 00:20:48,250 All of you have come together. Is something wrong? 253 00:20:48,333 --> 00:20:49,791 - Nothing like that, sir! - No, sir! 254 00:20:49,875 --> 00:20:51,333 - Are you sure? - Yes, sir. 255 00:20:51,416 --> 00:20:53,208 - I'll go and get her. - Yes, sir. 256 00:20:53,291 --> 00:20:54,500 Please stay seated! 257 00:20:54,583 --> 00:20:56,125 Didn't I just tell you? Sit down! 258 00:20:56,208 --> 00:20:57,166 - I'll get her. - Yes, sir. 259 00:20:57,416 --> 00:20:58,791 Veerayi! Dear? 260 00:21:00,791 --> 00:21:02,333 - Veerayi? - Yes, dear? 261 00:21:02,583 --> 00:21:05,375 Some of Athiveeran's friends are here to see him. 262 00:21:05,958 --> 00:21:06,791 Dear! 263 00:21:07,166 --> 00:21:08,625 The one in the middle. 264 00:21:08,708 --> 00:21:10,541 Don't you know who she is? 265 00:21:10,875 --> 00:21:11,791 Who is she, dear? 266 00:21:12,500 --> 00:21:15,500 Athiveeran has her picture in his book! 267 00:21:16,166 --> 00:21:18,875 - Oh, so she's the one? - Yes. 268 00:21:19,541 --> 00:21:21,875 Alright, you go and talk to them. 269 00:21:22,208 --> 00:21:23,625 You go on. I got this. 270 00:21:27,125 --> 00:21:28,083 Welcome! 271 00:21:28,291 --> 00:21:30,625 - You all are Athiveeran's friends? - Yes, ma'am. 272 00:21:30,708 --> 00:21:32,916 - Are you all doing well? - Yes. 273 00:21:33,208 --> 00:21:35,416 - Do you want to see Athiveeran? - Yes. 274 00:21:35,500 --> 00:21:37,583 He's always at the pigpen out back! 275 00:21:37,666 --> 00:21:39,208 I think he might be there right now, as well. 276 00:21:39,291 --> 00:21:41,291 - Would you like to go there and chat? - Sure. 277 00:21:41,375 --> 00:21:44,000 - I'll get you all some beverages. Go. - Alright. 278 00:21:44,333 --> 00:21:45,208 My dear! 279 00:21:45,708 --> 00:21:46,708 What's your name? 280 00:21:48,000 --> 00:21:49,458 - Leela. - Come with me, dear. 281 00:21:49,541 --> 00:21:51,375 Come on, help me with the beverages. 282 00:21:51,625 --> 00:21:52,916 Come, dear. 283 00:21:53,000 --> 00:21:54,791 - Go. - Please feel at home. 284 00:21:55,250 --> 00:21:57,708 You dress like a man and yet you're so shy. 285 00:21:57,791 --> 00:22:00,416 You've come here for the first time. I have so much to ask. 286 00:22:00,500 --> 00:22:03,958 You and Athiveeran are close friends, right? 287 00:22:04,041 --> 00:22:05,791 Is he pleasant and friendly with you, at least? 288 00:22:06,208 --> 00:22:09,833 Why are you quiet, dear? Your family will agree, won't they? 289 00:22:10,875 --> 00:22:11,916 Agree to what? 290 00:22:12,125 --> 00:22:13,666 I don't understand. What do you mean? 291 00:22:13,750 --> 00:22:15,541 You and Athiveeran love each other, right? 292 00:22:16,333 --> 00:22:18,250 Oh, no! Nothing like that, Auntie. 293 00:22:18,625 --> 00:22:21,041 We were classmates in college. 294 00:22:21,208 --> 00:22:23,875 Besides that, I've never spoken to him. 295 00:22:24,166 --> 00:22:27,375 What are you saying, dear? He hasn't spoken to you at all? 296 00:22:28,125 --> 00:22:30,250 - No, Auntie. - Good lord! 297 00:22:31,041 --> 00:22:33,250 So he treats you the same way he treats his father? 298 00:22:35,083 --> 00:22:36,208 That boy is fond of him. 299 00:22:37,083 --> 00:22:38,208 Yet, he won't say a word to him. 300 00:22:39,375 --> 00:22:40,583 What shall I do with him? 301 00:22:42,000 --> 00:22:42,916 Auntie? 302 00:22:43,000 --> 00:22:45,875 Athiveeran and his father don't speak to each other? 303 00:22:51,666 --> 00:22:55,125 It's been fifteen years since they spoke, dear. 304 00:22:55,833 --> 00:22:57,166 Fifteen years? 305 00:22:57,666 --> 00:22:59,583 Why? What happened? 306 00:23:00,666 --> 00:23:02,250 That's a long story, dear. 307 00:23:04,500 --> 00:23:07,541 Only me and my God Pottipagadai know about it. 308 00:23:11,291 --> 00:23:13,375 POTTI PAGADAIAPPAN 309 00:24:30,000 --> 00:24:32,000 - Hey, the water... - Hey, come here. 310 00:24:39,833 --> 00:24:42,375 Hey, come on! 311 00:24:58,750 --> 00:25:00,791 What are you doing here, brother? 312 00:25:00,875 --> 00:25:02,666 Can't you see? We're playing cards. 313 00:25:02,916 --> 00:25:04,458 Come join us. Why are you so worked up? 314 00:25:04,541 --> 00:25:09,416 You continue playing cards here while pig herds bathe in the temple well! 315 00:25:09,500 --> 00:25:10,875 How did they get in there? 316 00:25:11,125 --> 00:25:13,291 - They're making this a habit... - Why do they always do this?! 317 00:25:13,375 --> 00:25:16,458 We have to teach them a lesson. Why are they doing this? 318 00:25:16,541 --> 00:25:17,666 - Come on! - Let's go! 319 00:25:17,750 --> 00:25:20,958 Last week, we explicitly forbade them from going to the well! 320 00:25:21,041 --> 00:25:23,583 You should've punished them the last time they did it, but you didn't! 321 00:25:23,791 --> 00:25:25,583 Now they won't stop doing it! 322 00:25:41,875 --> 00:25:43,375 - Don't hit me. - No. 323 00:25:43,500 --> 00:25:44,791 Don't hit me. 324 00:25:49,250 --> 00:25:51,291 Don't hit me. 325 00:26:00,500 --> 00:26:01,416 No! 326 00:26:03,041 --> 00:26:03,875 Oh, God! 327 00:26:05,583 --> 00:26:09,625 Don't hit me. 328 00:28:46,000 --> 00:28:50,000 Dad! 329 00:29:00,875 --> 00:29:02,208 M.SUNDARAM. B.A. FORMER MINISTER 330 00:29:02,291 --> 00:29:03,791 - Come. - Greetings, brother. 331 00:29:04,416 --> 00:29:05,250 - Sir? - Brother? 332 00:29:05,458 --> 00:29:06,541 - Mannu is here. - Sir? 333 00:29:06,625 --> 00:29:08,000 - Come, Mannu. - Greetings, sir. 334 00:29:08,375 --> 00:29:09,791 - Did you hear about it, sir? - Yes. 335 00:29:09,875 --> 00:29:12,000 - We live together as brethren. - Be calm. 336 00:29:12,083 --> 00:29:14,000 - Yet they committed such an atrocious act. - I got this. 337 00:29:14,166 --> 00:29:17,333 - Our town is beyond devastated. - Come. I'll sort it out. 338 00:29:17,458 --> 00:29:19,208 - We don't know what to do! - Come along. 339 00:29:52,250 --> 00:29:54,458 Why did you stop here, sir? 340 00:29:54,708 --> 00:29:57,083 Listen, Mannu. It's a huge problem. 341 00:29:57,583 --> 00:29:59,500 It's getting out of our hands. 342 00:29:59,833 --> 00:30:02,541 Let's talk it out first and make a decision. 343 00:30:02,625 --> 00:30:05,291 What is there to decide, sir? What is... 344 00:30:05,583 --> 00:30:06,625 Let's go, sir. 345 00:30:06,916 --> 00:30:09,750 My heart breaks when I think about what they did. 346 00:30:11,291 --> 00:30:15,208 Those monsters pelted innocent kids to death! 347 00:30:15,500 --> 00:30:18,333 We can't stay mum about this anymore, sir. 348 00:30:18,416 --> 00:30:20,750 - The people are raging! - Mannu... 349 00:30:20,833 --> 00:30:22,083 Please tell me what to do. 350 00:30:22,166 --> 00:30:23,625 - I'm ready for anything. - Hey, go and stand there! 351 00:30:23,708 --> 00:30:25,333 - Wait there! We're talking here! - Okay, sir. 352 00:30:26,375 --> 00:30:29,541 Nothing like that, Mannu... We're ready for everything. 353 00:30:29,750 --> 00:30:31,916 - Tell me what you want. - What can I say, sir? 354 00:30:32,333 --> 00:30:36,541 Four thugs in a murderous rage have pelted innocent kids to death. 355 00:30:37,041 --> 00:30:42,708 Back home, my son is battling for his life. 356 00:30:43,666 --> 00:30:45,583 We cannot let them get away, sir. 357 00:30:45,791 --> 00:30:47,583 They must be hanged to death! 358 00:30:47,958 --> 00:30:49,166 They must be hanged! 359 00:30:51,291 --> 00:30:52,125 Sir... 360 00:30:52,208 --> 00:30:55,958 my son and I will come to testify anywhere you want, sir. 361 00:30:56,041 --> 00:30:58,791 Hearing you speak like this is taking a toll on my heart, man! 362 00:30:59,083 --> 00:31:00,416 A major political party. 363 00:31:01,041 --> 00:31:02,208 Many great leaders. 364 00:31:02,500 --> 00:31:04,833 No matter how many speeches are given against this... 365 00:31:05,416 --> 00:31:07,708 ...these rabid brutes never change. 366 00:31:07,791 --> 00:31:11,375 I am ashamed! I am so bloody ashamed, Mannu! 367 00:31:11,875 --> 00:31:12,875 - Kandasamy? - Brother? 368 00:31:12,958 --> 00:31:14,333 Did you find out what's going on there? 369 00:31:14,416 --> 00:31:16,583 I called to check. Things are pretty rough. 370 00:31:16,666 --> 00:31:18,916 They've assembled the entire village! 371 00:31:19,291 --> 00:31:21,916 If we go with the police and try making arrests... 372 00:31:22,125 --> 00:31:23,708 ...they're ready to riot. 373 00:31:23,791 --> 00:31:26,250 - We must think this through. - What, brother! 374 00:31:26,500 --> 00:31:29,500 Why is the whole village united in support of those murderous beasts? 375 00:31:29,583 --> 00:31:30,875 Please be fair! 376 00:31:31,166 --> 00:31:35,208 Let's assume, I were to have the police pursue them for you... 377 00:31:35,291 --> 00:31:37,666 the whole village will see it as a dishonor. What do I do? 378 00:31:37,750 --> 00:31:39,000 How, sir? 379 00:31:39,208 --> 00:31:42,166 How can the murderous rage of four become an issue of honor for 400 families? 380 00:31:42,250 --> 00:31:45,291 - I don't understand! - I don't understand it either! 381 00:31:45,583 --> 00:31:47,875 Moreover, it goes against what our party stands for. 382 00:31:48,083 --> 00:31:50,500 We came to power in order to root out such evil. 383 00:31:50,708 --> 00:31:52,583 And we're fighting to regain that power. 384 00:31:53,041 --> 00:31:56,791 What if we act on your word and the opposition takes advantage of it? 385 00:31:56,958 --> 00:31:58,250 - What will you do? - Sir... 386 00:31:58,375 --> 00:32:01,166 You're saying all kinds of things. I'm confused. 387 00:32:01,458 --> 00:32:02,375 But there's one thing I'm sure of... 388 00:32:03,000 --> 00:32:06,833 my village and my people trust me and the party. 389 00:32:06,916 --> 00:32:07,750 This is all that I can do. 390 00:32:07,833 --> 00:32:11,041 Why keep repeating yourself when he's made things clear? 391 00:32:11,208 --> 00:32:14,833 You keep telling us to take action. But how do we do that? 392 00:32:15,041 --> 00:32:16,875 We have no power or authority. 393 00:32:16,958 --> 00:32:18,625 Quit going on and on. 394 00:32:18,708 --> 00:32:20,041 Yes, Mannu. 395 00:32:20,125 --> 00:32:24,583 More than getting revenge, it's important we protect those forty families. 396 00:32:24,666 --> 00:32:27,041 To do that, you must rise to a prominent position in the party. 397 00:32:27,333 --> 00:32:31,416 If he acted on your word, and they retaliated against you... 398 00:32:31,500 --> 00:32:33,708 how will he tolerate it? 399 00:32:36,375 --> 00:32:39,250 Don't just stand there. Make a decision. 400 00:32:42,833 --> 00:32:44,666 {\an8}- Alright. - Mannu... 401 00:32:46,541 --> 00:32:47,416 {\an8}I'll be back. 402 00:32:48,291 --> 00:32:50,125 {\an8}Okay. Go on. 403 00:32:50,875 --> 00:32:52,958 {\an8}We're all with you, Mannu! 404 00:33:18,958 --> 00:33:20,708 Talk to me, dear boy! 405 00:33:20,791 --> 00:33:22,333 Tell your father! 406 00:33:22,416 --> 00:33:23,541 Tell your father, my boy! 407 00:33:24,083 --> 00:33:26,083 Where did you go? Where did you go to bathe? 408 00:33:26,291 --> 00:33:27,791 Where the hell did you go bathe? 409 00:33:28,166 --> 00:33:29,166 Tell me! 410 00:33:29,916 --> 00:33:31,250 Tell me, son! 411 00:33:31,333 --> 00:33:32,291 Tell me, Athiveera! 412 00:33:32,416 --> 00:33:33,583 Where did you go bathe? 413 00:33:33,833 --> 00:33:35,250 Tell me, dear boy! 414 00:33:35,375 --> 00:33:37,041 Tell me, my son! 415 00:33:37,208 --> 00:33:40,458 Where did you go? Please tell your father, my dear! 416 00:33:42,083 --> 00:33:43,416 Tell me, my boy! 417 00:33:43,708 --> 00:33:44,958 Where did you go? 418 00:33:45,250 --> 00:33:47,708 Don't cry! Tell your father! He'll take care of it! 419 00:33:47,833 --> 00:33:50,083 Tell your father! Tell me who hit you! 420 00:33:50,208 --> 00:33:53,166 Tell me! Tell your father who hit you! 421 00:33:53,500 --> 00:33:55,208 Who hit you, my dear? 422 00:34:07,375 --> 00:34:08,333 - Kandasamy... - Brother? 423 00:34:08,583 --> 00:34:10,541 - Did we say anything wrong? - Not at all! 424 00:34:10,625 --> 00:34:12,333 We're trying to keep things under control. 425 00:34:12,416 --> 00:34:13,291 True. 426 00:34:13,375 --> 00:34:16,833 If they turn it into a reserved constituency, Mannu is our only man. 427 00:34:17,208 --> 00:34:18,833 We need him to seek their votes. 428 00:34:18,916 --> 00:34:21,125 What are you saying? Will they make it a reserved con... 429 00:34:21,208 --> 00:34:24,875 That's what we are thinking. 430 00:34:26,208 --> 00:34:28,000 I don't know what's going on in his head. 431 00:35:20,291 --> 00:35:22,708 THE WALL ON THE WELL COLLAPSED AND THE SCHOOL CHILDREN WERE KILLED 432 00:35:50,666 --> 00:35:57,041 Like the hard-working crows He toils for the rest of humanity 433 00:35:57,458 --> 00:36:03,958 He urges young children To treat each other as brethren 434 00:36:04,416 --> 00:36:10,875 He leads his life in accordance With the values of Thirukural 435 00:36:11,291 --> 00:36:17,916 He assures the poor and needy That tomorrow is theirs to reap 436 00:36:18,708 --> 00:36:22,291 He assures the poor and needy That tomorrow is theirs to reap 437 00:36:22,375 --> 00:36:23,916 Look at me, dear. 438 00:36:25,125 --> 00:36:26,750 Why are you crying? 439 00:36:26,916 --> 00:36:31,416 Our son lying here as a bloody heap is evidence of this horror. 440 00:36:33,125 --> 00:36:35,166 We can't do anything about it. 441 00:36:36,375 --> 00:36:38,500 Let it go, dear. 442 00:36:40,333 --> 00:36:41,500 It's our fate. 443 00:36:42,416 --> 00:36:44,125 Fate! Is that what you think it is? 444 00:36:45,083 --> 00:36:48,166 When he wakes up tomorrow and asks for his friends, what do I say? 445 00:36:50,708 --> 00:36:54,250 When the downtrodden do not have the right to get angry or indignant... 446 00:36:55,541 --> 00:36:56,916 what can either of us do? 447 00:36:59,583 --> 00:37:02,541 Life in the service of Tamil Body in the service of Earth 448 00:37:02,625 --> 00:37:05,291 He yearns for such a day 449 00:37:05,875 --> 00:37:12,250 When foes surround him, He hacks his way to victory 450 00:37:13,125 --> 00:37:16,583 He hacks his way to victory 451 00:38:04,041 --> 00:38:05,416 Hey! Veerayi! 452 00:38:05,708 --> 00:38:07,583 Veera is missing, dear! 453 00:38:07,916 --> 00:38:09,791 - Athiveeran is missing! Veera! - What? 454 00:38:10,083 --> 00:38:11,083 - What's wrong, dear? - Son! 455 00:38:11,708 --> 00:38:13,166 Veera! Hey! 456 00:38:13,916 --> 00:38:14,958 Veera! Son! 457 00:38:15,041 --> 00:38:16,333 - Veera! - Athiveera! 458 00:38:16,458 --> 00:38:17,583 - Son! - Dear! 459 00:38:17,666 --> 00:38:18,500 My boy! 460 00:38:22,916 --> 00:38:25,250 - Veera! - Veera! 461 00:38:26,166 --> 00:38:27,750 Athiveera! Hey! 462 00:38:27,833 --> 00:38:29,875 Where are you, son? 463 00:38:29,958 --> 00:38:31,625 Veera! 464 00:38:33,500 --> 00:38:35,416 Son? Veera? 465 00:38:35,750 --> 00:38:37,458 Athiveera! 466 00:38:38,083 --> 00:38:38,958 Hey! 467 00:38:39,375 --> 00:38:41,375 Come back to your father, Athiveera! 468 00:38:41,541 --> 00:38:43,333 I can't live without you! 469 00:38:43,833 --> 00:38:44,958 Hey, Athiveera! 470 00:38:58,666 --> 00:39:01,000 Athiveera! 471 00:39:41,083 --> 00:39:43,333 The loving heart 472 00:39:43,416 --> 00:39:45,500 In gentle tones, it whispers 473 00:39:45,666 --> 00:39:49,500 Hush dear, go to sleep 474 00:39:49,916 --> 00:39:54,250 This warm, safe haven Came to me as a blessing 475 00:39:54,333 --> 00:39:58,000 Hush dear, go to sleep 476 00:39:58,083 --> 00:40:02,875 The torment you endured When you were a child 477 00:40:02,958 --> 00:40:07,291 {\an8}No one told me about it, ever 478 00:40:07,375 --> 00:40:11,625 {\an8}You may plead, you may fear 479 00:40:11,708 --> 00:40:15,500 But it is love though that conquers 480 00:40:15,583 --> 00:40:17,875 Where can light disappear? 481 00:40:17,958 --> 00:40:19,958 Towards you, it will always veer 482 00:40:20,041 --> 00:40:22,666 When these clouds Of different shades gather together 483 00:40:22,750 --> 00:40:25,208 I see that there are no faults, whatsoever 484 00:40:29,125 --> 00:40:31,375 The loving heart 485 00:40:31,458 --> 00:40:33,666 In gentle tones, it whispers 486 00:40:33,750 --> 00:40:37,541 Hush dear, go to sleep 487 00:40:37,916 --> 00:40:42,125 This warm, safe haven Came to me as a blessing 488 00:40:42,291 --> 00:40:46,916 Hush dear, go to sleep 489 00:40:51,833 --> 00:40:53,250 Hey, Leela! 490 00:40:53,541 --> 00:40:54,625 You're here, as well? 491 00:40:54,875 --> 00:40:56,041 No one told me! 492 00:40:56,125 --> 00:40:57,291 I came a while ago. 493 00:40:57,500 --> 00:40:59,333 - I was talking to your mother. - Oh. 494 00:40:59,958 --> 00:41:00,791 How are you? 495 00:41:01,791 --> 00:41:03,583 I'm good. How about you? 496 00:41:05,541 --> 00:41:08,791 I heard that they are making you move out of the coaching center. 497 00:41:08,875 --> 00:41:11,500 You can use my martial arts dojo until you find some other place. 498 00:41:11,666 --> 00:41:13,166 I can train my students outdoors. 499 00:41:14,625 --> 00:41:16,500 Hey... thanks. 500 00:41:17,000 --> 00:41:18,666 - No problem. - Give me your hand. 501 00:41:18,750 --> 00:41:20,666 What's this now? 502 00:41:20,833 --> 00:41:22,583 Just give it to me. I'll explain. 503 00:41:24,083 --> 00:41:25,708 - Will this do? - Yes. 504 00:41:27,666 --> 00:41:28,541 Sorry. 505 00:41:29,500 --> 00:41:33,166 - For what? - I knew nothing about you. 506 00:41:33,333 --> 00:41:35,666 Yet, I stayed away, assuming I knew everything. 507 00:41:36,500 --> 00:41:37,375 For that. 508 00:41:38,708 --> 00:41:39,625 Then, I'm sorry too. 509 00:41:39,916 --> 00:41:41,125 What are you apologizing for? 510 00:41:41,208 --> 00:41:44,375 I knew everything about you. Yet, I stayed away, pretending I didn't. 511 00:41:44,458 --> 00:41:45,666 For that. 512 00:41:59,458 --> 00:42:01,708 The loving heart 513 00:42:01,791 --> 00:42:03,875 In gentle tones, it whispers 514 00:42:03,958 --> 00:42:08,166 Hush dear, go to sleep 515 00:42:08,250 --> 00:42:12,583 {\an8}This warm, safe haven Came to me as a blessing 516 00:42:12,666 --> 00:42:16,416 Hush dear, go to sleep 517 00:42:16,500 --> 00:42:20,958 The torment you endured When you were a child 518 00:42:21,416 --> 00:42:25,625 No one told me about it, ever 519 00:42:25,708 --> 00:42:29,833 You may plead, you may fear 520 00:42:30,125 --> 00:42:33,875 But it is love though that conquers 521 00:42:33,958 --> 00:42:36,208 Where can light disappear? 522 00:42:36,291 --> 00:42:38,250 Towards you, it will always veer 523 00:42:38,333 --> 00:42:42,000 When these clouds Of different shades gather together 524 00:42:42,083 --> 00:42:47,541 {\an8}I see that there are no faults, whatsoever 525 00:42:47,625 --> 00:42:49,666 The loving heart 526 00:42:49,750 --> 00:42:51,875 In gentle tones, it whispers 527 00:42:51,958 --> 00:42:55,875 Hush dear, go to sleep 528 00:42:56,291 --> 00:43:00,625 This warm, safe haven Came to me as a blessing 529 00:43:00,708 --> 00:43:04,541 Hush dear, go to sleep 530 00:43:12,916 --> 00:43:19,416 A GATHERING OF WARRIORS 531 00:43:22,250 --> 00:43:24,958 {\an8}ACTIVISTS RUN BY EQUALITY A WARM WELCOME TO VISITING CLUB 532 00:43:39,625 --> 00:43:43,333 A flash at the edge of the eye 533 00:43:43,708 --> 00:43:48,000 As the blush of fresh nectar In a fluttering flower 534 00:43:48,083 --> 00:43:52,541 Spreads its wings everywhere 535 00:43:52,625 --> 00:43:56,791 You lovely fragrance Soothes like a mother 536 00:43:56,875 --> 00:44:01,166 {\an8}And plants gentle kisses on the forehead 537 00:44:01,458 --> 00:44:06,166 For you are the melody In the midst of a blazing forest 538 00:44:08,166 --> 00:44:10,416 {\an8}The loving heart 539 00:44:10,500 --> 00:44:12,583 {\an8}In gentle tones, it whispers 540 00:44:12,666 --> 00:44:16,916 Hush dear, go to sleep 541 00:44:17,000 --> 00:44:21,333 This warm, safe haven Came to me as a blessing 542 00:44:21,416 --> 00:44:25,208 Hush dear, sleep 543 00:44:25,291 --> 00:44:29,583 The torment you endured When you were a child 544 00:44:30,083 --> 00:44:34,375 No one told me ever 545 00:44:34,458 --> 00:44:38,500 You may plead, you may fear 546 00:44:38,791 --> 00:44:42,541 But it is love though that conquers 547 00:44:42,625 --> 00:44:45,000 Where can light disappear? 548 00:44:45,083 --> 00:44:46,916 Towards you, it will always veer 549 00:44:47,000 --> 00:44:49,750 When these clouds Of different shades gather together 550 00:44:49,833 --> 00:44:52,500 I see that there are no faults, whatsoever 551 00:44:58,000 --> 00:44:59,750 Hello? Is this Leela from ICG? 552 00:45:00,125 --> 00:45:01,958 Yes, this is she. 553 00:45:02,083 --> 00:45:03,458 Are you running that center? 554 00:45:04,000 --> 00:45:06,291 Yes, I run the place. Who are you? 555 00:45:06,375 --> 00:45:08,500 We told you to shut it down, but you won't, yes? 556 00:45:08,583 --> 00:45:11,833 You're scared to even tell me your name and you're threatening me? 557 00:45:11,916 --> 00:45:13,000 If you have the guts, come meet me! 558 00:45:13,083 --> 00:45:15,125 - Who do you think you are talking to? - Why I ought to... 559 00:45:15,458 --> 00:45:16,541 - Hello? - It was about the center. 560 00:45:17,791 --> 00:45:19,166 - He hung up? - Yes. 561 00:45:19,250 --> 00:45:20,750 - Who is he? - I don't know. 562 00:45:21,333 --> 00:45:24,083 They call from unknown numbers and threaten us. 563 00:45:24,416 --> 00:45:25,833 They demand that we shut down the center. 564 00:45:27,041 --> 00:45:29,875 Okay. Don't get worked up. We'll handle it. 565 00:45:30,958 --> 00:45:34,791 I soar to the skies on this day 566 00:45:35,083 --> 00:45:39,000 I bask in the dazzling moonlight 567 00:45:39,083 --> 00:45:43,250 Somehow 568 00:45:43,333 --> 00:45:44,916 In my heart 569 00:45:47,666 --> 00:45:54,250 Sparkle the galore of varied hues 570 00:45:56,583 --> 00:46:03,166 A peppy number sets me to groove 571 00:46:05,666 --> 00:46:10,083 When you come near Oh, sweetheart 572 00:46:10,166 --> 00:46:13,250 There is a deluge Of golden starbursts 573 00:46:13,333 --> 00:46:18,750 When you are my warm haven 574 00:46:18,833 --> 00:46:22,708 These thorns I tread, drip honey 575 00:46:22,791 --> 00:46:25,375 Oh, sweetheart 576 00:46:25,458 --> 00:46:27,583 Oh, sugar candy 577 00:46:27,666 --> 00:46:31,875 Shower me with your breathless kisses 578 00:46:31,958 --> 00:46:34,125 Oh, sweetheart 579 00:46:34,208 --> 00:46:36,333 Oh, sugar candy 580 00:46:36,416 --> 00:46:41,666 Lead me into the flowering wilderness 581 00:46:41,750 --> 00:46:44,958 Lead me into the flowering wilderness 582 00:46:45,041 --> 00:46:47,250 The loving heart 583 00:46:47,333 --> 00:46:49,375 In gentle tones, it whispers 584 00:46:49,458 --> 00:46:53,500 Hush dear, go to sleep 585 00:46:53,875 --> 00:46:58,083 This warm, safe haven Came to me as a blessing 586 00:46:58,166 --> 00:47:02,000 Hush dear, go to sleep 587 00:47:17,375 --> 00:47:18,208 That little punk! 588 00:47:18,750 --> 00:47:19,791 He sure can shoot a visual treat! 589 00:47:23,458 --> 00:47:25,750 - Greetings, brother. - Greetings, brother. 590 00:47:29,291 --> 00:47:30,958 Untie him. Go! 591 00:47:33,083 --> 00:47:34,041 Where are his clothes? 592 00:47:35,000 --> 00:47:36,291 Give him his loincloth. 593 00:47:40,041 --> 00:47:40,958 How much did they pay you? 594 00:47:41,916 --> 00:47:42,750 Put it on. 595 00:47:43,833 --> 00:47:45,375 How much did they pay you for the video? 596 00:47:45,750 --> 00:47:46,750 Fifty thousand... 597 00:47:48,833 --> 00:47:49,708 Yes? 598 00:47:49,916 --> 00:47:50,916 Fifty thousand, brother. 599 00:47:55,125 --> 00:47:56,000 Fifty thousand. 600 00:47:56,083 --> 00:47:58,208 If you had asked me, I would've given it to you! 601 00:47:59,250 --> 00:48:00,166 - Brother... - Get lost! 602 00:48:00,958 --> 00:48:02,125 - Hold it, kid! - Brother... 603 00:48:02,208 --> 00:48:03,875 - Hey Vardha, stop! - Brother... 604 00:48:04,291 --> 00:48:05,708 Brother... 605 00:48:05,958 --> 00:48:07,500 - Get lost! - Brother... 606 00:48:07,833 --> 00:48:08,666 Brother... 607 00:48:08,833 --> 00:48:09,708 Please forgive me, brother. 608 00:48:10,458 --> 00:48:11,916 I didn't mean to do it. 609 00:48:12,750 --> 00:48:13,583 Pardon? 610 00:48:15,000 --> 00:48:16,291 - You didn't mean to do it? - Yes. 611 00:48:19,125 --> 00:48:21,125 Brother... 612 00:48:21,666 --> 00:48:23,416 - You don't know? - Brother... 613 00:48:24,500 --> 00:48:26,708 I should have raised you on a leash along with the dogs. 614 00:48:26,958 --> 00:48:28,166 - Brother. - I set you free. 615 00:48:28,791 --> 00:48:31,375 - And you ventured out? - Brother... 616 00:48:31,583 --> 00:48:32,625 - Will you do that again? - No! 617 00:48:33,125 --> 00:48:34,083 - Will you? - No, brother! 618 00:48:34,166 --> 00:48:35,375 - Will you roam around again? - I won't, brother! 619 00:48:35,458 --> 00:48:37,666 - Will you? - I won't! 620 00:48:37,750 --> 00:48:39,666 - Will you? - I won't, brother! 621 00:48:39,750 --> 00:48:41,416 - Will you? - I won't, brother! 622 00:48:41,500 --> 00:48:43,166 - Please, brother... - Go inside. 623 00:48:43,250 --> 00:48:45,041 - I said, go inside! - I won't roam around again! 624 00:48:45,125 --> 00:48:47,916 - Damn mongrel! You'll shoot videos? - Brother! 625 00:48:48,000 --> 00:48:49,125 - Get lost! - Brother! 626 00:48:49,208 --> 00:48:50,791 No, brother! I won't do it again! 627 00:48:50,875 --> 00:48:51,958 I won't do this again! 628 00:48:52,083 --> 00:48:53,708 - Please, brother! - Brother! 629 00:48:53,791 --> 00:48:55,208 - That's enough! - I won't do it again! 630 00:48:55,291 --> 00:48:57,666 That's enough, brother! He might die! 631 00:48:58,291 --> 00:48:59,666 I won't do it again... 632 00:49:03,958 --> 00:49:05,833 I won't do it again... 633 00:49:06,583 --> 00:49:07,958 He was this small when he came here! 634 00:49:08,500 --> 00:49:10,083 I have fed this dog ever since! 635 00:49:10,625 --> 00:49:11,875 What made him bite the hand that fed him? 636 00:49:12,000 --> 00:49:12,916 Yes? 637 00:49:13,541 --> 00:49:16,250 I won't do it again... 638 00:49:17,750 --> 00:49:20,583 Hey! Tell everyone I want obedience in my men. 639 00:49:20,791 --> 00:49:22,958 Don't burden yourselves by thinking too hard! 640 00:49:23,916 --> 00:49:26,083 I won't do it again... 641 00:49:29,333 --> 00:49:30,375 Take him to the hospital. 642 00:49:34,916 --> 00:49:37,333 Despite having its heart ripped out... 643 00:49:37,750 --> 00:49:42,166 see how that hog runs into the wild, dragging along its body. 644 00:49:42,833 --> 00:49:44,333 Armed with spears, we chase. 645 00:49:44,833 --> 00:49:48,916 It plucks a dusky hibiscus and plants it where its heart was... 646 00:49:49,375 --> 00:49:51,333 and runs even faster. 647 00:49:51,708 --> 00:49:53,333 "Ever since I told her this story, 648 00:49:53,416 --> 00:49:56,416 my woman wears a red hibiscus every day." 649 00:49:56,500 --> 00:49:59,833 "Rust spreads and abounds on that blood-stained spear." 650 00:49:59,916 --> 00:50:01,416 "The rain seems to not cease." 651 00:50:04,333 --> 00:50:07,166 Veera! Why do you like those piglets so much? 652 00:50:07,500 --> 00:50:08,458 What kind of question is that? 653 00:50:09,791 --> 00:50:10,750 I just do. 654 00:50:11,583 --> 00:50:12,500 Do you know... 655 00:50:13,708 --> 00:50:15,625 about my first ever dream that I remember? 656 00:50:16,208 --> 00:50:17,416 It's this one right here. 657 00:50:18,041 --> 00:50:20,458 A piglet flying high up in the air. 658 00:50:20,541 --> 00:50:25,000 I used to wonder... if the piglets here sprouted wings, 659 00:50:25,625 --> 00:50:27,041 wouldn't that be the end of all troubles? 660 00:50:28,291 --> 00:50:29,875 But so far, that hasn't happened. 661 00:50:55,458 --> 00:50:56,375 Hello? Brother? 662 00:50:56,958 --> 00:50:57,791 What is it? 663 00:50:58,083 --> 00:50:59,083 We're here, brother. 664 00:51:00,125 --> 00:51:01,416 The light is on upstairs. 665 00:51:01,750 --> 00:51:02,958 Looks like they are studying. 666 00:51:03,041 --> 00:51:04,125 So what if they're studying? 667 00:51:04,625 --> 00:51:05,541 I don't understand. 668 00:51:06,000 --> 00:51:08,208 Hey! Just follow my orders! Go! 669 00:51:08,541 --> 00:51:09,375 Yes, brother. 670 00:51:10,333 --> 00:51:11,166 Here. 671 00:51:11,875 --> 00:51:13,250 Get that club. 672 00:51:19,750 --> 00:51:20,583 MARTIAL ARTS SCHOOL 673 00:51:20,666 --> 00:51:22,291 - Who are you all? - Get lost! 674 00:51:22,375 --> 00:51:24,000 - Oh, no! - Thrash him! 675 00:51:27,250 --> 00:51:30,458 - Get out! Leave! - Who are you? Why must we leave? 676 00:51:30,708 --> 00:51:31,583 I said, get out! 677 00:51:31,666 --> 00:51:33,083 Everyone, get out! 678 00:51:33,166 --> 00:51:34,333 Tear the place down! 679 00:51:34,708 --> 00:51:36,916 Hey! Who are you all?! 680 00:51:37,166 --> 00:51:38,500 Smash everything! 681 00:51:38,958 --> 00:51:40,000 Run! 682 00:51:40,083 --> 00:51:42,125 Run away! 683 00:51:42,375 --> 00:51:44,458 Run! 684 00:51:44,833 --> 00:51:46,708 Who are you all? 685 00:51:47,416 --> 00:51:48,750 What do you want? 686 00:51:50,541 --> 00:51:52,250 Don't do this! Stop! 687 00:51:53,000 --> 00:51:54,833 Please don't destroy it! 688 00:51:55,041 --> 00:51:56,458 Don't destroy it! 689 00:51:56,666 --> 00:51:58,625 Please stop! 690 00:52:01,000 --> 00:52:03,375 Please stop! 691 00:52:05,000 --> 00:52:06,416 {\an8}Stop wrecking this place! 692 00:52:06,500 --> 00:52:07,916 - Tear it up! - Stop it! 693 00:52:09,375 --> 00:52:11,041 Why are you doing this? 694 00:52:11,416 --> 00:52:13,958 Do not destroy that! 695 00:52:14,041 --> 00:52:16,416 Do not destroy Master's portrait! 696 00:52:17,708 --> 00:52:19,708 Who are you all? 697 00:52:19,791 --> 00:52:22,083 - Why are you doing this? - Break every single thing! 698 00:52:24,000 --> 00:52:24,916 Veera! 699 00:52:25,000 --> 00:52:26,708 - Where are you? - Let's go! 700 00:52:26,791 --> 00:52:29,458 Veera! Athiveera! 701 00:52:29,541 --> 00:52:31,833 Dear boy! 702 00:52:32,416 --> 00:52:33,875 Look at this! 703 00:52:33,958 --> 00:52:35,250 Look at this atrocity! 704 00:52:35,333 --> 00:52:36,500 Athiveera! 705 00:52:53,750 --> 00:52:55,583 He's not answering! 706 00:52:55,916 --> 00:52:57,958 The number you're trying to call is not answering... 707 00:52:58,041 --> 00:52:59,500 Call the girl. Leela. 708 00:53:12,750 --> 00:53:13,666 ...you're calling is unreachable. 709 00:53:13,750 --> 00:53:14,791 She's not picking up, either. 710 00:53:18,208 --> 00:53:19,875 Let's go to the martial arts dojo and check it out ourselves. 711 00:53:20,333 --> 00:53:21,166 Come on! 712 00:53:21,416 --> 00:53:22,250 Come on! 713 00:54:02,041 --> 00:54:03,916 Grandpa! 714 00:54:04,958 --> 00:54:06,875 - Grandpa! - Are you here, son? 715 00:54:07,791 --> 00:54:10,500 - Who did this? - I don't know, son! 716 00:54:10,583 --> 00:54:12,416 I don't know! 717 00:54:12,541 --> 00:54:13,958 - Who was it? - I don't know. 718 00:54:14,041 --> 00:54:15,291 Around ten men showed up, son. 719 00:54:16,875 --> 00:54:17,791 Grandpa... 720 00:54:19,875 --> 00:54:22,833 They beat up all the kids! 721 00:54:23,625 --> 00:54:26,083 They wrecked the portrait of Master! 722 00:54:26,916 --> 00:54:29,875 I can't bear it, son! I can't bear it! 723 00:54:32,416 --> 00:54:33,875 I can't bear it, son... 724 00:54:38,916 --> 00:54:40,125 Take him to the hospital. 725 00:56:06,833 --> 00:56:09,333 The boys said that the men were from Sundaram Academy. 726 00:56:10,541 --> 00:56:12,416 They're the ones who forced us to vacate. 727 00:57:18,208 --> 00:57:19,333 {\an8}Hey! Go there! 728 00:57:37,375 --> 00:57:38,708 Hey! Who are you guys? 729 00:57:38,791 --> 00:57:39,791 What are you doing... 730 00:57:39,875 --> 00:57:41,791 - What are you up to? - Sit down. Nothing will happen to you! 731 00:59:36,375 --> 00:59:37,291 Do you know for sure? 732 00:59:38,000 --> 00:59:39,458 - Are you sure? - I am sure, brother. 733 00:59:39,541 --> 00:59:40,458 Sure? 734 00:59:41,416 --> 00:59:44,500 Did you not expect them to strike back after we beat them up? 735 00:59:45,125 --> 00:59:46,958 Instead of coming here, where were you all last night? 736 00:59:47,625 --> 00:59:48,625 Morons! 737 00:59:49,250 --> 00:59:50,083 No, brother... 738 00:59:50,458 --> 00:59:52,000 I didn't expect them to do this. 739 00:59:55,666 --> 00:59:57,875 Quit beating around the bush! Where were you all? 740 00:59:57,958 --> 01:00:00,916 The guys wanted to stop and get a bite to eat on the way back, brother. 741 01:00:02,541 --> 01:00:04,625 So we stopped and had some food. 742 01:00:05,875 --> 01:00:07,083 By the time we came here... 743 01:00:07,583 --> 01:00:09,333 they tore the place apart, brother. 744 01:00:09,416 --> 01:00:11,125 When I checked with both watchmen, 745 01:00:11,208 --> 01:00:13,166 I got to know that around twenty kids showed up. 746 01:00:13,250 --> 01:00:14,833 It was those kids who did it. 747 01:00:15,541 --> 01:00:17,041 - Hello, sir. - Greetings, brother. 748 01:00:17,125 --> 01:00:18,291 - Greetings, brother. - Greetings, sir. 749 01:00:18,375 --> 01:00:19,666 - Greetings, sir. - Greetings, sir. 750 01:00:20,000 --> 01:00:21,666 Ask everyone to leave. Leave now! 751 01:00:31,083 --> 01:00:33,708 - What the hell did you do? - I didn't do anything. 752 01:00:34,208 --> 01:00:37,125 Around twenty college kids broke in and tore the place apart. 753 01:00:37,500 --> 01:00:40,333 We found out who they are. There's no problem. We'll handle it. 754 01:00:40,416 --> 01:00:42,333 What do you mean? College boys? 755 01:00:42,750 --> 01:00:43,625 What did you do? 756 01:00:43,708 --> 01:00:44,958 I already said I didn't do anything! 757 01:00:45,041 --> 01:00:45,958 Don't you lie to me! 758 01:00:47,750 --> 01:00:50,208 Spare me your tales! 759 01:00:50,291 --> 01:00:51,875 You beat up those students! 760 01:00:52,125 --> 01:00:52,958 Are you senseless? 761 01:00:53,625 --> 01:00:55,875 Look at me. Why did you do it? 762 01:00:55,958 --> 01:00:57,416 What's wrong with what I did? 763 01:00:57,625 --> 01:01:00,250 You know how admissions are down from last year's! 764 01:01:00,333 --> 01:01:02,875 And why is that? Because she offers free tutoring! 765 01:01:03,083 --> 01:01:05,208 It was okay if it was only for the downtrodden kids. 766 01:01:05,375 --> 01:01:07,833 But now if affluent kids flock there, where does that leave me? 767 01:01:08,416 --> 01:01:09,333 Screw you! 768 01:01:10,041 --> 01:01:13,541 Here I'm dreaming of riding on an elephant and you go on about riding a donkey! 769 01:01:14,083 --> 01:01:15,041 Moron! 770 01:01:15,875 --> 01:01:19,708 Did we ask you to mint money from this center and bring it home to us? 771 01:01:20,958 --> 01:01:22,916 And you dare to lecture me about business! You idiot! 772 01:01:23,000 --> 01:01:25,875 Why are you yelling? I'm your elder brother. 773 01:01:26,041 --> 01:01:29,000 I can handle my problems. You mind your own business. 774 01:01:29,375 --> 01:01:30,291 Pardon? 775 01:01:30,916 --> 01:01:33,708 I should mind my own business, yes? 776 01:01:34,166 --> 01:01:37,750 One more word and I'll forget that you're my brother. 777 01:01:37,875 --> 01:01:40,208 I'll feed you to my dogs! Get lost! 778 01:01:40,416 --> 01:01:43,166 You mess up and then you've the audacity to tell me to mind my own business! 779 01:01:45,708 --> 01:01:49,416 Remember the struggle we went through to arrive at this position and power? 780 01:01:49,666 --> 01:01:51,250 And you're shooting your mouth off? 781 01:01:53,708 --> 01:01:58,208 So many people were waiting to ruin our family after our father died. 782 01:01:58,708 --> 01:02:01,375 I beat them all to reach where I am. 783 01:02:01,750 --> 01:02:03,458 And here you go around talking rubbish! 784 01:02:04,750 --> 01:02:07,916 They are waiting for me to stumble so they can take my place! 785 01:02:08,333 --> 01:02:10,458 And you go around and beat up students... 786 01:02:11,041 --> 01:02:12,916 Are you handing me to them on a platter? 787 01:02:16,791 --> 01:02:19,125 Whatever you choose to do, make sure you do it right. 788 01:02:19,333 --> 01:02:20,416 If not, don't do it at all! 789 01:02:23,125 --> 01:02:25,208 We must not let anything slip out of our hands. 790 01:02:27,666 --> 01:02:28,791 Fine, I made a mistake. 791 01:02:29,541 --> 01:02:30,583 What do I do now? 792 01:02:34,458 --> 01:02:36,625 - Who were those kids? - All college students. 793 01:02:37,125 --> 01:02:39,208 MLA Maamannan's son was among them. 794 01:02:40,958 --> 01:02:42,708 - Our MLA Maamannan's son? - Yes. 795 01:02:45,000 --> 01:02:45,875 Are you an idiot? 796 01:02:49,166 --> 01:02:51,875 If he is one of us, you could've easily sorted it out! 797 01:02:52,458 --> 01:02:53,833 Why blow it up? 798 01:02:58,541 --> 01:02:59,958 - Mohan! - Brother? 799 01:03:00,208 --> 01:03:01,458 - Come here! - Be right there! 800 01:03:02,791 --> 01:03:03,666 Yes, brother? 801 01:03:04,250 --> 01:03:06,166 - Ask the police to leave. - Okay. 802 01:03:06,416 --> 01:03:07,875 - There shouldn't be any news about this. - Got it. 803 01:03:07,958 --> 01:03:10,375 Have MLA Maamannan come by the house. 804 01:03:10,458 --> 01:03:13,125 - Yes, brother. - Tell him to bring his son. 805 01:03:13,500 --> 01:03:14,541 - Yes, brother. - Go. 806 01:03:16,250 --> 01:03:18,750 Hey! It's all sorted. Tell everyone to leave! 807 01:03:18,833 --> 01:03:19,666 Okay, brother. 808 01:03:32,583 --> 01:03:33,500 No, thanks. 809 01:03:33,958 --> 01:03:34,791 Light it up, brother. 810 01:03:44,500 --> 01:03:46,208 MOM 811 01:03:55,208 --> 01:03:58,416 - Yes, Mom? - Your father wants to talk to you, dear. 812 01:03:58,500 --> 01:04:00,750 Don't waste your time, Mom. Hang up! 813 01:04:01,291 --> 01:04:02,625 Please don't say that, dear. 814 01:04:02,958 --> 01:04:04,625 Hang up, Mom! 815 01:04:05,000 --> 01:04:05,916 Dear son... 816 01:04:07,291 --> 01:04:08,208 My boy... 817 01:04:09,208 --> 01:04:10,083 My dear... 818 01:04:11,000 --> 01:04:12,375 You don't have to talk. 819 01:04:13,166 --> 01:04:14,750 Please just hear me out. 820 01:04:15,625 --> 01:04:19,625 When I was only a low-level worker back in the day... 821 01:04:20,125 --> 01:04:21,916 I couldn't do what you wanted. 822 01:04:22,541 --> 01:04:24,250 But today, I'm an MLA. 823 01:04:26,041 --> 01:04:27,458 I believe that now I can. 824 01:04:28,583 --> 01:04:31,083 If you also believe that I can, then please come over right away. 825 01:04:32,041 --> 01:04:33,583 Let's talk and sort it out. 826 01:04:34,041 --> 01:04:35,291 If you don't want to, that's fine. 827 01:04:35,750 --> 01:04:37,041 I shall go by myself, dear. 828 01:04:38,083 --> 01:04:39,083 I shall go by myself. 829 01:04:50,708 --> 01:04:53,166 See how they destroyed the place, son. 830 01:05:05,541 --> 01:05:06,375 Wow! 831 01:05:06,958 --> 01:05:08,041 Your son is all grown-up! 832 01:05:08,666 --> 01:05:10,375 Why haven't you introduced him to me before? 833 01:05:16,791 --> 01:05:18,083 What's his name, brother? 834 01:05:19,291 --> 01:05:20,125 Athiveeran. 835 01:05:20,541 --> 01:05:22,208 Athiveeran! 836 01:05:22,458 --> 01:05:23,750 Sit down, dear boy. Let's talk. 837 01:05:25,125 --> 01:05:27,333 He never introduced us to this young man! 838 01:05:34,791 --> 01:05:35,625 Dad. 839 01:05:37,208 --> 01:05:38,083 You sit. 840 01:05:41,958 --> 01:05:42,916 You sit, Son. 841 01:05:43,416 --> 01:05:44,833 He asked you to sit. Go ahead. 842 01:05:45,500 --> 01:05:46,375 Sit down, Veera. 843 01:05:51,291 --> 01:05:52,208 You sit, Dad! 844 01:05:53,208 --> 01:05:54,375 Sit down, Son. 845 01:05:54,916 --> 01:05:55,791 Sit down, Veera. 846 01:05:56,666 --> 01:05:58,625 - Your father never sits down, my boy. - Sit. 847 01:05:58,708 --> 01:06:00,416 It has always been like this. You sit. 848 01:06:28,291 --> 01:06:29,125 Dad... 849 01:06:30,041 --> 01:06:31,416 Sit. Come on. 850 01:06:31,583 --> 01:06:33,791 I've known him for ages, my boy. 851 01:06:33,875 --> 01:06:35,916 No matter who says, he won't sit. You go ahead. 852 01:06:40,583 --> 01:06:42,041 No matter who says, he won't sit? 853 01:06:42,666 --> 01:06:45,375 That's what I said. I've seen him for years. 854 01:06:45,500 --> 01:06:48,125 No matter who says, he won't sit in our house. 855 01:06:48,875 --> 01:06:49,833 Did you ask him to? 856 01:06:52,083 --> 01:06:52,916 What? 857 01:06:54,333 --> 01:06:56,916 I meant, did you ever ask him to sit? 858 01:06:57,000 --> 01:06:59,875 - What the hell? - You dare to be insolent! 859 01:07:00,333 --> 01:07:02,291 He is kind enough to tell you to sit. Sit, damn it! 860 01:07:02,375 --> 01:07:04,333 - Why are you being rude? - Hey, stop! 861 01:07:07,833 --> 01:07:09,041 Can't you be quiet? 862 01:07:10,041 --> 01:07:10,916 Get lost. 863 01:07:14,958 --> 01:07:17,291 We'll discuss that later. First, sit down. 864 01:07:21,458 --> 01:07:22,333 Sit down, my boy. 865 01:07:23,041 --> 01:07:24,333 - I said, sit down! - Hey! 866 01:07:24,416 --> 01:07:26,166 How dare you put your hands on him?! 867 01:07:26,625 --> 01:07:28,083 Hey! 868 01:07:30,208 --> 01:07:31,333 Dad! 869 01:07:32,666 --> 01:07:34,541 What the hell are you doing? 870 01:07:36,708 --> 01:07:37,583 Hey! 871 01:07:38,208 --> 01:07:40,166 Hey! Back off! 872 01:07:40,333 --> 01:07:41,791 Brother! 873 01:07:42,625 --> 01:07:43,875 - Brother! - Hey! 874 01:07:43,958 --> 01:07:44,791 {\an8}- Brother! - Veera! 875 01:07:44,875 --> 01:07:46,458 Son! Son! 876 01:07:46,541 --> 01:07:48,041 - Veera, my boy! - Get up, brother! 877 01:07:48,125 --> 01:07:49,791 - Don't do it, Veera! - Come on, guys! 878 01:07:49,875 --> 01:07:51,416 Don't do it, Son! Son! 879 01:07:51,500 --> 01:07:52,500 Please don't, Veera! 880 01:07:52,583 --> 01:07:53,500 Listen to me, son. 881 01:07:53,583 --> 01:07:55,000 Veera! Veera! 882 01:07:55,083 --> 01:07:56,541 Please listen to me, son! 883 01:07:56,625 --> 01:07:58,166 - Don't do it! - Let go, Dad! 884 01:07:58,291 --> 01:08:00,000 - Stay calm, Son! - Dad, let go of me! 885 01:08:00,083 --> 01:08:01,625 - Let go of me, Dad! - Listen to me! 886 01:08:01,708 --> 01:08:03,583 Listen to me! Don't do this! 887 01:08:03,666 --> 01:08:06,166 Athiveera! Don't do this! Listen to your father! 888 01:08:06,250 --> 01:08:08,083 - Move aside, Dad! - Veera! 889 01:08:08,791 --> 01:08:10,000 Veera! Oh, no! 890 01:08:10,083 --> 01:08:12,291 - Why do this, Veera? - Dad... 891 01:08:12,375 --> 01:08:13,375 - sit! - We'll get into immense trouble! 892 01:08:13,458 --> 01:08:14,791 - Sit, Dad! - No, Son. Let's leave! 893 01:08:14,875 --> 01:08:17,000 - I told you to sit, Dad! - Let's go! 894 01:08:17,083 --> 01:08:18,416 Why wallow in fear all the time? 895 01:08:18,500 --> 01:08:19,708 - Sit down, Dad! - Veera... 896 01:08:19,791 --> 01:08:21,000 - What are you doing? - Sit down! 897 01:08:21,083 --> 01:08:22,791 - I said, sit down! - Son, what are you doing? 898 01:08:22,875 --> 01:08:23,875 Hey! My dear! 899 01:08:23,958 --> 01:08:24,958 Don't you ever get up! 900 01:08:25,041 --> 01:08:26,458 - Hey! - Don't just stand there. guys! 901 01:08:27,750 --> 01:08:28,583 Get him! 902 01:08:31,958 --> 01:08:32,833 Whack him! 903 01:08:35,833 --> 01:08:37,333 {\an8}Sit down, Dad! 904 01:08:37,666 --> 01:08:38,666 Why are you getting up? 905 01:08:38,958 --> 01:08:40,625 No matter what, don't get up! Sit down! 906 01:08:41,166 --> 01:08:42,333 {\an8}Hey! 907 01:08:43,666 --> 01:08:45,000 Grab him! 908 01:08:45,083 --> 01:08:46,583 - Hold him tightly, guys! - Hey! 909 01:08:47,333 --> 01:08:49,458 - Dad! - Hold him tightly! 910 01:08:49,541 --> 01:08:51,750 Don't get up, Dad! No matter what, don't get up! 911 01:08:52,333 --> 01:08:54,000 - Won't you get up, brother? - Dad! 912 01:08:54,291 --> 01:08:56,000 - Dad... - I'm talking to you, brother. 913 01:08:56,416 --> 01:08:58,375 Don't get up, Dad! 914 01:08:58,625 --> 01:09:00,458 - Won't you get up? - No matter what he says, don't get up! 915 01:09:01,916 --> 01:09:03,125 Come here and restrain him, you idiot! 916 01:09:03,375 --> 01:09:04,500 Shut up! 917 01:09:04,708 --> 01:09:05,583 {\an8}Hey! 918 01:09:06,083 --> 01:09:08,000 {\an8}Dad! Hey! 919 01:09:08,250 --> 01:09:09,250 Let go of me! 920 01:09:09,583 --> 01:09:10,416 Let go! 921 01:09:11,958 --> 01:09:13,541 Dad! 922 01:09:14,208 --> 01:09:15,083 Velu... 923 01:09:16,416 --> 01:09:17,250 Velu... 924 01:09:18,833 --> 01:09:19,708 Please don't do it. 925 01:09:21,833 --> 01:09:22,750 You're making a mistake. 926 01:09:23,666 --> 01:09:24,541 You're making a mistake, man. 927 01:09:24,875 --> 01:09:26,250 Dad... 928 01:09:26,500 --> 01:09:27,666 - What mistake, brother? - Hey! 929 01:09:28,125 --> 01:09:29,750 - Yes? - Hey! 930 01:09:29,833 --> 01:09:30,750 What mistake? 931 01:09:32,083 --> 01:09:34,208 You sat because your son asked you to, right? 932 01:09:34,750 --> 01:09:36,583 Listen... son... 933 01:09:44,416 --> 01:09:45,458 Hey! 934 01:09:47,041 --> 01:09:48,875 I had so much respect for you. 935 01:09:49,375 --> 01:09:51,083 Hey! 936 01:09:51,500 --> 01:09:52,625 How could you do such a thing? 937 01:09:52,708 --> 01:09:54,791 - Let him go! - Look at this! 938 01:09:55,166 --> 01:09:57,625 You sat down and disrespected me. 939 01:09:58,666 --> 01:09:59,625 Don't do it, man! 940 01:10:00,416 --> 01:10:01,541 What new habit is this? 941 01:10:04,166 --> 01:10:05,208 What new habit is this? 942 01:10:06,416 --> 01:10:07,541 What new habit is this? 943 01:10:07,750 --> 01:10:09,083 - What new pathetic habit is this? - Hey! 944 01:10:09,166 --> 01:10:11,416 - Hey! - Hey! 945 01:10:11,791 --> 01:10:13,875 What are you yelling for? 946 01:10:15,541 --> 01:10:18,833 To have your father stand is part of my identity! 947 01:10:20,791 --> 01:10:23,291 Asking you to sit... that's my politics! 948 01:10:27,916 --> 01:10:29,416 Pig-herding mongrel! 949 01:10:30,375 --> 01:10:32,000 You thought you could change it all in a day? 950 01:10:32,083 --> 01:10:33,791 Were you trying to destroy old practices? 951 01:10:34,250 --> 01:10:35,250 Bloody beggar! 952 01:10:35,833 --> 01:10:38,833 Hey! 953 01:10:38,916 --> 01:10:41,750 {\an8}Tie them both up at my father's shrine! Go! 954 01:10:41,833 --> 01:10:43,625 {\an8}- Go tie them up! - Get the ropes! 955 01:10:43,708 --> 01:10:45,625 I'll blow both of their brains out! 956 01:10:46,083 --> 01:10:47,291 I'll bury them both right here! 957 01:10:48,833 --> 01:10:49,916 What are you doing? 958 01:10:50,291 --> 01:10:51,750 Hold him tightly! 959 01:11:13,041 --> 01:11:15,625 Hey! Jyothi! 960 01:11:16,041 --> 01:11:17,791 Open the door, Jyothi! 961 01:11:26,916 --> 01:11:28,958 What are you doing, Jyothi? Open the door! 962 01:11:29,166 --> 01:11:30,875 I said, open the door! Jyothi! 963 01:11:33,958 --> 01:11:36,166 {\an8}Hey, Kalidurai! Where are you? 964 01:11:36,500 --> 01:11:37,958 {\an8}Hey! 965 01:11:38,750 --> 01:11:39,791 Hey! 966 01:11:44,375 --> 01:11:45,875 Where the hell are you, Jyothi? 967 01:11:46,166 --> 01:11:47,166 Open this damn door! 968 01:11:56,250 --> 01:11:57,333 Come, Veera! 969 01:11:57,416 --> 01:11:59,291 Don't, dear. Let's go, Veera! 970 01:11:59,500 --> 01:12:01,125 - Let go, Dad! - Don't! 971 01:12:01,208 --> 01:12:02,750 - Let's go, Veera! - Hey! 972 01:12:02,833 --> 01:12:04,291 - Don't do it, Son! - Hey! 973 01:12:04,375 --> 01:12:05,625 - Wait, dear. - Mom! 974 01:12:06,000 --> 01:12:07,000 Open the door, Mom! 975 01:12:08,250 --> 01:12:09,125 Jyothi! 976 01:12:09,208 --> 01:12:10,750 - How dare you touch him? - Let it be, dear. 977 01:12:10,833 --> 01:12:12,375 Look at your father! Look at me! 978 01:12:12,458 --> 01:12:13,833 Look at my face! 979 01:12:13,916 --> 01:12:16,250 - Let go of me, Dad! - Hey, listen to me! 980 01:12:16,333 --> 01:12:18,708 - Hey! Open the door, guys! - Listen to me, Veera. 981 01:12:18,791 --> 01:12:20,791 - Don't go there, Veera! - Hey! 982 01:12:20,875 --> 01:12:22,625 - Look at me. - Come on! 983 01:12:22,708 --> 01:12:23,875 - Look at me! - Get out of here! 984 01:12:23,958 --> 01:12:25,250 - Look at me, Veera! - Move aside, Dad! 985 01:12:25,333 --> 01:12:26,958 - Look at me, Son! - Hey! 986 01:12:27,041 --> 01:12:28,250 - Look at me! - Dad! 987 01:12:28,333 --> 01:12:29,541 - Just hear me out! - Let go of me, Dad! 988 01:12:29,625 --> 01:12:31,333 Jyothi! 989 01:12:31,416 --> 01:12:33,041 - Look at me, Veera! Don't do this! - Jyothi! 990 01:12:33,583 --> 01:12:36,583 I'm unarmed. I won't do anything to them. Please open the door, Jyothi! 991 01:12:36,750 --> 01:12:39,333 - Come out if you have the guts! - Open the door, Jyothi! 992 01:12:39,666 --> 01:12:40,708 Jyothi! 993 01:12:40,791 --> 01:12:43,500 - Come out! - Will you listen to me or not? 994 01:12:43,583 --> 01:12:46,250 Will you listen to your father or not, Athiveera? 995 01:12:46,333 --> 01:12:48,125 Please listen to me. Don't do this. 996 01:12:48,333 --> 01:12:50,208 It'll cause a lot of trouble! 997 01:12:50,416 --> 01:12:52,041 I'm speaking to you after a long time. 998 01:12:52,625 --> 01:12:54,333 At least now, please do as I say. 999 01:12:54,458 --> 01:12:55,416 Listen to me now! 1000 01:12:58,750 --> 01:13:01,000 Don't do it, Veera. Enough is enough. 1001 01:13:01,083 --> 01:13:03,250 Whatever it is, let's talk about it. 1002 01:13:03,458 --> 01:13:04,541 Come on, son. 1003 01:13:04,750 --> 01:13:06,083 Let's go, Veera. 1004 01:13:18,375 --> 01:13:22,000 M. SUNDARAM, B.A., SAMATHUVA SAMOOGANEEDHI MAKKAL KAZHAGAM 1005 01:13:55,333 --> 01:14:02,333 SAMATHUVA SAMOOGANEEDHI MAKKAL KAZHAGAM 1006 01:15:11,333 --> 01:15:12,166 Veerayi? 1007 01:15:13,625 --> 01:15:14,500 Veerayi? 1008 01:15:17,291 --> 01:15:18,166 It's okay. 1009 01:15:23,958 --> 01:15:24,875 I'm here, right? 1010 01:15:27,875 --> 01:15:28,875 I'll handle it. 1011 01:15:36,791 --> 01:15:38,208 What happened? 1012 01:15:39,500 --> 01:15:40,500 My dear... 1013 01:15:41,500 --> 01:15:42,708 don't ask him anything. 1014 01:15:43,875 --> 01:15:45,416 He is not the one to be blamed. 1015 01:15:46,375 --> 01:15:48,000 I believed that the little authority I had... 1016 01:15:49,375 --> 01:15:52,041 was not what I deserved. It was some charity bestowed upon me. 1017 01:15:53,625 --> 01:15:56,208 I have spent my whole life standing before those who were seated. 1018 01:15:57,583 --> 01:15:59,208 That is my fault. 1019 01:16:00,291 --> 01:16:01,416 My greatest fault. 1020 01:16:05,625 --> 01:16:09,083 And I demeaned myself in front of my son as well. 1021 01:16:09,916 --> 01:16:11,625 That was my biggest mistake. 1022 01:16:12,958 --> 01:16:13,958 But my son? 1023 01:16:14,500 --> 01:16:15,916 Be it then or now... 1024 01:16:16,291 --> 01:16:17,791 he has never done anything wrong. 1025 01:16:17,875 --> 01:16:19,041 Never! 1026 01:16:22,833 --> 01:16:23,791 It's me. 1027 01:16:25,291 --> 01:16:26,125 It's... 1028 01:16:26,208 --> 01:16:27,083 It's all my fault! 1029 01:16:35,541 --> 01:16:36,416 Hello? 1030 01:16:47,875 --> 01:16:48,750 Dad? 1031 01:16:49,583 --> 01:16:50,500 Who was it? 1032 01:16:51,125 --> 01:16:52,083 It's nothing, son. 1033 01:16:52,416 --> 01:16:55,041 Please take her inside, dear. 1034 01:16:55,458 --> 01:16:56,458 Please go inside. 1035 01:16:56,625 --> 01:16:58,500 Veerayi... it's nothing. 1036 01:16:58,625 --> 01:17:00,083 I'm here, aren't I? Go. 1037 01:17:00,166 --> 01:17:01,833 You trust me, don't you? Get up. 1038 01:17:01,958 --> 01:17:03,000 Go in. 1039 01:17:03,250 --> 01:17:04,666 It's nothing. Be brave. 1040 01:17:04,916 --> 01:17:06,250 - Please go. - We'll handle it. 1041 01:17:06,333 --> 01:17:09,208 Lock the door once you're in, dear. Just to be safe. 1042 01:17:09,833 --> 01:17:11,250 Who was it, Dad? 1043 01:17:11,458 --> 01:17:12,416 Who else? 1044 01:17:12,916 --> 01:17:16,458 Rathnavel has sent his goons over to start another ruckus. 1045 01:17:16,875 --> 01:17:18,125 They're on their way. 1046 01:17:28,916 --> 01:17:30,958 Son? 1047 01:17:31,833 --> 01:17:32,750 What? 1048 01:17:33,250 --> 01:17:34,375 You have a call from the Chief Minister. 1049 01:17:36,333 --> 01:17:37,500 - Don't answer it. - But... 1050 01:17:37,583 --> 01:17:39,333 I already have. He's on the line. 1051 01:17:39,416 --> 01:17:40,333 Talk to him. 1052 01:17:47,125 --> 01:17:48,541 Everyone, head that side. 1053 01:17:49,250 --> 01:17:50,958 Go on! 1054 01:17:52,875 --> 01:17:53,708 Go! 1055 01:17:53,791 --> 01:17:55,125 - Hello? - Hello? 1056 01:17:56,041 --> 01:17:57,625 Greetings, Chief. How are you? 1057 01:17:57,916 --> 01:18:00,541 What is this, Velu? You won't pick up when I call? 1058 01:18:00,791 --> 01:18:03,166 Nothing like that, Chief. I was in the shower. 1059 01:18:03,875 --> 01:18:05,125 You hung up before I could pick up. 1060 01:18:05,250 --> 01:18:06,083 Listen up. 1061 01:18:06,416 --> 01:18:08,250 I know about everything that's going on there. 1062 01:18:08,666 --> 01:18:10,916 With the election looming, what is this mess? 1063 01:18:11,166 --> 01:18:12,541 Please don't say that, Chief. 1064 01:18:14,000 --> 01:18:15,958 I don't know what they told you. 1065 01:18:17,125 --> 01:18:18,833 What we have here is not a party issue. 1066 01:18:19,250 --> 01:18:20,208 It's personal. 1067 01:18:21,958 --> 01:18:23,375 A dog that I had raised... 1068 01:18:24,791 --> 01:18:28,166 on my doorstep, has dared to bite me. 1069 01:18:29,833 --> 01:18:30,833 I must kill it. 1070 01:18:32,333 --> 01:18:33,500 It's a minor issue, Chief. 1071 01:18:34,708 --> 01:18:35,791 Please stay out of it. 1072 01:18:36,041 --> 01:18:38,000 Listen up, Velu. I'm the Chief Minister. 1073 01:18:38,375 --> 01:18:39,333 Do you hear me? 1074 01:18:39,541 --> 01:18:44,416 No matter what, stop whatever it is that you're doing... 1075 01:18:44,666 --> 01:18:45,875 and come here right now. 1076 01:18:45,958 --> 01:18:48,666 We need to discuss this in person. Got it? 1077 01:18:48,916 --> 01:18:52,625 If you choose to do anything reckless instead... 1078 01:18:52,750 --> 01:18:54,333 then you're doomed. Understood? 1079 01:18:54,541 --> 01:18:56,791 The CM has a lot to tend to. I'm hanging up. 1080 01:19:03,125 --> 01:19:04,666 Wait! Hold on, Veera! 1081 01:19:04,916 --> 01:19:05,791 Hold on. 1082 01:19:16,083 --> 01:19:17,083 Son! Wait! 1083 01:19:17,166 --> 01:19:18,541 Veera! Hold on! 1084 01:19:18,666 --> 01:19:19,750 Don't go out there! 1085 01:19:19,875 --> 01:19:21,583 - Do not go out there! - Dad... 1086 01:19:21,833 --> 01:19:23,250 - Head inside. - Listen to me. 1087 01:19:23,333 --> 01:19:25,208 - No, you listen to me. Go in. - Listen to your father. 1088 01:19:25,291 --> 01:19:26,875 - Go to mom! - Come! 1089 01:19:26,958 --> 01:19:30,125 - Come, Son. Don't go out. I got this. - Dad... 1090 01:19:30,208 --> 01:19:32,125 - They're here! - Let them come! 1091 01:19:32,208 --> 01:19:33,750 - What are you doing? - Just come! Sit! 1092 01:19:33,833 --> 01:19:34,833 Sit down. 1093 01:19:34,916 --> 01:19:36,083 They're here, Dad! 1094 01:19:36,166 --> 01:19:37,458 Listen to your father. Sit down. 1095 01:19:37,541 --> 01:19:38,666 Dad, I said, they're here! 1096 01:19:38,791 --> 01:19:40,500 Hey! I said I'll handle it, didn't I? 1097 01:19:42,250 --> 01:19:43,291 Won't you listen? 1098 01:19:44,458 --> 01:19:45,666 Won't you obey your father? 1099 01:19:46,375 --> 01:19:47,250 Sit down! 1100 01:19:47,958 --> 01:19:49,041 Sit! 1101 01:19:50,416 --> 01:19:51,333 Sit down. 1102 01:19:52,666 --> 01:19:53,583 Listen to me. 1103 01:19:53,916 --> 01:19:55,708 Until I come back, don't step out. 1104 01:19:57,333 --> 01:19:58,291 Obey your father. 1105 01:19:58,958 --> 01:19:59,875 If you do... 1106 01:20:52,833 --> 01:20:53,791 Take this. 1107 01:20:56,208 --> 01:20:57,125 What is this, Dad? 1108 01:20:57,500 --> 01:20:58,416 How did you... 1109 01:20:59,000 --> 01:21:00,500 Your mentor gave them to me. 1110 01:21:01,250 --> 01:21:04,458 He wanted you to have them if what happened to you before was repeated. 1111 01:21:04,541 --> 01:21:05,458 Take it. 1112 01:21:07,625 --> 01:21:08,625 Son... 1113 01:21:09,041 --> 01:21:12,000 not a single man who comes in here intending to kill us... 1114 01:21:12,291 --> 01:21:14,125 gets to walk out alive. 1115 01:21:14,708 --> 01:21:15,666 Understood? 1116 01:21:18,958 --> 01:21:19,833 Sit down, Son. 1117 01:21:21,041 --> 01:21:22,666 We'll see who dares to come in here. 1118 01:21:32,041 --> 01:21:32,875 Brother? 1119 01:21:32,958 --> 01:21:34,625 - Where are you all? - We're here, brother. 1120 01:21:34,958 --> 01:21:35,958 The house is locked. 1121 01:21:36,166 --> 01:21:37,291 I think they're inside. 1122 01:21:37,416 --> 01:21:38,375 We'll go in and finish them. 1123 01:21:39,000 --> 01:21:39,875 Don't go in. 1124 01:21:41,125 --> 01:21:42,583 Until I order you to, stay put. 1125 01:21:49,333 --> 01:21:50,416 Back out. Go. 1126 01:21:51,375 --> 01:21:52,250 Go. 1127 01:22:17,291 --> 01:22:18,333 - Brother? - Hey... 1128 01:22:18,541 --> 01:22:19,375 Tell me, brother. 1129 01:22:19,458 --> 01:22:20,875 I'll send my dogs over. 1130 01:22:21,583 --> 01:22:22,916 They raise pigs, don't they? 1131 01:22:23,208 --> 01:22:24,083 Yes. 1132 01:22:24,291 --> 01:22:25,541 Leave the dogs in the pigpen. 1133 01:22:25,791 --> 01:22:26,708 They're on the way? 1134 01:22:27,625 --> 01:22:28,583 Shall I let them loose in there? 1135 01:22:29,083 --> 01:22:30,250 You know what I mean. 1136 01:22:31,625 --> 01:22:33,750 At least four or five must die today. 1137 01:22:34,375 --> 01:22:35,250 Yes, brother. 1138 01:22:51,083 --> 01:22:52,250 - Go! - Go on! 1139 01:22:52,333 --> 01:22:53,416 - Go in there! - In there! 1140 01:24:18,833 --> 01:24:19,750 Dad? 1141 01:24:20,333 --> 01:24:21,791 Can you hear the pigs squealing? 1142 01:24:27,250 --> 01:24:28,208 No, Son. 1143 01:24:28,541 --> 01:24:29,583 I can't hear anything. 1144 01:24:52,166 --> 01:24:53,083 Son? 1145 01:24:54,250 --> 01:24:55,083 Dad... 1146 01:24:55,458 --> 01:24:56,375 I can hear it. 1147 01:24:57,291 --> 01:24:58,541 Are they hurting the pigs? 1148 01:24:59,208 --> 01:25:00,666 Why would they harm the pigs? 1149 01:25:01,625 --> 01:25:02,625 Impossible. 1150 01:25:24,458 --> 01:25:26,333 Something's fishy, Dad. 1151 01:25:26,625 --> 01:25:27,458 I can hear it. 1152 01:25:27,541 --> 01:25:28,666 - I'll go check. - Veera! 1153 01:25:28,750 --> 01:25:30,375 It can't be, Son. 1154 01:25:30,458 --> 01:25:32,541 Whoever it may be, let them come in, Veera. 1155 01:25:32,958 --> 01:25:34,083 Listen to me, Veera! 1156 01:26:18,958 --> 01:26:23,458 Why did a venomous viper 1157 01:26:23,541 --> 01:26:27,250 Slide onto the roof of my head? 1158 01:26:28,250 --> 01:26:31,333 Why did that slithering snake 1159 01:26:31,416 --> 01:26:35,291 Make its home on my mind's bed? 1160 01:26:36,000 --> 01:26:40,625 Why did a venomous viper 1161 01:26:40,708 --> 01:26:44,125 Slide onto the roof of my head? 1162 01:26:45,375 --> 01:26:48,541 Why did that slithering snake 1163 01:26:48,625 --> 01:26:52,250 Make its home on my mind's bed? 1164 01:26:52,500 --> 01:26:57,166 Beneath the teeth 1165 01:26:57,250 --> 01:27:00,625 What could be that thundering din? 1166 01:27:01,833 --> 01:27:05,041 Amidst the roar 1167 01:27:05,125 --> 01:27:08,625 How did the speeding spear pierce in? 1168 01:27:09,708 --> 01:27:13,166 How did the speeding spear pierce in? 1169 01:27:17,416 --> 01:27:22,083 In the breathless nasal space 1170 01:27:22,166 --> 01:27:25,916 Why does the blood stench sprawl? 1171 01:27:26,708 --> 01:27:32,375 What is the point of it all? 1172 01:27:54,125 --> 01:27:58,708 Why did a venomous viper 1173 01:27:58,791 --> 01:28:03,375 Slide into the roof of my head? 1174 01:28:03,458 --> 01:28:06,541 Why did that slithering snake 1175 01:28:06,625 --> 01:28:10,250 Make its home on my mind's bed? 1176 01:28:14,291 --> 01:28:20,875 Beneath the teeth What could be that thundering din? 1177 01:28:22,125 --> 01:28:25,166 Amidst the roar 1178 01:28:25,250 --> 01:28:29,333 How did the speeding spear pierce in? 1179 01:28:29,875 --> 01:28:33,250 How did the speeding spear pierce in? 1180 01:28:39,208 --> 01:28:45,875 In the breathless nasal space Why does blood stench sprawl? 1181 01:28:47,041 --> 01:28:52,375 What is the point of it all? 1182 01:28:53,666 --> 01:28:56,875 What is the point of it all? 1183 01:29:10,666 --> 01:29:11,583 I see... 1184 01:29:12,500 --> 01:29:16,250 So your problem is that the son did not sit when you told him to. 1185 01:29:17,125 --> 01:29:18,458 But you don't mind keeping his father standing 1186 01:29:18,541 --> 01:29:20,125 in front of your lot at all times. 1187 01:29:20,208 --> 01:29:22,250 SAMATHUVA SAMOOGANEEDHI MAKKAL KAZHAGAM 1188 01:29:22,333 --> 01:29:23,333 I understand now. 1189 01:29:23,750 --> 01:29:25,791 It's not your fault. 1190 01:29:26,083 --> 01:29:28,166 Your father is the one to be blamed! 1191 01:29:28,625 --> 01:29:30,083 And your grandfather too! 1192 01:29:30,875 --> 01:29:33,541 They scoured town after town to find grassroot workers! 1193 01:29:33,625 --> 01:29:34,916 Glorified menial laborers! 1194 01:29:35,333 --> 01:29:39,416 But they did not respect the party's creed! 1195 01:29:39,583 --> 01:29:40,708 Not even a little bit! 1196 01:29:40,791 --> 01:29:44,375 If they had, you wouldn't have sprouted like a thorn. 1197 01:29:44,458 --> 01:29:45,666 Especially in these times! 1198 01:29:46,625 --> 01:29:47,541 Listen. 1199 01:29:48,458 --> 01:29:50,208 What's done is done. 1200 01:29:51,541 --> 01:29:55,541 But I will not allow such a thing to happen again. 1201 01:29:55,750 --> 01:29:57,208 If this ever gets out... 1202 01:29:57,708 --> 01:30:01,125 it will be the biggest embarrassment for the party. 1203 01:30:01,208 --> 01:30:02,166 So... 1204 01:30:03,000 --> 01:30:07,708 apologize to that respected man Maamannan and put an end to this. 1205 01:30:08,708 --> 01:30:09,625 Only then... 1206 01:30:10,500 --> 01:30:14,458 you will at least be allowed to retain your membership in the party. 1207 01:30:14,625 --> 01:30:15,625 Got it? 1208 01:30:37,708 --> 01:30:38,541 Chief? 1209 01:30:39,375 --> 01:30:41,750 I don't need your generous charity. 1210 01:30:43,416 --> 01:30:45,208 I'm Salem Sundaram's son first. 1211 01:30:46,333 --> 01:30:49,666 And only after that am I the District Secretary of your party. 1212 01:30:51,583 --> 01:30:55,458 If retaining the position means dishonoring my father's pride... 1213 01:30:57,916 --> 01:30:58,916 then I don't need such a position. 1214 01:31:00,125 --> 01:31:01,041 I don't need it. 1215 01:31:04,916 --> 01:31:06,000 If not this party... 1216 01:31:07,500 --> 01:31:08,416 then another one. 1217 01:31:09,458 --> 01:31:13,291 As you know, I can just as easily get the same position and respect elsewhere. 1218 01:31:14,333 --> 01:31:15,791 And you very well know, how. 1219 01:31:17,458 --> 01:31:19,916 It's not like you were unaware of the kind of clout I yield... 1220 01:31:20,875 --> 01:31:24,083 when you gave me such a powerful position. 1221 01:31:24,750 --> 01:31:25,708 Am I right? 1222 01:31:30,875 --> 01:31:31,875 Rathnavel... 1223 01:31:33,083 --> 01:31:34,375 you may leave. 1224 01:31:35,083 --> 01:31:37,333 I don't want to lay my eyes on you again. 1225 01:31:38,166 --> 01:31:39,541 Get going! 1226 01:31:40,708 --> 01:31:41,625 Yes, Chief. 1227 01:31:42,666 --> 01:31:43,583 I will leave. 1228 01:31:45,458 --> 01:31:47,625 You aren't going to arrest me, are you? 1229 01:31:48,958 --> 01:31:51,125 For all the old cases pending against me? 1230 01:31:51,250 --> 01:31:52,125 - Yes? - Oh, shut up! 1231 01:31:52,208 --> 01:31:55,125 You chump! You are too insignificant to be arrested! 1232 01:31:55,250 --> 01:31:56,791 Go to whatever party you want! 1233 01:31:57,166 --> 01:31:59,000 You can't do squat! Listen up! 1234 01:31:59,333 --> 01:32:02,875 As of today, your era comes to an end in your district. 1235 01:32:03,291 --> 01:32:04,250 Go! 1236 01:32:12,500 --> 01:32:13,416 Thank you, Chief. 1237 01:32:14,833 --> 01:32:17,750 If I was offensive, forgive me. 1238 01:32:18,791 --> 01:32:20,083 I said, leave! 1239 01:32:52,208 --> 01:32:53,125 Son! 1240 01:32:53,208 --> 01:32:55,333 - Veera! Don't! - Sir! Sir! 1241 01:32:55,458 --> 01:32:58,041 Son! Veera! Oh, no! 1242 01:33:20,625 --> 01:33:22,166 Athiveera! 1243 01:33:35,750 --> 01:33:37,541 I told this to your father when I first met him. 1244 01:33:38,041 --> 01:33:41,041 "At some point in his life, your son will have to go to war." 1245 01:33:41,250 --> 01:33:42,625 It has come true today. 1246 01:33:43,125 --> 01:33:44,541 As a mentor, I would like to say this. 1247 01:33:44,708 --> 01:33:47,625 In a war, there should be no hatred. 1248 01:33:47,958 --> 01:33:50,750 You must fight to win with honor. 1249 01:33:50,916 --> 01:33:53,541 Only then, will your life have any meaning. 1250 01:33:54,250 --> 01:33:55,458 I think you understand. 1251 01:34:02,333 --> 01:34:03,291 You can go in, sir. 1252 01:34:03,458 --> 01:34:05,000 Not you, sir! You go in, sir. 1253 01:34:06,583 --> 01:34:07,416 Sir, what's the Chief... 1254 01:34:07,500 --> 01:34:09,000 Stay here, son. I'll go and have a word with him. 1255 01:34:31,541 --> 01:34:32,833 Sir! 1256 01:34:32,958 --> 01:34:34,958 - You can't go in! - My father's in there! 1257 01:34:35,041 --> 01:34:37,583 - I must see him. I'm MLA Maamannan's son! - You weren't called in. 1258 01:34:37,666 --> 01:34:39,291 - Please listen! - You listen! 1259 01:34:39,375 --> 01:34:40,625 Please listen, sir! 1260 01:34:40,708 --> 01:34:42,125 Sir! 1261 01:34:42,208 --> 01:34:44,666 You can't go in there, sir! 1262 01:34:45,916 --> 01:34:47,333 What is this? What's wrong? 1263 01:34:48,208 --> 01:34:49,083 What's wrong? 1264 01:34:49,541 --> 01:34:50,541 What are you doing? 1265 01:34:51,666 --> 01:34:54,000 Chief... he's my son. 1266 01:34:54,916 --> 01:34:55,750 Oh. 1267 01:34:57,708 --> 01:35:00,250 You were afraid that I will make him stand, weren't you? 1268 01:35:01,333 --> 01:35:02,291 Look. 1269 01:35:02,500 --> 01:35:03,833 Wait outside, son. 1270 01:35:04,000 --> 01:35:05,583 I'll call you once I'm done talking to him. 1271 01:35:13,083 --> 01:35:15,541 I tried reasoning with him. 1272 01:35:16,541 --> 01:35:19,083 His mind is full of wild thorns. 1273 01:35:19,375 --> 01:35:21,500 We can never reform him. 1274 01:35:21,666 --> 01:35:24,583 He might already be negotiating with another party. 1275 01:35:24,666 --> 01:35:25,541 That rascal! 1276 01:35:26,833 --> 01:35:27,666 So... 1277 01:35:28,375 --> 01:35:29,375 Tell me what I must do. 1278 01:35:30,166 --> 01:35:31,458 What shall I say, Chief? 1279 01:35:32,166 --> 01:35:34,291 At least now you know the whole truth. 1280 01:35:35,208 --> 01:35:36,208 That is enough for me. 1281 01:35:39,166 --> 01:35:42,541 No one should ever have to go through what we did. 1282 01:35:43,375 --> 01:35:44,291 That is all I want. 1283 01:35:47,250 --> 01:35:48,541 We must start over. 1284 01:35:48,958 --> 01:35:50,666 Can I make a request to you, Maamanna? 1285 01:35:51,250 --> 01:35:52,833 By not seeking anyone's favor, 1286 01:35:52,916 --> 01:35:55,875 only on the strength of our party and its symbol... 1287 01:35:56,458 --> 01:36:00,500 you must contest the election again and make him watch you win. 1288 01:36:00,583 --> 01:36:01,708 He's delusional. 1289 01:36:01,916 --> 01:36:06,541 He claims his good fortune is responsible for all your victories! 1290 01:36:07,458 --> 01:36:11,166 We must shatter that belief and knock him down a bit. 1291 01:36:11,708 --> 01:36:12,666 Is that okay? 1292 01:36:19,333 --> 01:36:20,250 Sir... 1293 01:36:21,333 --> 01:36:23,166 it doesn't matter if I contest the election or not. 1294 01:36:25,375 --> 01:36:28,458 What's more important is that my son decides 1295 01:36:29,291 --> 01:36:30,708 if I must even stay in the party. 1296 01:36:32,458 --> 01:36:33,833 Don't misunderstand me, sir. 1297 01:36:34,375 --> 01:36:35,250 Because... 1298 01:36:36,166 --> 01:36:39,958 my life and politics have caused him a great deal of pain. 1299 01:36:41,666 --> 01:36:43,041 Whatever he chooses for me... 1300 01:36:44,458 --> 01:36:46,791 I believe that it will be the right path. 1301 01:36:48,541 --> 01:36:50,916 This will be my atonement to him. 1302 01:36:52,500 --> 01:36:53,500 Fair enough. 1303 01:36:53,833 --> 01:36:57,291 I will have to apologize to your son, as well. 1304 01:36:59,125 --> 01:37:00,500 I shall talk to him. 1305 01:37:00,750 --> 01:37:02,708 Send him in. 1306 01:37:02,958 --> 01:37:03,958 Alright? 1307 01:37:05,958 --> 01:37:06,875 Yes, sir. 1308 01:37:11,083 --> 01:37:12,208 And Maamanna... 1309 01:37:12,791 --> 01:37:13,666 Sir? 1310 01:37:13,750 --> 01:37:15,125 Don't be afraid. 1311 01:37:15,375 --> 01:37:16,333 I'm with you. 1312 01:37:17,458 --> 01:37:22,416 I'll still say that Rathnavel is ruthless. 1313 01:37:22,833 --> 01:37:24,375 Compared to his father... 1314 01:37:24,500 --> 01:37:26,958 he's an even more pathetic fool. 1315 01:37:28,000 --> 01:37:28,875 So... 1316 01:37:29,125 --> 01:37:31,875 Be vigilant. Alright? 1317 01:37:32,208 --> 01:37:33,125 Yes, sir. 1318 01:37:40,625 --> 01:37:41,583 Sir... 1319 01:37:43,250 --> 01:37:45,833 I'm not the same Mannu molded by Rathnavel's father. 1320 01:37:47,875 --> 01:37:51,541 I am Maamannan, who was transformed by his son. 1321 01:37:54,666 --> 01:37:55,750 I'll handle it, sir. 1322 01:37:56,875 --> 01:37:57,791 I'll handle it. 1323 01:38:25,041 --> 01:38:26,541 Dad? 1324 01:38:26,625 --> 01:38:27,625 Sing a song. 1325 01:38:28,500 --> 01:38:29,458 What's that, my son? 1326 01:38:29,916 --> 01:38:31,000 Sing a song, Dad. 1327 01:38:35,458 --> 01:38:38,916 A millennium may pass 1328 01:38:39,041 --> 01:38:42,541 But our patience will surely bear fruit 1329 01:38:42,708 --> 01:38:46,375 A millennium may pass 1330 01:38:46,458 --> 01:38:49,750 But our patience will surely bear fruit 1331 01:38:49,833 --> 01:38:52,625 Son! Watch out, son! 1332 01:38:52,708 --> 01:38:53,708 Dad! 1333 01:38:55,791 --> 01:38:57,541 Dad! 1334 01:38:57,625 --> 01:38:59,333 - Are you hurt, Dad? - I'm fine. 1335 01:38:59,500 --> 01:39:00,500 Are you alright? 1336 01:39:03,291 --> 01:39:04,625 Sir! Nobody's hurt, right? 1337 01:39:04,916 --> 01:39:05,916 - No. - Who did that... 1338 01:39:06,083 --> 01:39:07,666 Hey, brother! Greetings! 1339 01:39:08,625 --> 01:39:09,625 How are you? 1340 01:39:09,750 --> 01:39:11,833 Why are you driving rashly? 1341 01:39:12,250 --> 01:39:13,250 Were you scared? 1342 01:39:14,541 --> 01:39:15,791 I did this. 1343 01:39:17,000 --> 01:39:18,875 I didn't want you to stop being afraid of me 1344 01:39:19,208 --> 01:39:21,250 after the CM's rousing speech! 1345 01:39:21,541 --> 01:39:22,541 That's why. 1346 01:39:23,833 --> 01:39:24,708 Brother. 1347 01:39:25,041 --> 01:39:25,958 Why do you look so shocked? 1348 01:39:27,208 --> 01:39:29,708 I don't pretend to be a savior of castes and creeds. 1349 01:39:30,833 --> 01:39:35,750 Like my father, I only want to build my legacy for my children to inherit. 1350 01:39:36,166 --> 01:39:37,041 That's all. 1351 01:39:41,291 --> 01:39:44,750 It only works if we keep you oppressed through generations. 1352 01:39:47,208 --> 01:39:49,958 I came here to bury you six feet under! 1353 01:39:51,541 --> 01:39:54,833 But when the high priest of social justice decided to sermonize me... 1354 01:39:55,708 --> 01:39:56,666 that's when I decided... 1355 01:39:57,833 --> 01:40:01,458 that I will destroy your social justice. And then kill you both. 1356 01:40:02,500 --> 01:40:03,375 Got it? 1357 01:40:03,500 --> 01:40:04,375 That's all! 1358 01:40:05,000 --> 01:40:10,083 You swore to win in the election without our support. 1359 01:40:13,041 --> 01:40:13,958 Hey... 1360 01:40:14,583 --> 01:40:15,458 Get out. 1361 01:40:17,416 --> 01:40:18,458 Are you deaf? 1362 01:40:18,875 --> 01:40:19,750 Get out of the car. 1363 01:40:19,958 --> 01:40:21,416 Hold your horses. 1364 01:40:22,333 --> 01:40:23,875 Your father may have joined the party 1365 01:40:23,958 --> 01:40:25,416 after being inspired by the leaders' lofty speeches. 1366 01:40:26,458 --> 01:40:27,416 But, I? 1367 01:40:27,791 --> 01:40:28,875 I grew up admiring my father. 1368 01:40:29,791 --> 01:40:32,166 It was his arrogance that drew me to the party. 1369 01:40:33,541 --> 01:40:36,500 Whichever party I choose to join, that is my party. 1370 01:40:36,875 --> 01:40:38,416 There isn't a damn thing anyone can do to me. 1371 01:40:39,916 --> 01:40:43,541 I'll wipe you out in the next election. 1372 01:40:44,125 --> 01:40:45,708 You and your damn leader! 1373 01:40:46,125 --> 01:40:49,416 I'll drill it in your heads that your social justice is just a charity from me. 1374 01:40:50,125 --> 01:40:51,291 And then... 1375 01:40:52,583 --> 01:40:55,791 I'll beat you to death as if you were dogs. 1376 01:40:57,416 --> 01:40:58,250 Got it? 1377 01:40:58,333 --> 01:41:00,000 I'll beat you to death just like they beat dogs. 1378 01:41:01,333 --> 01:41:02,250 Ever seen it happen? 1379 01:41:02,625 --> 01:41:03,500 Hey! 1380 01:41:05,125 --> 01:41:06,000 Shut your mouth. 1381 01:41:06,708 --> 01:41:08,000 I'll beat you to death just like... 1382 01:41:08,083 --> 01:41:09,458 I said, shut up! 1383 01:41:19,000 --> 01:41:20,500 Why won't you just shut up? 1384 01:41:22,875 --> 01:41:24,458 You know, I cared for you when you were a child. 1385 01:41:26,625 --> 01:41:29,375 I even saved your life once when you almost choked to death on a coin. 1386 01:41:29,458 --> 01:41:32,041 You had the gall to have your hounds slaughter our pigs. 1387 01:41:35,458 --> 01:41:37,208 Who do you think we are? 1388 01:41:40,166 --> 01:41:41,083 Dad. 1389 01:41:43,000 --> 01:41:43,916 Let him go. 1390 01:41:45,500 --> 01:41:46,708 You heard what he said. 1391 01:41:47,250 --> 01:41:48,541 He'll face us in the elections. 1392 01:41:49,916 --> 01:41:50,916 We'll show him who we are. 1393 01:41:52,833 --> 01:41:53,708 Hey! 1394 01:41:54,375 --> 01:41:55,250 Get lost! 1395 01:42:06,291 --> 01:42:07,166 Superb, brother. 1396 01:42:07,958 --> 01:42:08,791 Superb. 1397 01:42:11,333 --> 01:42:13,083 Seems like you're prepared for anything. 1398 01:42:16,958 --> 01:42:17,875 Indeed, we will see. 1399 01:42:18,500 --> 01:42:19,458 We will. Now scoot! 1400 01:42:20,625 --> 01:42:21,500 Go! 1401 01:42:50,416 --> 01:42:51,333 My dear? 1402 01:42:52,500 --> 01:42:54,208 I've been meaning to ask you. 1403 01:42:55,666 --> 01:42:58,541 What did the chief say that made you agree to my contesting the election? 1404 01:43:00,000 --> 01:43:01,250 I'll tell you when the time comes. 1405 01:43:05,416 --> 01:43:06,708 - Dad? - What? 1406 01:43:07,166 --> 01:43:08,083 Tell me the truth. 1407 01:43:09,750 --> 01:43:11,208 Did my mentor give you the gun? 1408 01:43:14,541 --> 01:43:15,458 No, Son. 1409 01:43:16,458 --> 01:43:17,458 I bought it. 1410 01:43:17,666 --> 01:43:22,375 Because I knew that unlike me, you wouldn't bow to anyone. 1411 01:43:24,750 --> 01:43:26,666 So I bought it because you might have needed it. 1412 01:43:28,291 --> 01:43:30,000 You won't need it anymore. 1413 01:43:31,000 --> 01:43:33,208 You can defeat them without it. 1414 01:43:33,291 --> 01:43:35,875 The thunderous rumble 1415 01:43:35,958 --> 01:43:38,208 Do you hear me roar? 1416 01:43:38,666 --> 01:43:40,833 The thunderous rumble 1417 01:43:41,250 --> 01:43:43,708 Do you hear me roar? 1418 01:43:43,791 --> 01:43:45,000 MARUMALARCHI SAMATHUVA SAMOOGANEEDHI MAKKAL KAZHAGAM 1419 01:43:52,416 --> 01:43:54,416 {\an8}MARUMALARCHI SAMATHUVA SAMOOGANEEDHI MAKKAL KAZHAGAM 1420 01:43:54,708 --> 01:43:56,833 A mighty boom blares within 1421 01:43:57,166 --> 01:43:59,333 Unfolds before me as an unseen trail 1422 01:43:59,416 --> 01:44:02,125 {\an8}I cast away the past 1423 01:44:02,500 --> 01:44:04,833 Do you hear me roar? 1424 01:44:05,166 --> 01:44:07,208 A mighty boom blares within 1425 01:44:07,833 --> 01:44:10,083 Unfolds before me as an unseen trail 1426 01:44:10,166 --> 01:44:12,708 I cast away the past 1427 01:44:13,166 --> 01:44:15,541 Do you hear me roar? 1428 01:44:15,958 --> 01:44:18,083 The thunderous rumble 1429 01:44:18,666 --> 01:44:20,875 Do you hear me roar? 1430 01:44:21,291 --> 01:44:23,500 The thunderous rumble 1431 01:44:26,458 --> 01:44:29,125 The chirp of the crickets Ushers the noises of the night 1432 01:44:29,208 --> 01:44:31,708 The crack of the dawn Heralds the sounds of the day 1433 01:44:31,791 --> 01:44:34,416 The call of the bird Is the song of the sky 1434 01:44:34,500 --> 01:44:37,333 The beat of the drum Is the anthem of life 1435 01:44:42,500 --> 01:44:44,708 The thunderous rumble 1436 01:44:45,333 --> 01:44:47,333 Do you hear me roar? 1437 01:44:47,416 --> 01:44:49,916 It doesn't matter if my wife loses in Salem. 1438 01:44:50,083 --> 01:44:52,666 My honor and respect lie in 1439 01:44:54,208 --> 01:44:57,416 Madhan's victory at Kasipuram and Maamannan's defeat. 1440 01:44:59,583 --> 01:45:01,166 Ensure that they work accordingly, brother. 1441 01:45:03,833 --> 01:45:05,458 - Sit down, Madhan. - I'm good, sir. 1442 01:45:05,958 --> 01:45:06,916 Sit down. 1443 01:45:09,125 --> 01:45:10,125 Pull up a chair. 1444 01:45:18,291 --> 01:45:19,875 - Don't be afraid. - Yes, brother. 1445 01:45:20,166 --> 01:45:21,250 I'll make sure you win. 1446 01:45:21,333 --> 01:45:23,958 Begone, bygone notions Welcome, brand-new dreams 1447 01:45:24,041 --> 01:45:26,625 The Earth trembles as my great king Steps up to reign supreme 1448 01:45:26,708 --> 01:45:29,333 Let traitors be disclosed Let deceivers be punished 1449 01:45:30,750 --> 01:45:32,333 Let the battle begin 1450 01:45:32,416 --> 01:45:35,000 Eyes ablaze, sparks make a haze Dusky hands unite 1451 01:45:35,083 --> 01:45:37,625 {\an8}To reach your dream, To open up doors, to be born again 1452 01:45:37,708 --> 01:45:40,291 {\an8}What makes things happen I know now, my path unfolds 1453 01:45:40,375 --> 01:45:42,791 {\an8}To make my voice soar Maamannan will be beside me forevermore 1454 01:45:42,875 --> 01:45:45,125 {\an8}-O Manna -O Manna 1455 01:45:45,250 --> 01:45:47,875 -Maamanna -Maamanna 1456 01:45:48,041 --> 01:45:50,541 {\an8}-O Manna -O Manna 1457 01:45:50,625 --> 01:45:53,250 {\an8}-Maamanna -Maamanna 1458 01:45:53,333 --> 01:45:55,958 {\an8}-O Manna -O Manna 1459 01:45:56,125 --> 01:45:58,541 -Maamanna -Maamanna 1460 01:45:58,625 --> 01:46:01,250 -O Manna -O Manna 1461 01:46:01,375 --> 01:46:04,291 -Maamanna -Maamanna 1462 01:46:04,583 --> 01:46:06,916 A mighty boom blares within 1463 01:46:07,000 --> 01:46:09,458 Unfolds before me as an unseen trail 1464 01:46:09,708 --> 01:46:12,166 I cast away the past 1465 01:46:12,500 --> 01:46:15,291 Do you hear me roar? 1466 01:46:19,333 --> 01:46:20,708 More than ensuring our victory... 1467 01:46:20,958 --> 01:46:25,291 we need to start a few fires like these in such reservation-based constituencies. 1468 01:46:26,166 --> 01:46:29,166 If we present twenty of them, all neatly dressed... 1469 01:46:29,625 --> 01:46:31,541 and shove some cash into their hands... 1470 01:46:32,166 --> 01:46:34,416 they'll dance to our tunes. 1471 01:46:35,208 --> 01:46:38,541 If we twist them a little more, they'll even do an ugly dance. 1472 01:46:38,958 --> 01:46:40,000 That's what we need. 1473 01:46:40,833 --> 01:46:42,625 - Got it? - Alright. 1474 01:46:43,000 --> 01:46:45,333 But why make these guys contest? 1475 01:46:45,541 --> 01:46:48,250 Can't we just buy them off? 1476 01:46:48,708 --> 01:46:49,625 That option... 1477 01:46:50,083 --> 01:46:51,708 may have sufficed in the past. 1478 01:46:51,916 --> 01:46:53,125 But it won't work today. 1479 01:46:53,375 --> 01:46:55,583 To compete in the race, they need our permission. 1480 01:46:55,875 --> 01:46:58,666 But it must be carried out like our dog races. 1481 01:46:59,625 --> 01:47:02,791 The winning dog will meet our needs. 1482 01:47:03,583 --> 01:47:06,166 The losing dog meets its end. 1483 01:47:06,625 --> 01:47:07,541 That's all. 1484 01:47:07,708 --> 01:47:09,541 Doesn't matter if they split the vote by a hundred. 1485 01:47:10,000 --> 01:47:12,250 They'll alienate the neighbors. That's what we want. 1486 01:47:12,458 --> 01:47:13,541 Very well. 1487 01:47:13,833 --> 01:47:16,666 But why is it only restricted to Kasipuram? 1488 01:47:17,250 --> 01:47:20,041 Your wife is contesting in Salem. Let's focus on that, as well. 1489 01:47:20,125 --> 01:47:22,083 Doesn't matter if she wins or loses! 1490 01:47:23,583 --> 01:47:24,625 We must beat Maamannan. 1491 01:47:25,541 --> 01:47:26,458 Let's focus on that. 1492 01:47:46,875 --> 01:47:49,000 Brother! 1493 01:48:10,583 --> 01:48:11,750 Hey, Maamannan! 1494 01:48:11,833 --> 01:48:13,166 Forgot the past? 1495 01:48:13,250 --> 01:48:14,125 Uncle... 1496 01:48:14,708 --> 01:48:16,875 Quiet, dear. We're talking here. 1497 01:48:17,375 --> 01:48:18,750 The boss is here... 1498 01:48:18,833 --> 01:48:20,583 - Uncle! - and you dare to sit before him? 1499 01:48:20,750 --> 01:48:22,958 - Won't you stand up? - Listen to me, uncle! 1500 01:48:23,041 --> 01:48:24,875 Relax, dear. You're out of your depth here! 1501 01:48:25,125 --> 01:48:27,083 - Get up! - Uncle... 1502 01:48:27,250 --> 01:48:28,250 Uncle... 1503 01:48:28,416 --> 01:48:29,291 I said, get up! 1504 01:48:29,375 --> 01:48:32,125 - You're drunk and you're making a scene! - Hey, Kali! Hey! 1505 01:48:32,208 --> 01:48:33,208 - Can't you bloody listen? - You keep fighting wherever you go! 1506 01:48:33,291 --> 01:48:34,375 - Go! - Why are you hitting me? 1507 01:48:34,458 --> 01:48:35,583 Get him out of here, Dad! 1508 01:48:35,666 --> 01:48:37,416 - Quit blabbering! - Can't you listen? 1509 01:48:37,500 --> 01:48:39,666 - Quit yelling! - Tell him to stand up! 1510 01:48:40,041 --> 01:48:41,833 He's become so arrogant! 1511 01:48:41,916 --> 01:48:44,541 - Quit making a scene, Kali! - He dares sit before the Chief! 1512 01:48:44,625 --> 01:48:45,958 - Get lost! - Mannu! 1513 01:48:46,041 --> 01:48:47,791 Why are you standing up, sir? 1514 01:48:47,875 --> 01:48:49,250 - Kali! - Don't leave, sir! 1515 01:48:49,333 --> 01:48:50,791 How many times do I tell you? Be quiet! 1516 01:48:50,875 --> 01:48:53,250 We made a big mistake by not keeping them in line! 1517 01:48:53,375 --> 01:48:54,208 - Go! - You don't know! 1518 01:48:54,291 --> 01:48:56,625 Stand up, Mannu! 1519 01:48:58,208 --> 01:48:59,208 Who is that girl? 1520 01:48:59,333 --> 01:49:02,458 - Late Murthy's niece. - Oh. 1521 01:49:02,541 --> 01:49:04,791 It was her center that we trashed. 1522 01:49:08,875 --> 01:49:10,791 - You trashed her center? - Yes. 1523 01:49:13,416 --> 01:49:16,583 You've made quite a mess by wrecking a relative's property! 1524 01:49:17,041 --> 01:49:18,625 Now do you get why I call you a moron? 1525 01:49:21,500 --> 01:49:22,458 But... 1526 01:49:24,250 --> 01:49:25,750 How did the father and son show up here? 1527 01:49:26,166 --> 01:49:29,291 She's friends with the MLA's son. 1528 01:49:32,000 --> 01:49:32,958 Listen up. 1529 01:49:33,208 --> 01:49:35,708 The father-son duo should not set foot in 1530 01:49:35,791 --> 01:49:37,458 parts of our town, where our people live. 1531 01:49:38,083 --> 01:49:39,083 Alright. 1532 01:49:40,541 --> 01:49:42,041 But we don't get to decide that. 1533 01:49:42,833 --> 01:49:44,041 Only the caste association can. 1534 01:49:45,750 --> 01:49:47,500 - The caste association? - Yes. 1535 01:49:48,958 --> 01:49:50,541 Bring them over. We'll talk. 1536 01:49:51,000 --> 01:49:52,875 Sure. I'll call them. 1537 01:49:54,000 --> 01:49:54,916 Brother... 1538 01:49:55,666 --> 01:49:59,083 your father was on good terms with our caste association. 1539 01:49:59,250 --> 01:50:01,500 But you are not like him. 1540 01:50:01,750 --> 01:50:04,291 You ignored us even when you were in a higher position in the ruling party. 1541 01:50:04,375 --> 01:50:08,708 So, the association members do not respect or trust you. 1542 01:50:08,833 --> 01:50:12,583 In fact, all the townsfolk are really mad at you. 1543 01:50:12,958 --> 01:50:14,166 So... 1544 01:50:14,250 --> 01:50:16,458 we'll need to talk it over with everyone and... 1545 01:50:20,666 --> 01:50:22,625 You're saying this despite being on my side? 1546 01:50:22,875 --> 01:50:24,875 Nothing of that sort... 1547 01:50:25,083 --> 01:50:26,041 Alright. 1548 01:50:26,750 --> 01:50:27,666 I'm in the wrong. 1549 01:50:28,458 --> 01:50:29,500 What do I do now? 1550 01:50:29,583 --> 01:50:30,625 No big deal. 1551 01:50:30,875 --> 01:50:33,208 They seek a proper apology. So... 1552 01:50:33,291 --> 01:50:34,375 Just an apology? 1553 01:50:34,625 --> 01:50:35,541 No problem. 1554 01:50:36,041 --> 01:50:37,041 Please forgive me. 1555 01:50:44,333 --> 01:50:45,166 Well... 1556 01:50:46,000 --> 01:50:47,083 Not like that. 1557 01:50:48,416 --> 01:50:50,416 They want you to fall at their feet and apologize. 1558 01:50:50,583 --> 01:50:51,416 Hey! 1559 01:50:52,541 --> 01:50:53,500 Fall at their feet? 1560 01:50:53,916 --> 01:50:55,375 Who should fall at whose feet? 1561 01:50:55,625 --> 01:50:57,083 - Brother... - Shanmugavel. 1562 01:50:57,541 --> 01:50:58,541 Sit down. 1563 01:50:59,208 --> 01:51:00,083 Brother... 1564 01:51:00,291 --> 01:51:01,333 it's not just you. 1565 01:51:01,416 --> 01:51:03,375 No matter who it is, this is our tradition. 1566 01:51:03,458 --> 01:51:05,000 Please don't take it the wrong way. 1567 01:51:05,083 --> 01:51:06,666 This was decided by the association... 1568 01:51:07,166 --> 01:51:08,166 not by me... 1569 01:51:09,041 --> 01:51:11,375 I'll be right back. Please sit. 1570 01:51:44,958 --> 01:51:45,958 Rathnavel! 1571 01:51:46,291 --> 01:51:47,208 Hear your father out. 1572 01:51:47,375 --> 01:51:52,000 It is okay if you lose to those above you or your peers... 1573 01:51:52,208 --> 01:51:55,666 but never ever lose to those who are beneath you. 1574 01:51:55,833 --> 01:51:58,416 It's akin to death. Got it? 1575 01:52:31,708 --> 01:52:33,166 That'll do, brother. 1576 01:52:33,250 --> 01:52:34,458 - Rathnavel... - That'll do. 1577 01:52:34,541 --> 01:52:35,958 This will suffice. 1578 01:52:36,125 --> 01:52:37,083 Rathnavel? 1579 01:52:37,541 --> 01:52:38,833 Don't be afraid. We are with you. 1580 01:52:39,125 --> 01:52:41,250 We will win! 1581 01:52:41,541 --> 01:52:45,250 Maamannan won't be able to set foot in here! We'll see to it! 1582 01:53:05,750 --> 01:53:07,583 What's wrong? 1583 01:53:08,000 --> 01:53:10,250 Can't you see? There's a death in the village. 1584 01:53:10,375 --> 01:53:11,625 No one can come. Everyone leave! 1585 01:53:12,291 --> 01:53:13,916 We'll go pay our respects then. 1586 01:53:14,000 --> 01:53:15,958 Did they invite you to pay your respects? Leave! 1587 01:53:16,041 --> 01:53:17,375 - Go! Leave! - Brother... 1588 01:53:17,458 --> 01:53:18,583 Nobody should enter! Leave! Go! 1589 01:53:18,666 --> 01:53:20,375 - Why are you talking like that? - How else do we say it? 1590 01:53:20,458 --> 01:53:22,833 I beg of you, kind sir. Please leave! 1591 01:53:22,916 --> 01:53:25,541 Tell them to leave! Don't just stand there! Leave! 1592 01:53:25,625 --> 01:53:27,750 - They're ensuing chaos. Let's go. - Go! 1593 01:53:27,833 --> 01:53:29,166 Keep going! You'll face the same thing in every town! 1594 01:53:29,416 --> 01:53:30,791 Keep going! 1595 01:53:33,291 --> 01:53:35,875 - Begone, traitor! - Begone, traitor! 1596 01:53:35,958 --> 01:53:38,083 - Begone, traitor! - Begone, traitor! 1597 01:53:38,166 --> 01:53:40,750 - Begone, traitor! - Begone, traitor! 1598 01:53:40,833 --> 01:53:43,458 - Begone, traitor! - Begone, traitor! 1599 01:53:44,000 --> 01:53:47,041 We're boycotting the election. You're not welcome here. Leave! 1600 01:53:47,625 --> 01:53:49,166 I can't believe you're saying that, Ramasamy! 1601 01:53:49,250 --> 01:53:52,125 Those are things of the past. You're not welcome anymore! Go! 1602 01:53:57,958 --> 01:54:01,916 MAYHEM IN SALEM, KASIPURAM MAAMANNAN VS MADANKUMAR 1603 01:54:02,000 --> 01:54:03,666 A ritual is in progress the temple! 1604 01:54:03,875 --> 01:54:05,708 Outsiders aren't allowed to enter the village during the ritual. 1605 01:54:15,458 --> 01:54:19,666 - Begone, traitor! - Begone, traitor! 1606 01:54:20,291 --> 01:54:22,125 - Begone, traitor! - Begone, traitor! 1607 01:54:22,875 --> 01:54:23,875 - Begone, traitor! - Begone, traitor! 1608 01:54:23,958 --> 01:54:25,250 Listen, Maamannan! 1609 01:54:25,583 --> 01:54:27,541 {\an8}You won't be able to enter any village! 1610 01:54:27,625 --> 01:54:29,416 {\an8}You won't be able to walk on any street! 1611 01:54:29,666 --> 01:54:33,833 We'll keep you away from every village and show you who we are! 1612 01:54:35,833 --> 01:54:36,750 Veera... 1613 01:54:37,583 --> 01:54:38,791 what's wrong? 1614 01:54:39,666 --> 01:54:40,666 What's wrong? 1615 01:54:41,708 --> 01:54:43,583 The man has served as an MLA for ten years! 1616 01:54:43,833 --> 01:54:45,916 He has been with them through all their ups and downs. 1617 01:54:47,125 --> 01:54:48,125 But now? 1618 01:54:49,208 --> 01:54:50,125 One man... 1619 01:54:50,875 --> 01:54:52,000 At one man's behest... 1620 01:54:52,083 --> 01:54:54,541 the whole village turned up to protect his honor. 1621 01:54:54,666 --> 01:54:56,291 I don't get it, Leela. 1622 01:54:56,875 --> 01:54:59,083 How can one person's rage transform into the pride of thousands? 1623 01:55:00,333 --> 01:55:03,375 One man's perceived honor is supposedly jeopardized... 1624 01:55:03,750 --> 01:55:06,583 and hundreds stand up for him within seconds! 1625 01:55:06,791 --> 01:55:07,750 How is that possible? 1626 01:55:08,375 --> 01:55:09,291 You don't get it, do you? 1627 01:55:09,916 --> 01:55:11,250 What's even worse is that... 1628 01:55:11,666 --> 01:55:14,041 a fellow party worker sneaks out to join their crowd. 1629 01:55:15,583 --> 01:55:17,458 I don't know how to fight this. 1630 01:55:17,791 --> 01:55:20,083 Listen, Veera. Look at me. 1631 01:55:20,458 --> 01:55:21,833 What are you saying? 1632 01:55:23,166 --> 01:55:25,166 You accuse other people. 1633 01:55:25,750 --> 01:55:26,958 What about your own kin? 1634 01:55:28,083 --> 01:55:31,541 Twenty of them got paid to run against your father. 1635 01:55:31,625 --> 01:55:33,541 Two of them are your father's closest confidantes! 1636 01:55:34,250 --> 01:55:36,208 Everyone here knows everything! 1637 01:55:36,583 --> 01:55:37,666 What do you say to that? 1638 01:55:40,333 --> 01:55:43,833 If you try to figure out if money, caste, or religion drives them... 1639 01:55:44,166 --> 01:55:45,625 you'll only go insane! 1640 01:55:46,208 --> 01:55:48,125 All of it is being used against us! 1641 01:55:48,833 --> 01:55:50,166 Understand that! 1642 01:55:50,333 --> 01:55:51,500 They're all used against us, right? 1643 01:55:52,291 --> 01:55:53,833 What can one even do about it? 1644 01:55:54,875 --> 01:55:56,541 We can only make all kinds of excuses! 1645 01:56:03,083 --> 01:56:04,500 - Son? - What is it, Dad? 1646 01:56:04,583 --> 01:56:05,708 Come out here and see. 1647 01:56:05,791 --> 01:56:06,791 Come! 1648 01:56:19,625 --> 01:56:21,208 What's this, sir? You have invited us for meals, 1649 01:56:21,291 --> 01:56:23,750 for studies and all the other good things. 1650 01:56:23,833 --> 01:56:25,291 But you venture out alone to fight? 1651 01:56:26,583 --> 01:56:27,916 Why are you glaring at her, sir? 1652 01:56:28,416 --> 01:56:31,750 We are not little kids to be told what to do. 1653 01:56:32,333 --> 01:56:34,666 I'm glad you all have come. 1654 01:56:34,833 --> 01:56:36,375 But this is my problem. 1655 01:56:36,666 --> 01:56:38,375 I want to keep you students, out of it. 1656 01:56:38,666 --> 01:56:40,000 All of you, leave. 1657 01:56:40,166 --> 01:56:42,625 Do you think this is just your problem, sir? 1658 01:56:43,375 --> 01:56:45,375 Didn't you come to our homes seeking our votes? 1659 01:56:46,166 --> 01:56:48,875 How then can it be just your problem? 1660 01:56:48,958 --> 01:56:50,791 If someone forbids you from coming to my house, 1661 01:56:50,875 --> 01:56:52,625 I have a right to question it! 1662 01:56:52,875 --> 01:56:53,916 And I will question it! 1663 01:56:54,291 --> 01:56:56,958 Whether you invite me or not, I will show up! 1664 01:56:57,041 --> 01:56:59,083 I will question them, sir! Let's go to my home! 1665 01:57:00,333 --> 01:57:01,708 Alright. I'll come. 1666 01:57:02,125 --> 01:57:03,041 I definitely will. 1667 01:57:03,166 --> 01:57:04,250 But for now, all of you please leave 1668 01:57:04,916 --> 01:57:06,375 If you stand with me now... 1669 01:57:06,541 --> 01:57:09,250 you will be going against your families. 1670 01:57:09,375 --> 01:57:12,625 How can you treat us as simpletons just like they do, sir? 1671 01:57:12,791 --> 01:57:14,458 We're old enough to vote! 1672 01:57:14,541 --> 01:57:17,416 We have the right to decide who to welcome into our home! 1673 01:57:17,583 --> 01:57:18,666 More than that... 1674 01:57:18,791 --> 01:57:24,625 they're forcing the antiquated creed of their caste upon us, sir! 1675 01:57:25,333 --> 01:57:27,583 Don't assume that only you have the right to be angry! 1676 01:57:27,666 --> 01:57:29,000 - Can't we be angry, as well? - Hey! 1677 01:57:29,333 --> 01:57:30,333 I get your point. 1678 01:57:30,416 --> 01:57:31,958 - But now's not the time. Go! - Sir! 1679 01:57:32,083 --> 01:57:35,083 We didn't come to ensure your father wins. We came for our self-respect! 1680 01:57:35,166 --> 01:57:36,333 We're here to defend it! 1681 01:57:36,416 --> 01:57:38,458 Come, sir! Let's go to my house! 1682 01:57:38,625 --> 01:57:40,083 Why are you all blabbering... 1683 01:57:40,166 --> 01:57:42,583 Athiveera! We insist! 1684 01:57:43,000 --> 01:57:44,041 Come! We'll handle it! 1685 01:57:44,416 --> 01:57:46,000 - We'll handle it, Veera! Come! - Come! 1686 01:57:46,125 --> 01:57:47,708 - Just come, sir! - We insist! 1687 01:57:47,791 --> 01:57:49,541 - Come, Veera! - Let's go to town! 1688 01:57:49,625 --> 01:57:50,958 - Go, son. I'll manage. - We'll handle it. 1689 01:57:51,375 --> 01:57:53,791 Come, son! Can't you hear them? Come! 1690 01:57:54,333 --> 01:57:56,208 Come on, sir! Come on 1691 01:58:48,458 --> 01:58:52,083 {\an8}Resounding with primeval cries Rustles the jungle 1692 01:58:52,250 --> 01:58:55,791 {\an8}Come together to hunt down And win over this gruesome jungle 1693 01:58:55,958 --> 01:58:59,708 Echoing calls for justice Sets the jungle ablaze 1694 01:58:59,791 --> 01:59:03,541 Hasten, you lion, To attack those pouncing bulls 1695 01:59:03,666 --> 01:59:07,416 Until the fury abates There can be no sleep 1696 01:59:07,500 --> 01:59:11,041 In the battlefield, wounds may appear But failure should never come near 1697 01:59:11,125 --> 01:59:14,166 If it dares to persevere 1698 01:59:15,083 --> 01:59:18,458 Even a cat can slay the tiger 1699 01:59:18,875 --> 01:59:22,625 Hunt, oh valiant warrior 1700 01:59:22,750 --> 01:59:25,916 Victory alone can wipe away our woes 1701 01:59:26,000 --> 01:59:27,916 Don't bind the arms 1702 01:59:28,000 --> 01:59:30,000 Don't spare your foes 1703 01:59:30,083 --> 01:59:33,958 {\an8}The singing bards shall chant your praises 1704 01:59:34,041 --> 01:59:37,916 Hunt, oh valiant warrior 1705 01:59:38,000 --> 01:59:41,208 Victory alone can wipe away our woes 1706 01:59:41,291 --> 01:59:45,458 The hottest flames burn not our wrath 1707 01:59:45,541 --> 01:59:49,000 The more we hone, the angrier we rise 1708 01:59:49,083 --> 01:59:52,583 The time to act has come our way 1709 01:59:53,000 --> 01:59:55,583 Victory, victory, victory 1710 01:59:56,750 --> 02:00:00,208 The time to act has come our way 1711 02:00:00,625 --> 02:00:03,333 Victory, victory This is a day of victory 1712 02:00:25,333 --> 02:00:29,291 A lone hoot from the owl's hollow 1713 02:00:29,416 --> 02:00:32,500 Can't it cross the jungle's limits? 1714 02:00:32,958 --> 02:00:36,958 The deeds of evil spirits 1715 02:00:37,041 --> 02:00:40,750 Are not guided by a sense of justice 1716 02:00:40,833 --> 02:00:44,583 The cackle of the crows Is but a call for a battle of songs 1717 02:00:44,666 --> 02:00:48,375 The clucking of the hen Is but to fend her scrawny brood 1718 02:00:48,458 --> 02:00:52,083 Hunt, oh valiant warrior 1719 02:00:52,208 --> 02:00:55,458 Victory alone can wipe away our woes 1720 02:00:55,583 --> 02:00:57,458 Don't bind the arms 1721 02:00:57,541 --> 02:00:59,500 Don't spare your foes 1722 02:00:59,583 --> 02:01:03,208 The singing bards shall chant your praises 1723 02:01:03,541 --> 02:01:07,458 Hunt, oh valiant warrior 1724 02:01:07,541 --> 02:01:10,750 Victory alone can wipe away our woes 1725 02:01:10,833 --> 02:01:14,833 The hottest flames burn not our wrath 1726 02:01:15,041 --> 02:01:18,458 They herd together to guard the hive 1727 02:01:18,625 --> 02:01:22,416 The time to act has come our way 1728 02:01:22,541 --> 02:01:25,208 Victory, victory, victory 1729 02:01:26,250 --> 02:01:29,750 The time to act has come our way 1730 02:01:30,125 --> 02:01:32,958 Victory, victory This is a day of victory 1731 02:01:40,166 --> 02:01:41,125 Brother? 1732 02:01:42,208 --> 02:01:44,500 Why did you call me to this run-down place? 1733 02:01:44,708 --> 02:01:45,958 - What's going on here? - What do you mean? 1734 02:01:46,041 --> 02:01:49,500 You claimed that you will stop Maamannan from setting foot in our towns. 1735 02:01:49,875 --> 02:01:52,500 Yet, they are swarming every inch of our streets. 1736 02:01:52,666 --> 02:01:56,291 - What the hell is all this? - How do I put this... 1737 02:01:56,583 --> 02:02:00,083 You and I always abide by our caste association's decisions. 1738 02:02:00,250 --> 02:02:05,875 But youngsters are swayed by social media and they never listen to us! 1739 02:02:05,958 --> 02:02:07,958 I don't know what to do. 1740 02:02:08,083 --> 02:02:10,041 I am a little stumped... 1741 02:02:10,666 --> 02:02:11,625 What did you say? 1742 02:02:13,375 --> 02:02:14,458 You don't know what to do? 1743 02:02:14,541 --> 02:02:15,708 Brother... 1744 02:02:15,791 --> 02:02:17,916 You made me fall at random people's feet 1745 02:02:18,333 --> 02:02:19,666 and now you don't know what to do? 1746 02:02:20,791 --> 02:02:23,250 If you don't fix this, I won't spare any of you! 1747 02:02:23,333 --> 02:02:24,791 Don't get angry, brother. 1748 02:02:24,875 --> 02:02:27,708 We shall fix it... 1749 02:02:27,958 --> 02:02:32,750 If we do something big to stop youngsters from stepping out of their homes... 1750 02:02:32,833 --> 02:02:34,666 then everything will be fine. 1751 02:02:34,750 --> 02:02:39,750 If we pull off something huge that causes a stir in Salem... 1752 02:02:39,958 --> 02:02:41,458 it will sort everything out. 1753 02:02:41,708 --> 02:02:42,750 It will all get resolved. 1754 02:02:51,333 --> 02:02:52,416 What did you say, brother? 1755 02:02:53,125 --> 02:02:55,791 If we pull off something huge... 1756 02:02:55,916 --> 02:02:57,916 to stir up Salem... 1757 02:02:58,291 --> 02:03:00,500 we can sort everything out. Everything will be resolved. 1758 02:03:01,166 --> 02:03:02,000 Are you sure? 1759 02:03:02,083 --> 02:03:04,791 Yes, brother. It will all be fine! 1760 02:03:04,875 --> 02:03:05,875 I swear, we can... 1761 02:03:51,791 --> 02:03:54,458 Oh, God! Kandasamy! 1762 02:04:02,416 --> 02:04:05,166 I don't feel good about going there, Dad. 1763 02:04:05,458 --> 02:04:08,000 What if they create an issue? 1764 02:04:08,375 --> 02:04:11,208 Listen, Veera. We were cadres in the same party. 1765 02:04:11,458 --> 02:04:12,833 We've known each other for a long time. 1766 02:04:13,125 --> 02:04:15,625 It'll look bad if we don't go. Come. We'll handle it. 1767 02:04:15,791 --> 02:04:16,666 Brother? 1768 02:04:16,791 --> 02:04:18,416 Maamannan and his son will be here soon. 1769 02:04:38,708 --> 02:04:39,916 Begone, traitor! 1770 02:04:40,041 --> 02:04:43,583 - Begone, traitor! - Begone, traitor! 1771 02:04:43,875 --> 02:04:45,333 - Begone, traitor! - Begone, traitor! 1772 02:04:45,416 --> 02:04:47,833 - Begone, traitor! - Thrash this bloody traitor out of here! 1773 02:04:47,916 --> 02:04:50,041 Begone Maamanna, you bloody traitor! 1774 02:04:50,125 --> 02:04:52,916 Why the hell are you here Maamanna, you damn mongrel? 1775 02:04:53,041 --> 02:04:56,750 - Begone, traitor! - Get out of here, Maamanna! 1776 02:04:56,833 --> 02:05:00,541 - Begone, traitor! - Begone, traitor! 1777 02:05:00,625 --> 02:05:02,416 Begone, you ungrateful mongrel! 1778 02:05:02,500 --> 02:05:04,500 Get out of here, Maamanna! 1779 02:05:04,583 --> 02:05:08,500 - Get lost! - Begone, mongrel! 1780 02:05:08,750 --> 02:05:09,750 Dad! 1781 02:05:10,500 --> 02:05:11,416 Hey! 1782 02:05:11,750 --> 02:05:13,916 Thrash the father and son to death! 1783 02:05:14,083 --> 02:05:16,458 Kill them both! Don't spare them! 1784 02:05:16,541 --> 02:05:19,500 Whack them! This mongrel doesn't get out of here alive. 1785 02:05:19,875 --> 02:05:21,291 Break their limbs! 1786 02:05:22,416 --> 02:05:24,208 Beat them to death! 1787 02:05:35,375 --> 02:05:37,416 - Hey, Athiveera! - Dad! 1788 02:05:45,958 --> 02:05:49,333 The hill is on fire, dear son 1789 02:05:49,416 --> 02:05:53,583 And my heart bursts into flames 1790 02:06:00,208 --> 02:06:03,583 The hill is on fire, dear son 1791 02:06:03,666 --> 02:06:07,916 And my heart bursts into flames 1792 02:06:09,000 --> 02:06:12,416 Pick up the drum and beat up a tempo 1793 02:06:12,500 --> 02:06:16,708 I shall sing a dirge That lets out my sorrow 1794 02:06:19,583 --> 02:06:23,041 Pick up the drum and beat up a tempo 1795 02:06:23,125 --> 02:06:27,250 I shall sing a dirge That lets out my sorrow 1796 02:06:30,166 --> 02:06:33,583 The ones who lived Shrivelled and shrunken 1797 02:06:33,708 --> 02:06:37,875 The ones who huddled in hardship 1798 02:06:40,750 --> 02:06:44,250 The ones who have known famine And hunger 1799 02:06:44,333 --> 02:06:48,375 They are an army, yet are fearful 1800 02:06:51,333 --> 02:06:54,625 Wounds aplenty, dear son 1801 02:06:54,708 --> 02:06:59,291 Will speaking about them Make them heal? 1802 02:07:00,208 --> 02:07:01,875 Would they heal? 1803 02:07:01,958 --> 02:07:03,625 Would they heal? 1804 02:07:03,708 --> 02:07:07,750 Would they heal, my dear son? 1805 02:07:24,458 --> 02:07:25,291 Brother? 1806 02:07:26,041 --> 02:07:27,291 Who do they think we are?! 1807 02:07:28,750 --> 02:07:31,916 They humiliated you a lot. And yet, you made us back off? 1808 02:07:32,291 --> 02:07:33,166 Hey! 1809 02:07:34,583 --> 02:07:35,666 Don't say a word. 1810 02:07:35,875 --> 02:07:36,958 Leave quietly. 1811 02:07:37,083 --> 02:07:39,375 That's what you always say! 1812 02:07:39,916 --> 02:07:40,791 Listen. 1813 02:07:42,041 --> 02:07:43,791 Only six more days are left for the election. 1814 02:07:44,583 --> 02:07:46,375 He's planning something big. 1815 02:07:46,500 --> 02:07:49,916 I am begging you to not fall into his trap. 1816 02:07:50,083 --> 02:07:52,208 Whatever it is, we'll discuss it later. Go home. 1817 02:07:52,541 --> 02:07:53,833 - Go home. - Brother? 1818 02:07:54,875 --> 02:07:55,708 What? 1819 02:07:56,708 --> 02:07:57,833 Didn't you hear me? 1820 02:07:58,916 --> 02:07:59,791 I said, go home. 1821 02:08:01,000 --> 02:08:02,833 Please do as I say. Go. 1822 02:08:03,500 --> 02:08:04,333 Go. 1823 02:08:10,208 --> 02:08:11,458 - Come, Son. - Dad... 1824 02:08:12,083 --> 02:08:12,916 Dad... 1825 02:08:14,208 --> 02:08:15,125 Come on, son. 1826 02:08:15,583 --> 02:08:16,416 Come on. 1827 02:08:25,250 --> 02:08:32,250 A patch of thorns in the wilderness Turned a path as we trod on 1828 02:08:35,833 --> 02:08:42,750 A patch of thorns in the wilderness Turned a path as we trod on 1829 02:08:46,375 --> 02:08:53,375 All those paths we tread, Who has blocked them with a fence? 1830 02:08:58,750 --> 02:09:01,958 Not knowing where to go 1831 02:09:02,041 --> 02:09:07,083 We roam hither and thither 1832 02:09:11,125 --> 02:09:14,125 Wounds aplenty, dear son 1833 02:09:14,208 --> 02:09:17,875 Will speaking about them make them heal? 1834 02:09:17,958 --> 02:09:18,791 SAMATHUVA SAMOOGANEEDHI MAKKAL KAZHAGAM 1835 02:09:21,375 --> 02:09:24,000 Don't be afraid, sir! We're with you! Why are you scared? 1836 02:09:24,083 --> 02:09:25,541 Hey! Be quiet! 1837 02:09:25,625 --> 02:09:27,291 He's beating up kids, man! 1838 02:09:27,375 --> 02:09:28,458 He's out for blood! 1839 02:09:28,916 --> 02:09:30,500 Do you want all of us to end up like him? 1840 02:09:30,750 --> 02:09:32,333 Quit talking rubbish! 1841 02:09:57,333 --> 02:10:00,583 OUR SYMBOL 1842 02:10:04,791 --> 02:10:07,250 RULING PARTY CANDIDATE STOPPED FROM ENTERING THE VILLAGE 1843 02:10:12,083 --> 02:10:13,583 RULING PARTY CANDIDATE WAS BEATEN AND THROWN OUT 1844 02:10:14,416 --> 02:10:16,833 You haven't said a word since you came. 1845 02:10:17,500 --> 02:10:20,250 Why should I always be the one to speak? 1846 02:10:21,125 --> 02:10:22,041 Why don't any of you speak? 1847 02:10:22,208 --> 02:10:25,708 Your father told us all to stay calm. 1848 02:10:26,041 --> 02:10:28,166 That's why I'm asking you, what do we do? 1849 02:10:28,333 --> 02:10:29,625 Hey, Ramakrishna! 1850 02:10:30,000 --> 02:10:32,291 Brother! Come out, Ramakrishna! 1851 02:10:32,458 --> 02:10:34,583 - Wait. He's family. I got this. - Hold on. 1852 02:10:34,666 --> 02:10:35,708 - Come here, brother. Come. - Yes, brother? 1853 02:10:35,791 --> 02:10:36,625 YOUR SYMBOL ONE STAR 1854 02:10:36,708 --> 02:10:38,583 - What is it? - Is Maamannan's son in there? 1855 02:10:38,666 --> 02:10:40,208 Yes. Why do you ask? 1856 02:10:40,291 --> 02:10:41,291 Make him leave. 1857 02:10:41,375 --> 02:10:43,250 He's my guest. I can't do that. 1858 02:10:43,333 --> 02:10:44,208 Is that so? 1859 02:10:44,291 --> 02:10:46,958 He's been disbarred from the village. Yet, you brought him here? 1860 02:10:47,041 --> 02:10:49,083 - Don't create a rift! - Veera! 1861 02:10:49,166 --> 02:10:50,875 - He's my friend. My guest. - Send him away! 1862 02:10:50,958 --> 02:10:52,041 - Leave! - We're relatives, man! 1863 02:10:52,125 --> 02:10:53,666 - Go! I got this! - How dare you put your hands on me? 1864 02:10:53,750 --> 02:10:55,291 - How dare you touch me? - Listen! 1865 02:10:55,375 --> 02:10:57,208 - Make him leave. Not me! - Veera! Veera! 1866 02:10:57,291 --> 02:10:58,791 - Don't make trouble! - Whack him! 1867 02:10:58,875 --> 02:11:00,041 Hey! 1868 02:11:00,166 --> 02:11:01,625 - Veera! - Veera! 1869 02:11:03,166 --> 02:11:05,500 - No, Veera! - Listen to me! Stop it, Veera! 1870 02:11:05,583 --> 02:11:07,416 - Don't create a ruckus! - You heard your father! 1871 02:11:07,500 --> 02:11:09,250 Things'll get worse! Listen to me! 1872 02:11:09,375 --> 02:11:10,208 Veera! 1873 02:11:10,291 --> 02:11:11,208 - Veera! - Hey, Raja! 1874 02:11:11,291 --> 02:11:12,333 Stop it, Veera! 1875 02:11:12,416 --> 02:11:13,333 - Veera! - Veera! 1876 02:11:13,541 --> 02:11:14,708 - My God... - Veera! 1877 02:11:15,125 --> 02:11:16,583 - Hey! Veera! - No, brother! 1878 02:11:16,666 --> 02:11:18,500 - Don't, Veera! - Please! 1879 02:11:18,583 --> 02:11:19,875 Listen to me, Veera! 1880 02:11:19,958 --> 02:11:21,791 Let them go, Veera! Stop hitting them! 1881 02:11:21,875 --> 02:11:23,708 - Stop him, Leela! - Ramakrishna! 1882 02:11:23,791 --> 02:11:25,041 Do something, Ramakrishna! 1883 02:11:25,125 --> 02:11:26,291 Talk some sense into them! 1884 02:11:26,375 --> 02:11:27,458 - Veera! - Stop, Veera! 1885 02:11:27,541 --> 02:11:28,625 Stop it! 1886 02:11:30,458 --> 02:11:31,500 Come on! 1887 02:11:31,583 --> 02:11:33,333 - Veera! - Don't do it, Veera! 1888 02:11:33,666 --> 02:11:35,958 Stop, Veera! 1889 02:11:36,625 --> 02:11:38,166 That's enough, Veera! 1890 02:11:38,250 --> 02:11:40,041 - What the hell are you doing? - Back off! 1891 02:11:41,541 --> 02:11:42,916 Stop, Raja! Please listen to me! 1892 02:11:43,416 --> 02:11:44,250 Veera! 1893 02:11:44,625 --> 02:11:45,458 Stop, Veera! 1894 02:11:47,125 --> 02:11:48,583 {\an8}- Stop it, Veera! - Please, Veera! 1895 02:11:50,541 --> 02:11:52,166 What the hell will you do to me? 1896 02:11:52,625 --> 02:11:53,458 Will you kill me? 1897 02:11:53,541 --> 02:11:55,166 If I set foot in your town, will you kill me? 1898 02:11:55,625 --> 02:11:56,916 {\an8}- Will you kill me? - Veera! 1899 02:12:04,083 --> 02:12:05,125 When did you bring this? 1900 02:12:05,500 --> 02:12:06,333 Let's go! 1901 02:12:07,208 --> 02:12:09,291 We can't get through to them, Veera! 1902 02:12:10,291 --> 02:12:12,541 There are people in their homes who aren't a part of this. 1903 02:12:13,000 --> 02:12:15,250 We have a thousand ways to reach them! 1904 02:12:16,666 --> 02:12:17,541 Try to understand. 1905 02:12:17,750 --> 02:12:18,875 Drop that. 1906 02:12:19,250 --> 02:12:20,291 Drop that! 1907 02:12:27,083 --> 02:12:32,291 FAIR PRICE SHOP MAAMANNAN. MLA 1908 02:12:42,583 --> 02:12:43,458 Dad? 1909 02:12:47,000 --> 02:12:47,875 Talk, Dad! 1910 02:12:56,125 --> 02:12:59,791 Greetings to the people of Kasipuram. 1911 02:13:03,250 --> 02:13:04,333 My name is Maamannan. 1912 02:13:06,250 --> 02:13:09,750 But since I was a child, no one ever called me Maamannan. 1913 02:13:11,000 --> 02:13:12,500 They'd always call me Mannu. 1914 02:13:13,791 --> 02:13:18,083 I went up to my father and said, "Didn't you name me Maamannan?" 1915 02:13:18,791 --> 02:13:21,208 "But everyone calls me Mannu.'" 1916 02:13:21,666 --> 02:13:22,875 "Why so?", I asked. 1917 02:13:23,541 --> 02:13:25,250 He smiled and said... 1918 02:13:26,291 --> 02:13:28,916 "They call you Mannu as an affectionate nickname." 1919 02:13:29,291 --> 02:13:30,791 "Don't take it the wrong way." 1920 02:13:30,875 --> 02:13:31,708 MEN 1921 02:13:31,791 --> 02:13:32,750 {\an8}I believed it too. 1922 02:13:32,833 --> 02:13:33,750 {\an8}088 SALEM WEST 1923 02:13:34,333 --> 02:13:35,166 After that... 1924 02:13:36,291 --> 02:13:40,500 {\an8}After a long time, I called my son and asked him what my name was. 1925 02:13:40,916 --> 02:13:43,916 {\an8}He replied, "Maamannan." As a complete word. 1926 02:13:44,666 --> 02:13:45,500 {\an8}Not just that... 1927 02:13:46,208 --> 02:13:50,041 He went to war with anyone who called me Mannu. 1928 02:13:50,416 --> 02:13:51,375 {\an8}After that... 1929 02:13:52,000 --> 02:13:53,375 I reclaimed my name. 1930 02:13:54,000 --> 02:13:55,333 Maamannan. 1931 02:13:55,500 --> 02:13:57,000 Why am I sharing this now? 1932 02:13:57,291 --> 02:14:00,708 {\an8}You all are aware that I'm the MLA of this district. 1933 02:14:01,583 --> 02:14:06,041 {\an8}I've been to every nook and corner of this district. 1934 02:14:07,166 --> 02:14:10,750 I've visited every home and been among you all. 1935 02:14:11,708 --> 02:14:12,583 Not only that. 1936 02:14:12,875 --> 02:14:14,416 As an MLA... 1937 02:14:14,625 --> 02:14:18,375 I believe I have delivered on all my promises to you. 1938 02:14:18,958 --> 02:14:19,833 But today... 1939 02:14:20,750 --> 02:14:24,791 I'm unable to set foot anywhere in our constituency. 1940 02:14:26,166 --> 02:14:27,000 Why? 1941 02:14:28,083 --> 02:14:28,958 Why is that so? 1942 02:14:29,875 --> 02:14:33,041 I don't understand who's trying to stop me. 1943 02:14:33,750 --> 02:14:37,791 {\an8}If I can't set foot in the very place where I served for ten years... 1944 02:14:39,625 --> 02:14:40,958 then what can I say? 1945 02:14:43,708 --> 02:14:44,791 {\an8}Did you know... 1946 02:14:45,291 --> 02:14:48,458 {\an8}in our town, the rage of four people... 1947 02:14:49,125 --> 02:14:51,333 can be easily turned into an affable issue for 400 people. 1948 02:14:51,833 --> 02:14:53,291 That's what they're doing now. 1949 02:14:54,083 --> 02:14:57,416 They may keep me from reaching you today. 1950 02:14:58,333 --> 02:14:59,416 But now and forever... 1951 02:15:00,125 --> 02:15:05,041 I consider every town and street to be my own. 1952 02:15:06,000 --> 02:15:07,375 {\an8}POLLING PLACE 1953 02:15:07,458 --> 02:15:10,416 {\an8}No one can deny me this. 1954 02:15:10,833 --> 02:15:13,375 {\an8}Those of you who believe in me and accept what I say... 1955 02:15:13,666 --> 02:15:15,625 please vote on the star symbol for me. 1956 02:15:16,833 --> 02:15:17,708 That'll do. 1957 02:15:18,791 --> 02:15:19,916 Thank you, one and all. 1958 02:15:26,875 --> 02:15:27,708 Brother! 1959 02:15:28,208 --> 02:15:29,041 What the hell, brother? 1960 02:15:29,291 --> 02:15:31,625 The father-son duo has run the entire campaign from home! 1961 02:15:32,375 --> 02:15:34,583 You shouldn't have spared them upon the CM's threat! 1962 02:15:34,791 --> 02:15:36,458 You should've bumped them off ages ago! 1963 02:15:36,916 --> 02:15:40,166 Hey! I didn't spare them because the CM told me to. 1964 02:15:41,416 --> 02:15:43,333 We must not kill them for the fact that they are our enemies. 1965 02:15:43,958 --> 02:15:45,166 That'll be a mark of shame for us. 1966 02:15:45,541 --> 02:15:47,375 We must enslave them once more. 1967 02:15:47,625 --> 02:15:49,666 We must enslave them and beat them to death! 1968 02:15:50,291 --> 02:15:52,416 Let the results come out. We'll handle it. 1969 02:15:56,083 --> 02:15:59,958 COUNTING OF VOTES BEGINS IN CONSTITUENCIES 1970 02:16:00,041 --> 02:16:02,041 ACROSS THE STATE OF TAMIL NADU 1971 02:16:04,666 --> 02:16:05,500 {\an8}O92 KASIPURAM 1972 02:16:09,041 --> 02:16:09,916 {\an8}SAMATHUVA SAMOOGANEEDHI MAKKAL KAZHAGAM 1973 02:16:15,916 --> 02:16:19,250 ASSEMBLY ELECTION RESULTS 2021 1974 02:16:19,333 --> 02:16:20,250 {\an8}092 KASIPURAN (SEPARATE) POST BOX 1975 02:16:20,333 --> 02:16:21,208 {\an8}ELECTION 2021 1976 02:16:21,291 --> 02:16:24,333 {\an8}WHO WILL BE THE NEXT CHIEF MINISTER OF TAMIL NADU? 1977 02:16:24,416 --> 02:16:27,416 {\an8}TODAY THE COUNTING OF VOTES IS GOING ON IN TAMIL NADU 1978 02:16:27,500 --> 02:16:30,875 {\an8}THE LEADING POSITION WILL BE KNOWN FROM 9 A.M. ONWARDS 1979 02:16:30,958 --> 02:16:34,833 {\an8}Greetings. The election results in Tamil Nadu have been highly anticipated. 1980 02:16:34,916 --> 02:16:38,583 Throughout the state, the majority of the support is for the ruling party. 1981 02:16:38,666 --> 02:16:43,708 {\an8}He expects a change in the establishment, Thiruma. What's your opinion? 1982 02:16:43,791 --> 02:16:47,666 {\an8}I think that the ruling party will get back in power. 1983 02:16:47,750 --> 02:16:53,333 {\an8}The party's good work in the past warrants a victory. 1984 02:16:53,416 --> 02:16:56,458 You claim that they have a majority in all the districts. 1985 02:16:56,541 --> 02:17:01,791 But the latest breaking news is that in all eleven constituencies in Salem... 1986 02:17:01,875 --> 02:17:05,208 {\an8}the ruling party of Samathuva Samooganeedhi Makkal Kazhagam is trailing. 1987 02:17:05,375 --> 02:17:09,291 Could it be because of the unrest 1988 02:17:09,375 --> 02:17:13,250 during the vote-casting in Salem, Veyil? 1989 02:17:13,458 --> 02:17:15,125 {\an8}Yes, that definitely has a role to play. 1990 02:17:15,208 --> 02:17:18,583 Because Rathnavel was a valuable asset to the party. 1991 02:17:18,666 --> 02:17:20,250 He was the District Secretary of the ruling party. 1992 02:17:20,583 --> 02:17:22,291 He was summarily dismissed from the party. 1993 02:17:22,541 --> 02:17:25,250 That caused a great uproar amongst the people. 1994 02:17:25,416 --> 02:17:28,583 The violence that ensued was not an isolated event. 1995 02:17:28,666 --> 02:17:29,958 It was emotion driven. 1996 02:17:30,041 --> 02:17:32,541 {\an8}It will certainly reflect in the election result in Salem. 1997 02:17:32,708 --> 02:17:35,208 If Rathnavel was the one behind the violence... 1998 02:17:35,291 --> 02:17:39,666 {\an8}then people will vote against him for the sake of peace. 1999 02:17:39,750 --> 02:17:41,916 - Really? - Just watch. 2000 02:17:42,125 --> 02:17:44,375 {\an8}Maamannan definitely has a chance to win. 2001 02:17:44,458 --> 02:17:48,625 {\an8}Candidate Maamannan has received a total of 527 votes yet. 2002 02:17:48,708 --> 02:17:53,291 The next candidate has received 628 votes until now. 2003 02:17:54,125 --> 02:17:56,000 Breaking News! 2004 02:17:56,083 --> 02:17:58,958 When it was announced that Maamannan was in the lead in Kasipuram... 2005 02:17:59,041 --> 02:18:01,958 there was a ruckus at the ballot counting center. 2006 02:18:02,041 --> 02:18:06,208 It is not clear if the counting will continue. 2007 02:18:06,375 --> 02:18:07,625 {\an8}What's your opinion, Mr. Thiruma? 2008 02:18:07,708 --> 02:18:09,875 {\an8}I call it dirty politics. 2009 02:18:09,958 --> 02:18:14,416 Rathnavel's men are working to ensure that Maamannan doesn't win. 2010 02:18:14,500 --> 02:18:16,541 {\an8}Why focus only on Maamannan? 2011 02:18:16,625 --> 02:18:18,083 {\an8}He is from an oppressed caste 2012 02:18:18,166 --> 02:18:20,791 and owes his political growth to Rathnavel's family. 2013 02:18:20,875 --> 02:18:23,541 Rathnavel resents someone like that moving out of his influence. 2014 02:18:23,625 --> 02:18:25,083 He's trying to stop it. 2015 02:18:25,166 --> 02:18:27,708 {\an8}First, you claim ruling vs. opposition, now you're talking about oppression. 2016 02:18:27,958 --> 02:18:29,333 {\an8}Let's steer clear of that topic. 2017 02:18:29,416 --> 02:18:32,541 It is not easy to stop the victory of a ruling party representative. 2018 02:18:32,791 --> 02:18:35,666 Not every problem can be blamed on oppression. 2019 02:18:35,833 --> 02:18:36,875 {\an8}We must find the cause. 2020 02:18:36,958 --> 02:18:39,500 {\an8}I didn't bring up his background for no reason. 2021 02:18:39,916 --> 02:18:44,541 {\an8}Rathnavel orchestrated riots against the ruling party in Salem. 2022 02:18:44,625 --> 02:18:47,333 There are many prominent leaders in the ruling party. 2023 02:18:47,416 --> 02:18:48,625 And MLAs too. 2024 02:18:48,708 --> 02:18:52,125 But Maamannan alone has been a specific target of attack. 2025 02:18:52,458 --> 02:18:57,083 If Maamannan had reacted, the situation would have spiraled out of control. 2026 02:18:57,291 --> 02:19:01,125 Because of his political maturity, he chose to stay quiet. 2027 02:19:02,000 --> 02:19:06,458 {\an8}In the same vein, they're making sure to stop him from winning today. 2028 02:19:06,541 --> 02:19:08,333 {\an8}He was only leading by 300 votes. 2029 02:19:08,416 --> 02:19:10,666 {\an8}But they managed to put the ballot counting on hold. 2030 02:19:10,750 --> 02:19:12,000 That speaks volumes. 2031 02:19:12,416 --> 02:19:14,208 Breaking News! 2032 02:19:14,291 --> 02:19:18,458 {\an8}Sundararajan, the leader of the SSMNK and the Chief Minister nominee... 2033 02:19:18,541 --> 02:19:20,291 {\an8}has won in his Constituency. 2034 02:19:20,375 --> 02:19:24,458 {\an8}Seems like the SSMNK might seal its win in the administration again. 2035 02:19:25,250 --> 02:19:27,791 {\an8}You claimed that there will be a change in the government, Veyil. 2036 02:19:27,875 --> 02:19:29,458 {\an8}But that doesn't seem possible now. 2037 02:19:29,541 --> 02:19:32,375 {\an8}The people have chosen to retain the ruling party for the next term. 2038 02:19:32,458 --> 02:19:35,666 {\an8}Sorry to interrupt, Veyil. We have breaking news! 2039 02:19:35,833 --> 02:19:39,291 {\an8}The counting of ballots that had been suspended in Kasipuram... 2040 02:19:39,375 --> 02:19:40,958 has now resumed. 2041 02:19:41,166 --> 02:19:43,583 Maamannan is in the lead. 2042 02:19:43,666 --> 02:19:46,541 Will he maintain the lead? Let's wait and watch. 2043 02:19:46,625 --> 02:19:51,416 {\an8}Madankumar's vote count for the tenth round is 1014. 2044 02:19:51,500 --> 02:19:55,416 {\an8}Maamannan, contesting from Kasipuram, was leading in the third round... 2045 02:19:55,500 --> 02:19:59,750 {\an8}but is now trailing by 348 votes in the tenth round. 2046 02:20:11,041 --> 02:20:13,541 They have won the government back, Rathna. 2047 02:20:13,750 --> 02:20:15,333 It seems like a close race here, as well. 2048 02:20:15,416 --> 02:20:17,583 How long do we stall? 2049 02:20:17,666 --> 02:20:19,666 I think we are going to face humiliation. 2050 02:20:20,375 --> 02:20:21,375 Humiliation? 2051 02:20:21,750 --> 02:20:22,791 Who caused it? 2052 02:20:23,208 --> 02:20:24,083 Wasn't that you? 2053 02:20:24,250 --> 02:20:26,125 You riled up a bunch of punks... 2054 02:20:26,375 --> 02:20:28,125 and dared to seek sympathy? 2055 02:20:28,375 --> 02:20:30,583 What now? Do you want me to spare them? 2056 02:20:30,750 --> 02:20:32,750 You needn't do a damn thing! 2057 02:20:33,083 --> 02:20:35,833 I'm furious at you. Shut up and leave. 2058 02:20:36,750 --> 02:20:37,583 Get lost! 2059 02:20:38,458 --> 02:20:39,291 Moron! 2060 02:20:50,333 --> 02:20:51,750 One thousand and twenty seven votes... 2061 02:20:52,875 --> 02:20:54,625 Next... 2062 02:20:54,708 --> 02:20:56,125 Stay here, Dad. I'll be right back. 2063 02:20:56,333 --> 02:20:57,375 Where are you going? 2064 02:20:58,250 --> 02:20:59,250 Stay. I'll be right back. 2065 02:21:02,166 --> 02:21:04,708 {\an8}Stay with my father, Leela. I'll be back. 2066 02:21:05,416 --> 02:21:06,958 {\an8}- Where are you going? - I'll be right back. 2067 02:21:07,333 --> 02:21:08,208 Veera! 2068 02:21:13,916 --> 02:21:14,750 Uncle... 2069 02:21:18,916 --> 02:21:19,750 Yes, uncle. 2070 02:22:08,333 --> 02:22:09,250 Hey! 2071 02:22:17,333 --> 02:22:18,750 Hey! 2072 02:22:20,375 --> 02:22:21,291 Hey! 2073 02:22:29,625 --> 02:22:30,833 Get him, guys! 2074 02:22:39,791 --> 02:22:41,291 Thrash him, guys! 2075 02:22:41,375 --> 02:22:42,458 Don't spare him! 2076 02:22:42,666 --> 02:22:43,958 Surround him! 2077 02:22:52,833 --> 02:22:53,750 Kill him! 2078 02:23:08,333 --> 02:23:09,208 Hey! 2079 02:23:12,916 --> 02:23:13,791 Hey! 2080 02:23:14,166 --> 02:23:15,083 Hey! 2081 02:23:28,833 --> 02:23:29,666 Oh, no! 2082 02:23:30,083 --> 02:23:31,541 - Veera! - Hey! 2083 02:23:31,625 --> 02:23:33,125 - Veera! - Don't spare him! 2084 02:23:33,333 --> 02:23:34,166 Veera! 2085 02:23:35,250 --> 02:23:36,083 - Auntie! - Auntie! 2086 02:23:36,166 --> 02:23:37,041 - Auntie! Open the door! - Auntie! 2087 02:23:38,666 --> 02:23:39,958 Where are you, auntie? 2088 02:23:40,333 --> 02:23:41,166 Can you hear me, auntie? 2089 02:23:41,250 --> 02:23:42,083 Auntie! 2090 02:23:43,791 --> 02:23:45,333 Auntie! Go check on that side! 2091 02:24:00,625 --> 02:24:01,500 Auntie! 2092 02:24:06,250 --> 02:24:07,083 - Mom! - Veera! 2093 02:24:07,458 --> 02:24:08,708 - Veera! - Mom! 2094 02:24:08,791 --> 02:24:10,041 What happened? Auntie! 2095 02:24:10,791 --> 02:24:12,250 - Mom! - Auntie! 2096 02:24:26,500 --> 02:24:27,416 Mom? 2097 02:24:32,833 --> 02:24:33,666 Mom! 2098 02:24:35,500 --> 02:24:36,333 Mom! 2099 02:24:44,750 --> 02:24:46,208 TAMIL NADU ASSEMBLY GENERAL ELECTION - 2021 2100 02:24:47,416 --> 02:24:48,333 {\an8}Auntie! 2101 02:24:48,416 --> 02:24:49,708 {\an8}- Mom! - Auntie! 2102 02:24:49,791 --> 02:24:50,791 Look at me, Mom! 2103 02:24:51,041 --> 02:24:53,041 Mom! Open your eyes, Mom! 2104 02:24:53,458 --> 02:24:55,041 It's Veera, Mom! 2105 02:24:55,291 --> 02:24:56,333 - Auntie! - Mom! 2106 02:24:56,708 --> 02:24:57,708 Look at me, Mom! 2107 02:24:58,083 --> 02:25:01,291 - Your father... - He's fine, Mom! 2108 02:25:01,500 --> 02:25:04,500 - He's doing fine! - Go... to... him... 2109 02:25:04,791 --> 02:25:05,791 - Fine, I'll go to him. - Go. 2110 02:25:06,833 --> 02:25:07,708 I'll go to dad. 2111 02:25:08,750 --> 02:25:09,625 I'll go to him. 2112 02:25:12,416 --> 02:25:13,458 The police are here, Veera. 2113 02:25:14,125 --> 02:25:15,791 Veera... The police are here, aren't they? 2114 02:25:16,041 --> 02:25:17,625 Go to your father. We'll take care of her. 2115 02:25:18,333 --> 02:25:21,208 - Take care... - Yes. I said I'll take care! 2116 02:25:21,416 --> 02:25:22,375 Go to your father! 2117 02:25:24,666 --> 02:25:25,500 Auntie... 2118 02:25:26,041 --> 02:25:26,958 Everything's okay, auntie. 2119 02:25:39,958 --> 02:25:41,708 Hand me that weapon. I'll take it from here. 2120 02:25:58,125 --> 02:26:04,541 {\an8}SSMK's candidate Maamannan has won the final round 2121 02:26:04,625 --> 02:26:08,458 of assembly elections with 65051 votes. 2122 02:27:10,458 --> 02:27:15,875 - Long live Maamannan! - Long live Maamannan! 2123 02:27:15,958 --> 02:27:19,750 - Long live Maamannan! - Long live Maamannan! 2124 02:27:19,833 --> 02:27:21,916 - Long live Maamannan! - Long live Maamannan! 2125 02:27:33,333 --> 02:27:34,333 Congratulations, brother. 2126 02:27:35,458 --> 02:27:36,375 You won. 2127 02:27:37,833 --> 02:27:39,125 Don't forget me. 2128 02:27:41,125 --> 02:27:42,750 {\an8}How can I ever forget you? 2129 02:27:48,833 --> 02:27:52,583 - Long live Maamannan! - Long live Maamannan! 2130 02:27:52,666 --> 02:27:56,375 - Long live Maamannan! - Long live Maamannan! 2131 02:27:56,875 --> 02:27:58,791 IN THE FINAL ROUND MAAMANNAN WON BY 65051 VOTES 2132 02:28:00,041 --> 02:28:01,750 {\an8}What you want is only fair. 2133 02:28:02,500 --> 02:28:05,541 Your father has the required qualifications and the right experience. 2134 02:28:05,625 --> 02:28:06,750 Besides... 2135 02:28:07,166 --> 02:28:10,500 this country needs plenty of such justice. 2136 02:28:10,666 --> 02:28:11,583 Justice. 2137 02:28:13,458 --> 02:28:16,166 Everyone must be able to get what they want. 2138 02:28:16,791 --> 02:28:17,750 They must be able to do so. 2139 02:28:17,875 --> 02:28:21,000 And that also includes the post that I am in. 2140 02:28:21,500 --> 02:28:22,625 That's only fair. 2141 02:28:23,708 --> 02:28:24,583 Let's wait and see! 2142 02:28:25,333 --> 02:28:27,916 I hope it will not be like the days gone by. 2143 02:28:28,333 --> 02:28:32,041 If we do not change, will youngsters like you spare us? 2144 02:28:33,375 --> 02:28:34,208 Give me your hand! 2145 02:28:34,833 --> 02:28:35,958 Come on, son! 2146 02:28:36,666 --> 02:28:37,791 Give me your hand, son! 2147 02:28:41,333 --> 02:28:42,916 SAMATHUVA SAMOOGANEEDHI MAKKAL KAZHAGAM 2148 02:28:43,000 --> 02:28:43,833 Go. 2149 02:28:44,291 --> 02:28:45,208 Go, win! 2150 02:28:46,000 --> 02:28:49,000 ELECTION CERTIFICATE 2151 02:29:31,916 --> 02:29:34,125 The honorable Speaker of the Assembly! 2152 02:30:30,708 --> 02:30:31,750 What are you staring at? 2153 02:30:32,333 --> 02:30:34,541 No one will be intimidated by you anymore. 2154 02:30:35,250 --> 02:30:37,250 Even if you point a gun at them... 2155 02:30:37,958 --> 02:30:39,666 it won't stop them from chasing their dreams. 2156 02:30:40,583 --> 02:30:41,458 Got it? 2157 02:30:42,375 --> 02:30:43,291 Go! 2158 02:30:53,125 --> 02:30:54,000 It means... 2159 02:30:54,625 --> 02:30:56,375 Everyone is born equal. 2160 02:30:59,125 --> 02:31:03,666 The difference arises only in the skill with which one does one's work. 2161 02:31:06,458 --> 02:31:07,333 Greetings! 2162 02:31:57,708 --> 02:31:59,791 As the ultimate goal is concerned, 2163 02:31:59,875 --> 02:32:03,041 I think none of us need to have any apprehensions. 2164 02:32:03,541 --> 02:32:06,708 Our difficulty, as I said, is not about the ultimate future. 2165 02:32:06,791 --> 02:32:11,083 Our difficulty is how to make the heterogeneous mass 2166 02:32:11,166 --> 02:32:12,541 that we have today 2167 02:32:12,625 --> 02:32:14,916 take a decision in common 2168 02:32:15,000 --> 02:32:18,375 and march in a cooperative way on that road 2169 02:32:18,458 --> 02:32:20,458 which is bound to lead us to unity. 2170 02:32:22,416 --> 02:32:23,416 {\an8}TAMIL NADU GOVERNMENT