1
00:02:08,833 --> 00:02:10,833
{\an8}HAPPY BIRTHDAY
2
00:03:14,708 --> 00:03:17,583
DRINKING WATER
3
00:03:42,875 --> 00:03:43,708
Mom?
4
00:03:44,708 --> 00:03:45,708
{\an8}- Mom!
- Yes, dear?
5
00:03:45,791 --> 00:03:47,916
{\an8}- Where are the bike keys?
- They are near the Buddha statue.
6
00:03:57,500 --> 00:03:58,541
- Brother?
- Yes?
7
00:03:58,625 --> 00:03:59,916
Aren't you an MLA now?
8
00:04:00,291 --> 00:04:03,250
But your son is still rearing pigs.
It is embarrassing.
9
00:04:05,291 --> 00:04:06,666
- Embarrassing?
- Yes.
10
00:04:07,916 --> 00:04:10,375
- Do one thing for me.
- Yes, brother.
11
00:04:10,708 --> 00:04:12,375
Buy him ten lions.
12
00:04:12,958 --> 00:04:13,833
We'll ask him to rear them!
13
00:04:14,750 --> 00:04:16,208
He's doing what he loves.
14
00:04:16,291 --> 00:04:17,375
Why are you bothered?
15
00:04:17,875 --> 00:04:19,375
Don't ever tell him what you told me.
16
00:04:19,833 --> 00:04:21,666
You won't have any gums left to flap.
17
00:04:21,750 --> 00:04:23,000
Ignore him, Brother.
18
00:04:23,083 --> 00:04:26,250
Our District Secretary Rathnavel
is hosting another dog race it seems.
19
00:04:27,541 --> 00:04:28,875
What's your problem now?
20
00:04:29,875 --> 00:04:32,833
What's it to us if he hosts
a dog race or a wolf walk?
21
00:04:33,750 --> 00:04:35,125
Let's mind our own business.
22
00:04:36,666 --> 00:04:38,208
{\an8}We got plenty to do, man!
23
00:04:38,291 --> 00:04:39,125
{\an8}Okay, Brother.
24
00:05:07,125 --> 00:05:08,416
Don't give up!
25
00:05:08,500 --> 00:05:09,791
Run!
26
00:05:35,458 --> 00:05:37,666
Keep going!
27
00:05:41,625 --> 00:05:43,916
Go! Go! Go!
28
00:05:51,791 --> 00:05:53,833
- Come on!
- Come on!
29
00:05:59,916 --> 00:06:00,750
Damn it!
30
00:06:00,833 --> 00:06:03,208
You did well, kiddo! You won!
31
00:06:06,541 --> 00:06:08,000
How did our dog lose, Brother?
32
00:06:08,083 --> 00:06:10,208
Shut up! You fool...
33
00:06:47,083 --> 00:06:48,000
What are you saying?
34
00:06:48,083 --> 00:06:49,583
Seems like there's some huge problem...
35
00:06:49,666 --> 00:06:50,541
Master is here!
36
00:06:50,625 --> 00:06:53,250
Master's here. Hurry!
37
00:06:53,333 --> 00:06:54,291
Let's start!
38
00:07:06,958 --> 00:07:07,791
What happened?
39
00:07:08,208 --> 00:07:09,291
He hit me, Master.
40
00:07:09,958 --> 00:07:10,791
He hit you?!
41
00:07:11,416 --> 00:07:13,500
- Who?
- Karthi hit me, Master.
42
00:07:16,208 --> 00:07:17,083
Why did he hit you?
43
00:07:17,750 --> 00:07:19,833
I accidentally stepped on him
while practicing a form.
44
00:07:19,916 --> 00:07:23,041
- Did you apologize?
- I did, Master. He hit me after that.
45
00:07:24,208 --> 00:07:26,791
He's a big shot now, is he?
46
00:07:29,708 --> 00:07:31,708
Alright.
What do we do now?
47
00:07:32,083 --> 00:07:33,750
Please tell him
not to hit me anymore, Master.
48
00:07:34,041 --> 00:07:35,291
You can tell him that yourself.
49
00:07:35,583 --> 00:07:36,958
If I do, he'll hit me again.
50
00:07:37,875 --> 00:07:39,416
Scared?
Okay, run along.
51
00:07:39,500 --> 00:07:40,708
Nothing like that, Master.
52
00:07:40,958 --> 00:07:42,583
It's just that
it won't sit right with you.
53
00:07:44,000 --> 00:07:46,500
You aren't afraid?
Are you ready to hit him back then?
54
00:07:47,000 --> 00:07:48,083
Why are you hesitating?
55
00:07:48,500 --> 00:07:49,833
Because he's bigger than you?
56
00:07:50,083 --> 00:07:50,916
{\an8}Look at me.
57
00:07:51,333 --> 00:07:52,833
It doesn't matter who wins.
58
00:07:53,291 --> 00:07:54,750
What matters is who's scared.
59
00:07:55,958 --> 00:07:58,250
If you give him three strong punches...
60
00:07:58,958 --> 00:08:00,416
he'll be afraid to even touch you.
61
00:08:01,000 --> 00:08:01,833
Got it?
62
00:08:02,458 --> 00:08:03,583
Shall we proceed?
63
00:08:04,291 --> 00:08:05,375
Yes, Master.
64
00:08:09,375 --> 00:08:12,750
Rathnavel, you claimed that your dog
never loses a race.
65
00:08:13,083 --> 00:08:14,458
But it did!
66
00:08:16,750 --> 00:08:17,666
It lost.
67
00:08:18,250 --> 00:08:20,125
You say it like you don't care.
68
00:08:21,041 --> 00:08:23,333
What will you do with that loser dog?
69
00:08:23,875 --> 00:08:26,750
Give it to me.
I'll have it stand guard for my orchard.
70
00:08:27,166 --> 00:08:28,083
What do you say?
71
00:11:28,291 --> 00:11:31,541
Don't keep hitting someone
assuming that they won't hit back.
72
00:11:32,375 --> 00:11:33,583
That is depravity.
73
00:11:37,666 --> 00:11:43,083
Don't keep getting beaten up
believing that you can't strike back.
74
00:11:43,833 --> 00:11:45,041
That is cowardice.
75
00:11:46,666 --> 00:11:48,583
- Got it?
- I'm sorry, Master.
76
00:11:49,666 --> 00:11:50,625
I'm sorry, Master.
77
00:12:02,083 --> 00:12:04,791
SAMOOGANEEDHI CAMPAIGN
78
00:12:10,125 --> 00:12:11,791
- I told you to vacate a long time ago!
- Yes...
79
00:12:11,875 --> 00:12:13,916
- But you haven't!
- Stop repeating yourself.
80
00:12:14,208 --> 00:12:17,000
- Kids are studying out there.
- Listen up! Stop arguing!
81
00:12:17,083 --> 00:12:18,416
- Just vacate it!
- Try to understand, brother!
82
00:12:18,500 --> 00:12:19,333
What's wrong?
83
00:12:20,041 --> 00:12:20,875
There you are.
84
00:12:20,958 --> 00:12:24,666
So it's you who told them I can't
do anything if you refuse to vacate.
85
00:12:25,125 --> 00:12:27,416
What you are doing is totally unfair, sir.
86
00:12:27,708 --> 00:12:29,833
How can you make us
leave within four months
87
00:12:29,916 --> 00:12:31,583
after signing a three-year contract?
88
00:12:31,958 --> 00:12:34,125
We're not running a beauty salon here.
89
00:12:34,208 --> 00:12:35,750
We're educating children.
90
00:12:35,833 --> 00:12:37,208
They all are underprivileged children!
91
00:12:37,291 --> 00:12:38,583
Why don't you understand?
92
00:12:38,666 --> 00:12:40,500
Listen up.
I don't care about all that.
93
00:12:40,583 --> 00:12:42,416
The only thing that matters to me
is my and my family's safety.
94
00:12:42,500 --> 00:12:44,583
Who got you so spooked
that you're throwing us out?
95
00:12:44,666 --> 00:12:47,416
At least tell us who they are!
We'll deal with them ourselves!
96
00:12:47,500 --> 00:12:50,291
Don't ask me any more questions.
Please understand.
97
00:12:50,375 --> 00:12:51,625
Just move out.
98
00:12:51,708 --> 00:12:52,875
- But why, sir...
- Leela!
99
00:12:53,125 --> 00:12:54,041
The way he's panicking,
100
00:12:54,125 --> 00:12:55,958
I think this is bigger than
what meets the eye.
101
00:12:56,083 --> 00:12:57,916
Someone's peeved with
our free coaching center.
102
00:12:58,000 --> 00:13:00,125
Exactly! Who is that someone?
103
00:13:00,208 --> 00:13:02,000
Shouldn't we find out?
104
00:13:02,083 --> 00:13:04,375
Shouldn't we know who that scumbag is?
105
00:13:04,458 --> 00:13:05,750
He certainly won't tell us, Leela.
106
00:13:05,833 --> 00:13:08,000
Given the circumstances,
what are we still doing here?
107
00:13:08,083 --> 00:13:09,625
We'll find another place for the kids.
108
00:13:09,708 --> 00:13:12,125
Hey! You make it sound like that's easy!
109
00:13:12,208 --> 00:13:13,750
Do you think we can find
another place so soon?
110
00:13:13,875 --> 00:13:15,875
Do you know how long it'll take?
How much it'll cost? Have you...
111
00:13:15,958 --> 00:13:18,166
Wait!
Don't worry about the cost.
112
00:13:18,333 --> 00:13:19,791
I'll cover it.
113
00:13:19,875 --> 00:13:21,208
I'll give you how much ever you want.
114
00:13:21,583 --> 00:13:23,333
I don't want to incur the curse
of these poor kids.
115
00:13:23,916 --> 00:13:24,791
Sir...
116
00:13:25,166 --> 00:13:27,625
we can handle our problems.
Please leave.
117
00:13:27,708 --> 00:13:29,208
You want us to vacate, right?
118
00:13:29,291 --> 00:13:30,625
- We'll do it.
- No, dear. Keep it.
119
00:13:30,708 --> 00:13:33,291
No need, sir. Please leave.
120
00:13:40,791 --> 00:13:43,250
What now? He only told us to move out.
121
00:13:43,333 --> 00:13:44,708
Why the long faces?
122
00:13:44,916 --> 00:13:46,458
We were going to do it someday.
123
00:13:46,625 --> 00:13:48,666
Leela, let's go check with Athiveeran.
124
00:13:49,500 --> 00:13:51,333
Check with him about what?
125
00:13:51,750 --> 00:13:53,416
- Will you plead before his father?
- Leela!
126
00:13:53,541 --> 00:13:55,166
Why do you sound so hostile?
127
00:13:55,541 --> 00:13:58,125
He's also our friend, isn't he?
He's helped us a lot!
128
00:13:58,208 --> 00:14:00,500
What's the harm in talking to him?
129
00:14:01,583 --> 00:14:04,333
In that case, you all go talk to him.
I'll handle the rest of the work.
130
00:14:04,416 --> 00:14:07,375
Stop seeing him
just as an MLA's son, Leela.
131
00:14:07,583 --> 00:14:09,291
Has he ever rubbed that in?
132
00:14:09,541 --> 00:14:12,791
He's the reason why
we are supporting you today.
133
00:14:12,875 --> 00:14:14,750
He talks so highly of you.
Don't you know?
134
00:14:14,958 --> 00:14:17,750
Try to understand. Stop beating that drum
of him being an MLA's son.
135
00:14:17,875 --> 00:14:19,375
A lot of time has passed since college!
136
00:14:19,500 --> 00:14:20,791
Yet, you go on like a broken record!
137
00:14:33,916 --> 00:14:37,500
A jungle filled with wild jasmines
138
00:14:37,583 --> 00:14:42,041
A jungle of flowers
That held me in its spell
139
00:14:42,208 --> 00:14:46,000
Those flowers I wore have withered
140
00:14:46,083 --> 00:14:50,708
That is the woe of my fate
141
00:14:52,791 --> 00:14:54,708
Cold, northern winds beckon me
142
00:14:54,791 --> 00:14:57,000
I can't step across the threshold
143
00:14:57,083 --> 00:14:58,833
Cold, northern winds beckon me
144
00:14:58,916 --> 00:15:01,041
I can't step across the threshold
145
00:15:01,125 --> 00:15:04,500
What shall I do?
What shall I do?
146
00:15:04,833 --> 00:15:08,875
What shall I do, all by myself?
147
00:15:08,958 --> 00:15:15,958
What shall I do without my hero?
148
00:15:21,583 --> 00:15:23,125
Dark and grim prospects may greet
149
00:15:23,208 --> 00:15:24,958
Where the leg strides, a path unfolds
150
00:15:25,041 --> 00:15:26,583
Words are empty
151
00:15:26,666 --> 00:15:28,416
Where is your speed?
152
00:15:28,500 --> 00:15:30,625
Break out of your shackles
153
00:15:30,708 --> 00:15:32,666
{\an8}Soar as the mighty eagle
154
00:15:32,750 --> 00:15:34,041
{\an8}Shy maiden, rise up
155
00:15:34,125 --> 00:15:37,083
You are your own hero
156
00:15:37,166 --> 00:15:39,000
You are
157
00:15:39,083 --> 00:15:40,000
You are
158
00:15:40,083 --> 00:15:40,958
You are
159
00:15:41,041 --> 00:15:42,541
Yes, yes, yes, you are
160
00:15:42,625 --> 00:15:46,250
-It's time for our flag to fly high
-It's time
161
00:15:46,333 --> 00:15:49,916
It's time to set off those fireworks
162
00:15:50,000 --> 00:15:53,583
-It's time for our flag to fly high
-It's time
163
00:15:53,666 --> 00:15:57,708
It's time to set off those fireworks
164
00:15:57,791 --> 00:16:01,250
Make all your hidden anger
Show up on your forehead
165
00:16:01,583 --> 00:16:03,125
With one swift kick
166
00:16:03,208 --> 00:16:05,083
Roll up the world
In the palm of your hand
167
00:16:05,291 --> 00:16:07,083
-Step aside
-Go away
168
00:16:07,166 --> 00:16:09,000
-Step aside
-Go away
169
00:16:09,083 --> 00:16:10,916
No failures
No limits for those who dare
170
00:16:11,000 --> 00:16:12,958
The sky is within your reach
171
00:16:29,166 --> 00:16:30,375
LEADER OF THE PEOPLE
SALEM HONOR SOCIETY
172
00:16:37,125 --> 00:16:39,041
Heed not useless talk
173
00:16:39,125 --> 00:16:40,875
Even if you're ashamed, it's nothing
174
00:16:40,958 --> 00:16:44,791
Country maiden
Nothing's wrong even if your pride's hurt!
175
00:16:45,000 --> 00:16:46,583
They raise their dear girl
With so much care
176
00:16:46,666 --> 00:16:48,708
And then they kill
And bury that very girl
177
00:16:48,791 --> 00:16:52,125
No matter where she's born, if you sprout
From the roots, they pull you out
178
00:16:52,208 --> 00:16:54,041
I shall sing a dirge
179
00:16:54,125 --> 00:16:55,875
Step aside
180
00:16:55,958 --> 00:16:59,291
In the dusty outback, cooped up inside
The house, what have you achieved?
181
00:16:59,666 --> 00:17:01,541
To slip out of your shackles
To break down your dam
182
00:17:01,625 --> 00:17:03,125
You must fight my dear
183
00:17:03,458 --> 00:17:05,250
Do not sing those old tunes
Over and over
184
00:17:05,333 --> 00:17:06,875
Don't make that mistake
185
00:17:06,958 --> 00:17:09,041
It is no feat of extreme magic
Or extraordinary talent
186
00:17:09,125 --> 00:17:10,625
Step up and show everyone who you are
187
00:17:10,708 --> 00:17:14,500
-It's time for our flag to fly high
-Hit it strongly
188
00:17:14,583 --> 00:17:18,208
It's time to set off those fireworks
189
00:17:18,291 --> 00:17:21,833
-It's time for our flag to fly high
-It's time
190
00:17:21,916 --> 00:17:25,958
It's time to set off those fireworks
191
00:17:26,041 --> 00:17:29,583
Make all your hidden anger
Show up on your forehead
192
00:17:29,666 --> 00:17:33,083
With one swift kick, roll up the world
In the palm of your hand
193
00:17:33,416 --> 00:17:35,208
-Step aside
-Go away
194
00:17:35,291 --> 00:17:37,125
-Step aside
-Go away
195
00:17:37,208 --> 00:17:38,875
No failures
No limits for those who dare
196
00:17:38,958 --> 00:17:41,166
The sky is within your reach
197
00:17:49,458 --> 00:17:50,625
GOVERNMENT ART COLLEGE
SALEM
198
00:17:52,000 --> 00:17:53,916
Hit it strongly
199
00:18:12,333 --> 00:18:14,166
-Step aside
-Go away
200
00:18:19,166 --> 00:18:22,666
Hey! What's with him?
He took down his father's party flag!
201
00:18:22,750 --> 00:18:24,083
He's just showing off.
202
00:18:24,166 --> 00:18:25,458
Why would he do that?
203
00:18:26,291 --> 00:18:27,375
He likes me.
204
00:18:27,500 --> 00:18:29,166
He keeps gawking at me.
205
00:18:30,125 --> 00:18:31,083
- Hey!
- What?
206
00:18:31,166 --> 00:18:32,833
{\an8}Why are you staring at Leela like that?
207
00:18:32,916 --> 00:18:34,625
Because I like her.
What about it?
208
00:18:34,791 --> 00:18:35,625
And then what?
209
00:18:35,708 --> 00:18:38,750
Well... he goes about his business
and I go about mine. That's all.
210
00:18:38,833 --> 00:18:40,791
So, you check him out too?
211
00:18:40,875 --> 00:18:42,166
Indeed, I do.
212
00:18:42,250 --> 00:18:43,333
Even I like him.
213
00:18:43,416 --> 00:18:45,083
Then why don't you go talk to her?
214
00:18:45,208 --> 00:18:46,166
And say what?
215
00:18:46,250 --> 00:18:48,166
She doesn't even respect me
as a classmate.
216
00:18:48,291 --> 00:18:49,875
She only sees me as the MLA's son.
217
00:18:49,958 --> 00:18:52,458
His father's sense of entitlement
runs in him, as well.
218
00:18:52,541 --> 00:18:55,958
If I went up to her,
she'd take it as arrogance.
219
00:18:56,041 --> 00:18:57,375
He's not my type.
220
00:18:57,458 --> 00:18:59,125
Why dwell on him now?
Give me some water.
221
00:18:59,416 --> 00:19:00,333
Very well.
222
00:19:09,041 --> 00:19:12,458
A man has learned everything
223
00:19:12,875 --> 00:19:16,250
He knows how to run his life
224
00:19:16,791 --> 00:19:20,250
But there was this one thing
225
00:19:20,583 --> 00:19:23,875
That he failed to grasp
226
00:19:26,958 --> 00:19:30,458
Like a sweet-throated cuckoo
227
00:19:30,541 --> 00:19:34,208
He knows to create beautiful music
228
00:19:34,291 --> 00:19:37,833
Like a pair of powerful ox
229
00:19:37,958 --> 00:19:41,500
He knows to pull heavy a load
230
00:19:41,583 --> 00:19:44,750
Like birds in the wilderness
231
00:19:45,000 --> 00:19:48,583
He knows to soar high above the skies
232
00:19:48,916 --> 00:19:52,250
But he does not know
233
00:19:52,333 --> 00:19:55,500
How to live a human life
234
00:19:57,958 --> 00:19:59,375
- Brother?
- Yes?
235
00:19:59,458 --> 00:20:01,875
- Veeran's friends want to meet you.
- Alright.
236
00:20:02,458 --> 00:20:03,375
- I'm coming.
- Yes, Brother.
237
00:20:10,625 --> 00:20:12,375
- Welcome!
- Greetings, sir.
238
00:20:12,625 --> 00:20:13,666
Greetings.
Please sit down.
239
00:20:15,541 --> 00:20:16,916
- Please sit.
- It's okay, sir.
240
00:20:17,000 --> 00:20:19,250
Please sit down, dear boy!
241
00:20:20,166 --> 00:20:22,541
Always be seated while talking to someone.
242
00:20:22,625 --> 00:20:23,458
Okay, sir.
243
00:20:23,625 --> 00:20:26,458
- Don't remain standing. Got it?
- Yes, sir.
244
00:20:26,958 --> 00:20:28,583
How can I help you, son?
245
00:20:28,666 --> 00:20:31,833
We're Athiveeran's friends from college.
We came to see him.
246
00:20:31,916 --> 00:20:33,375
- Oh, you're here to see him?
- Yes, sir.
247
00:20:34,166 --> 00:20:36,541
He must be here somewhere.
248
00:20:36,833 --> 00:20:38,833
I'll get his mother. Care to meet her?
249
00:20:38,916 --> 00:20:40,041
- Okay, sir.
- That will do, sir.
250
00:20:40,125 --> 00:20:42,041
- Would you like something to drink?
- That's okay.
251
00:20:42,291 --> 00:20:43,166
Okay.
252
00:20:44,666 --> 00:20:48,250
All of you have come together.
Is something wrong?
253
00:20:48,333 --> 00:20:49,791
- Nothing like that, sir!
- No, sir!
254
00:20:49,875 --> 00:20:51,333
- Are you sure?
- Yes, sir.
255
00:20:51,416 --> 00:20:53,208
- I'll go and get her.
- Yes, sir.
256
00:20:53,291 --> 00:20:54,500
Please stay seated!
257
00:20:54,583 --> 00:20:56,125
Didn't I just tell you?
Sit down!
258
00:20:56,208 --> 00:20:57,166
- I'll get her.
- Yes, sir.
259
00:20:57,416 --> 00:20:58,791
Veerayi! Dear?
260
00:21:00,791 --> 00:21:02,333
- Veerayi?
- Yes, dear?
261
00:21:02,583 --> 00:21:05,375
Some of Athiveeran's friends
are here to see him.
262
00:21:05,958 --> 00:21:06,791
Dear!
263
00:21:07,166 --> 00:21:08,625
The one in the middle.
264
00:21:08,708 --> 00:21:10,541
Don't you know who she is?
265
00:21:10,875 --> 00:21:11,791
Who is she, dear?
266
00:21:12,500 --> 00:21:15,500
Athiveeran has her picture
in his book!
267
00:21:16,166 --> 00:21:18,875
- Oh, so she's the one?
- Yes.
268
00:21:19,541 --> 00:21:21,875
Alright, you go and talk to them.
269
00:21:22,208 --> 00:21:23,625
You go on. I got this.
270
00:21:27,125 --> 00:21:28,083
Welcome!
271
00:21:28,291 --> 00:21:30,625
- You all are Athiveeran's friends?
- Yes, ma'am.
272
00:21:30,708 --> 00:21:32,916
- Are you all doing well?
- Yes.
273
00:21:33,208 --> 00:21:35,416
- Do you want to see Athiveeran?
- Yes.
274
00:21:35,500 --> 00:21:37,583
He's always at the pigpen out back!
275
00:21:37,666 --> 00:21:39,208
I think he might be there
right now, as well.
276
00:21:39,291 --> 00:21:41,291
- Would you like to go there and chat?
- Sure.
277
00:21:41,375 --> 00:21:44,000
- I'll get you all some beverages. Go.
- Alright.
278
00:21:44,333 --> 00:21:45,208
My dear!
279
00:21:45,708 --> 00:21:46,708
What's your name?
280
00:21:48,000 --> 00:21:49,458
- Leela.
- Come with me, dear.
281
00:21:49,541 --> 00:21:51,375
Come on, help me with the beverages.
282
00:21:51,625 --> 00:21:52,916
Come, dear.
283
00:21:53,000 --> 00:21:54,791
- Go.
- Please feel at home.
284
00:21:55,250 --> 00:21:57,708
You dress like a man
and yet you're so shy.
285
00:21:57,791 --> 00:22:00,416
You've come here for the first time.
I have so much to ask.
286
00:22:00,500 --> 00:22:03,958
You and Athiveeran
are close friends, right?
287
00:22:04,041 --> 00:22:05,791
Is he pleasant and
friendly with you, at least?
288
00:22:06,208 --> 00:22:09,833
Why are you quiet, dear?
Your family will agree, won't they?
289
00:22:10,875 --> 00:22:11,916
Agree to what?
290
00:22:12,125 --> 00:22:13,666
I don't understand.
What do you mean?
291
00:22:13,750 --> 00:22:15,541
You and Athiveeran love each other, right?
292
00:22:16,333 --> 00:22:18,250
Oh, no!
Nothing like that, Auntie.
293
00:22:18,625 --> 00:22:21,041
We were classmates in college.
294
00:22:21,208 --> 00:22:23,875
Besides that, I've never spoken to him.
295
00:22:24,166 --> 00:22:27,375
What are you saying, dear?
He hasn't spoken to you at all?
296
00:22:28,125 --> 00:22:30,250
- No, Auntie.
- Good lord!
297
00:22:31,041 --> 00:22:33,250
So he treats you the same way
he treats his father?
298
00:22:35,083 --> 00:22:36,208
That boy is fond of him.
299
00:22:37,083 --> 00:22:38,208
Yet, he won't say a word to him.
300
00:22:39,375 --> 00:22:40,583
What shall I do with him?
301
00:22:42,000 --> 00:22:42,916
Auntie?
302
00:22:43,000 --> 00:22:45,875
Athiveeran and his father
don't speak to each other?
303
00:22:51,666 --> 00:22:55,125
It's been fifteen years
since they spoke, dear.
304
00:22:55,833 --> 00:22:57,166
Fifteen years?
305
00:22:57,666 --> 00:22:59,583
Why? What happened?
306
00:23:00,666 --> 00:23:02,250
That's a long story, dear.
307
00:23:04,500 --> 00:23:07,541
Only me
and my God Pottipagadai know about it.
308
00:23:11,291 --> 00:23:13,375
POTTI PAGADAIAPPAN
309
00:24:30,000 --> 00:24:32,000
- Hey, the water...
- Hey, come here.
310
00:24:39,833 --> 00:24:42,375
Hey, come on!
311
00:24:58,750 --> 00:25:00,791
What are you doing here, brother?
312
00:25:00,875 --> 00:25:02,666
Can't you see?
We're playing cards.
313
00:25:02,916 --> 00:25:04,458
Come join us.
Why are you so worked up?
314
00:25:04,541 --> 00:25:09,416
You continue playing cards here
while pig herds bathe in the temple well!
315
00:25:09,500 --> 00:25:10,875
How did they get in there?
316
00:25:11,125 --> 00:25:13,291
- They're making this a habit...
- Why do they always do this?!
317
00:25:13,375 --> 00:25:16,458
We have to teach them a lesson.
Why are they doing this?
318
00:25:16,541 --> 00:25:17,666
- Come on!
- Let's go!
319
00:25:17,750 --> 00:25:20,958
Last week, we explicitly forbade them
from going to the well!
320
00:25:21,041 --> 00:25:23,583
You should've punished them the last
time they did it, but you didn't!
321
00:25:23,791 --> 00:25:25,583
Now they won't stop doing it!
322
00:25:41,875 --> 00:25:43,375
- Don't hit me.
- No.
323
00:25:43,500 --> 00:25:44,791
Don't hit me.
324
00:25:49,250 --> 00:25:51,291
Don't hit me.
325
00:26:00,500 --> 00:26:01,416
No!
326
00:26:03,041 --> 00:26:03,875
Oh, God!
327
00:26:05,583 --> 00:26:09,625
Don't hit me.
328
00:28:46,000 --> 00:28:50,000
Dad!
329
00:29:00,875 --> 00:29:02,208
M.SUNDARAM. B.A.
FORMER MINISTER
330
00:29:02,291 --> 00:29:03,791
- Come.
- Greetings, brother.
331
00:29:04,416 --> 00:29:05,250
- Sir?
- Brother?
332
00:29:05,458 --> 00:29:06,541
- Mannu is here.
- Sir?
333
00:29:06,625 --> 00:29:08,000
- Come, Mannu.
- Greetings, sir.
334
00:29:08,375 --> 00:29:09,791
- Did you hear about it, sir?
- Yes.
335
00:29:09,875 --> 00:29:12,000
- We live together as brethren.
- Be calm.
336
00:29:12,083 --> 00:29:14,000
- Yet they committed such an atrocious act.
- I got this.
337
00:29:14,166 --> 00:29:17,333
- Our town is beyond devastated.
- Come. I'll sort it out.
338
00:29:17,458 --> 00:29:19,208
- We don't know what to do!
- Come along.
339
00:29:52,250 --> 00:29:54,458
Why did you stop here, sir?
340
00:29:54,708 --> 00:29:57,083
Listen, Mannu.
It's a huge problem.
341
00:29:57,583 --> 00:29:59,500
It's getting out of our hands.
342
00:29:59,833 --> 00:30:02,541
Let's talk it out first
and make a decision.
343
00:30:02,625 --> 00:30:05,291
What is there to decide, sir?
What is...
344
00:30:05,583 --> 00:30:06,625
Let's go, sir.
345
00:30:06,916 --> 00:30:09,750
My heart breaks
when I think about what they did.
346
00:30:11,291 --> 00:30:15,208
Those monsters pelted innocent kids
to death!
347
00:30:15,500 --> 00:30:18,333
We can't stay mum about this anymore, sir.
348
00:30:18,416 --> 00:30:20,750
- The people are raging!
- Mannu...
349
00:30:20,833 --> 00:30:22,083
Please tell me what to do.
350
00:30:22,166 --> 00:30:23,625
- I'm ready for anything.
- Hey, go and stand there!
351
00:30:23,708 --> 00:30:25,333
- Wait there! We're talking here!
- Okay, sir.
352
00:30:26,375 --> 00:30:29,541
Nothing like that, Mannu...
We're ready for everything.
353
00:30:29,750 --> 00:30:31,916
- Tell me what you want.
- What can I say, sir?
354
00:30:32,333 --> 00:30:36,541
Four thugs in a murderous rage
have pelted innocent kids to death.
355
00:30:37,041 --> 00:30:42,708
Back home,
my son is battling for his life.
356
00:30:43,666 --> 00:30:45,583
We cannot let them get away, sir.
357
00:30:45,791 --> 00:30:47,583
They must be hanged to death!
358
00:30:47,958 --> 00:30:49,166
They must be hanged!
359
00:30:51,291 --> 00:30:52,125
Sir...
360
00:30:52,208 --> 00:30:55,958
my son and I will come to testify
anywhere you want, sir.
361
00:30:56,041 --> 00:30:58,791
Hearing you speak like this
is taking a toll on my heart, man!
362
00:30:59,083 --> 00:31:00,416
A major political party.
363
00:31:01,041 --> 00:31:02,208
Many great leaders.
364
00:31:02,500 --> 00:31:04,833
No matter how many speeches
are given against this...
365
00:31:05,416 --> 00:31:07,708
...these rabid brutes never change.
366
00:31:07,791 --> 00:31:11,375
I am ashamed!
I am so bloody ashamed, Mannu!
367
00:31:11,875 --> 00:31:12,875
- Kandasamy?
- Brother?
368
00:31:12,958 --> 00:31:14,333
Did you find out what's going on there?
369
00:31:14,416 --> 00:31:16,583
I called to check.
Things are pretty rough.
370
00:31:16,666 --> 00:31:18,916
They've assembled the entire village!
371
00:31:19,291 --> 00:31:21,916
If we go with the police
and try making arrests...
372
00:31:22,125 --> 00:31:23,708
...they're ready to riot.
373
00:31:23,791 --> 00:31:26,250
- We must think this through.
- What, brother!
374
00:31:26,500 --> 00:31:29,500
Why is the whole village united in support
of those murderous beasts?
375
00:31:29,583 --> 00:31:30,875
Please be fair!
376
00:31:31,166 --> 00:31:35,208
Let's assume, I were to
have the police pursue them for you...
377
00:31:35,291 --> 00:31:37,666
the whole village will see it
as a dishonor. What do I do?
378
00:31:37,750 --> 00:31:39,000
How, sir?
379
00:31:39,208 --> 00:31:42,166
How can the murderous rage of four
become an issue of honor for 400 families?
380
00:31:42,250 --> 00:31:45,291
- I don't understand!
- I don't understand it either!
381
00:31:45,583 --> 00:31:47,875
Moreover, it goes against
what our party stands for.
382
00:31:48,083 --> 00:31:50,500
We came to power
in order to root out such evil.
383
00:31:50,708 --> 00:31:52,583
And we're fighting to regain that power.
384
00:31:53,041 --> 00:31:56,791
What if we act on your word
and the opposition takes advantage of it?
385
00:31:56,958 --> 00:31:58,250
- What will you do?
- Sir...
386
00:31:58,375 --> 00:32:01,166
You're saying all kinds of things.
I'm confused.
387
00:32:01,458 --> 00:32:02,375
But there's one thing I'm sure of...
388
00:32:03,000 --> 00:32:06,833
my village and my people
trust me and the party.
389
00:32:06,916 --> 00:32:07,750
This is all that I can do.
390
00:32:07,833 --> 00:32:11,041
Why keep repeating yourself
when he's made things clear?
391
00:32:11,208 --> 00:32:14,833
You keep telling us to take action.
But how do we do that?
392
00:32:15,041 --> 00:32:16,875
We have no power or authority.
393
00:32:16,958 --> 00:32:18,625
Quit going on and on.
394
00:32:18,708 --> 00:32:20,041
Yes, Mannu.
395
00:32:20,125 --> 00:32:24,583
More than getting revenge, it's important
we protect those forty families.
396
00:32:24,666 --> 00:32:27,041
To do that, you must rise
to a prominent position in the party.
397
00:32:27,333 --> 00:32:31,416
If he acted on your word,
and they retaliated against you...
398
00:32:31,500 --> 00:32:33,708
how will he tolerate it?
399
00:32:36,375 --> 00:32:39,250
Don't just stand there.
Make a decision.
400
00:32:42,833 --> 00:32:44,666
{\an8}- Alright.
- Mannu...
401
00:32:46,541 --> 00:32:47,416
{\an8}I'll be back.
402
00:32:48,291 --> 00:32:50,125
{\an8}Okay. Go on.
403
00:32:50,875 --> 00:32:52,958
{\an8}We're all with you, Mannu!
404
00:33:18,958 --> 00:33:20,708
Talk to me, dear boy!
405
00:33:20,791 --> 00:33:22,333
Tell your father!
406
00:33:22,416 --> 00:33:23,541
Tell your father, my boy!
407
00:33:24,083 --> 00:33:26,083
Where did you go?
Where did you go to bathe?
408
00:33:26,291 --> 00:33:27,791
Where the hell did you go bathe?
409
00:33:28,166 --> 00:33:29,166
Tell me!
410
00:33:29,916 --> 00:33:31,250
Tell me, son!
411
00:33:31,333 --> 00:33:32,291
Tell me, Athiveera!
412
00:33:32,416 --> 00:33:33,583
Where did you go bathe?
413
00:33:33,833 --> 00:33:35,250
Tell me, dear boy!
414
00:33:35,375 --> 00:33:37,041
Tell me, my son!
415
00:33:37,208 --> 00:33:40,458
Where did you go?
Please tell your father, my dear!
416
00:33:42,083 --> 00:33:43,416
Tell me, my boy!
417
00:33:43,708 --> 00:33:44,958
Where did you go?
418
00:33:45,250 --> 00:33:47,708
Don't cry! Tell your father!
He'll take care of it!
419
00:33:47,833 --> 00:33:50,083
Tell your father!
Tell me who hit you!
420
00:33:50,208 --> 00:33:53,166
Tell me!
Tell your father who hit you!
421
00:33:53,500 --> 00:33:55,208
Who hit you, my dear?
422
00:34:07,375 --> 00:34:08,333
- Kandasamy...
- Brother?
423
00:34:08,583 --> 00:34:10,541
- Did we say anything wrong?
- Not at all!
424
00:34:10,625 --> 00:34:12,333
We're trying to keep things
under control.
425
00:34:12,416 --> 00:34:13,291
True.
426
00:34:13,375 --> 00:34:16,833
If they turn it into a reserved
constituency, Mannu is our only man.
427
00:34:17,208 --> 00:34:18,833
We need him to seek their votes.
428
00:34:18,916 --> 00:34:21,125
What are you saying?
Will they make it a reserved con...
429
00:34:21,208 --> 00:34:24,875
That's what we are thinking.
430
00:34:26,208 --> 00:34:28,000
I don't know what's going on in his head.
431
00:35:20,291 --> 00:35:22,708
THE WALL ON THE WELL COLLAPSED
AND THE SCHOOL CHILDREN WERE KILLED
432
00:35:50,666 --> 00:35:57,041
Like the hard-working crows
He toils for the rest of humanity
433
00:35:57,458 --> 00:36:03,958
He urges young children
To treat each other as brethren
434
00:36:04,416 --> 00:36:10,875
He leads his life in accordance
With the values of Thirukural
435
00:36:11,291 --> 00:36:17,916
He assures the poor and needy
That tomorrow is theirs to reap
436
00:36:18,708 --> 00:36:22,291
He assures the poor and needy
That tomorrow is theirs to reap
437
00:36:22,375 --> 00:36:23,916
Look at me, dear.
438
00:36:25,125 --> 00:36:26,750
Why are you crying?
439
00:36:26,916 --> 00:36:31,416
Our son lying here as a bloody heap
is evidence of this horror.
440
00:36:33,125 --> 00:36:35,166
We can't do anything about it.
441
00:36:36,375 --> 00:36:38,500
Let it go, dear.
442
00:36:40,333 --> 00:36:41,500
It's our fate.
443
00:36:42,416 --> 00:36:44,125
Fate! Is that what you think it is?
444
00:36:45,083 --> 00:36:48,166
When he wakes up tomorrow
and asks for his friends, what do I say?
445
00:36:50,708 --> 00:36:54,250
When the downtrodden do not have
the right to get angry or indignant...
446
00:36:55,541 --> 00:36:56,916
what can either of us do?
447
00:36:59,583 --> 00:37:02,541
Life in the service of Tamil
Body in the service of Earth
448
00:37:02,625 --> 00:37:05,291
He yearns for such a day
449
00:37:05,875 --> 00:37:12,250
When foes surround him,
He hacks his way to victory
450
00:37:13,125 --> 00:37:16,583
He hacks his way to victory
451
00:38:04,041 --> 00:38:05,416
Hey! Veerayi!
452
00:38:05,708 --> 00:38:07,583
Veera is missing, dear!
453
00:38:07,916 --> 00:38:09,791
- Athiveeran is missing! Veera!
- What?
454
00:38:10,083 --> 00:38:11,083
- What's wrong, dear?
- Son!
455
00:38:11,708 --> 00:38:13,166
Veera! Hey!
456
00:38:13,916 --> 00:38:14,958
Veera! Son!
457
00:38:15,041 --> 00:38:16,333
- Veera!
- Athiveera!
458
00:38:16,458 --> 00:38:17,583
- Son!
- Dear!
459
00:38:17,666 --> 00:38:18,500
My boy!
460
00:38:22,916 --> 00:38:25,250
- Veera!
- Veera!
461
00:38:26,166 --> 00:38:27,750
Athiveera! Hey!
462
00:38:27,833 --> 00:38:29,875
Where are you, son?
463
00:38:29,958 --> 00:38:31,625
Veera!
464
00:38:33,500 --> 00:38:35,416
Son? Veera?
465
00:38:35,750 --> 00:38:37,458
Athiveera!
466
00:38:38,083 --> 00:38:38,958
Hey!
467
00:38:39,375 --> 00:38:41,375
Come back to your father, Athiveera!
468
00:38:41,541 --> 00:38:43,333
I can't live without you!
469
00:38:43,833 --> 00:38:44,958
Hey, Athiveera!
470
00:38:58,666 --> 00:39:01,000
Athiveera!
471
00:39:41,083 --> 00:39:43,333
The loving heart
472
00:39:43,416 --> 00:39:45,500
In gentle tones, it whispers
473
00:39:45,666 --> 00:39:49,500
Hush dear, go to sleep
474
00:39:49,916 --> 00:39:54,250
This warm, safe haven
Came to me as a blessing
475
00:39:54,333 --> 00:39:58,000
Hush dear, go to sleep
476
00:39:58,083 --> 00:40:02,875
The torment you endured
When you were a child
477
00:40:02,958 --> 00:40:07,291
{\an8}No one told me about it, ever
478
00:40:07,375 --> 00:40:11,625
{\an8}You may plead, you may fear
479
00:40:11,708 --> 00:40:15,500
But it is love though that conquers
480
00:40:15,583 --> 00:40:17,875
Where can light disappear?
481
00:40:17,958 --> 00:40:19,958
Towards you, it will always veer
482
00:40:20,041 --> 00:40:22,666
When these clouds
Of different shades gather together
483
00:40:22,750 --> 00:40:25,208
I see that there are no faults, whatsoever
484
00:40:29,125 --> 00:40:31,375
The loving heart
485
00:40:31,458 --> 00:40:33,666
In gentle tones, it whispers
486
00:40:33,750 --> 00:40:37,541
Hush dear, go to sleep
487
00:40:37,916 --> 00:40:42,125
This warm, safe haven
Came to me as a blessing
488
00:40:42,291 --> 00:40:46,916
Hush dear, go to sleep
489
00:40:51,833 --> 00:40:53,250
Hey, Leela!
490
00:40:53,541 --> 00:40:54,625
You're here, as well?
491
00:40:54,875 --> 00:40:56,041
No one told me!
492
00:40:56,125 --> 00:40:57,291
I came a while ago.
493
00:40:57,500 --> 00:40:59,333
- I was talking to your mother.
- Oh.
494
00:40:59,958 --> 00:41:00,791
How are you?
495
00:41:01,791 --> 00:41:03,583
I'm good.
How about you?
496
00:41:05,541 --> 00:41:08,791
I heard that they are making you
move out of the coaching center.
497
00:41:08,875 --> 00:41:11,500
You can use my martial arts dojo
until you find some other place.
498
00:41:11,666 --> 00:41:13,166
I can train my students outdoors.
499
00:41:14,625 --> 00:41:16,500
Hey... thanks.
500
00:41:17,000 --> 00:41:18,666
- No problem.
- Give me your hand.
501
00:41:18,750 --> 00:41:20,666
What's this now?
502
00:41:20,833 --> 00:41:22,583
Just give it to me. I'll explain.
503
00:41:24,083 --> 00:41:25,708
- Will this do?
- Yes.
504
00:41:27,666 --> 00:41:28,541
Sorry.
505
00:41:29,500 --> 00:41:33,166
- For what?
- I knew nothing about you.
506
00:41:33,333 --> 00:41:35,666
Yet, I stayed away,
assuming I knew everything.
507
00:41:36,500 --> 00:41:37,375
For that.
508
00:41:38,708 --> 00:41:39,625
Then, I'm sorry too.
509
00:41:39,916 --> 00:41:41,125
What are you apologizing for?
510
00:41:41,208 --> 00:41:44,375
I knew everything about you.
Yet, I stayed away, pretending I didn't.
511
00:41:44,458 --> 00:41:45,666
For that.
512
00:41:59,458 --> 00:42:01,708
The loving heart
513
00:42:01,791 --> 00:42:03,875
In gentle tones, it whispers
514
00:42:03,958 --> 00:42:08,166
Hush dear, go to sleep
515
00:42:08,250 --> 00:42:12,583
{\an8}This warm, safe haven
Came to me as a blessing
516
00:42:12,666 --> 00:42:16,416
Hush dear, go to sleep
517
00:42:16,500 --> 00:42:20,958
The torment you endured
When you were a child
518
00:42:21,416 --> 00:42:25,625
No one told me about it, ever
519
00:42:25,708 --> 00:42:29,833
You may plead, you may fear
520
00:42:30,125 --> 00:42:33,875
But it is love though that conquers
521
00:42:33,958 --> 00:42:36,208
Where can light disappear?
522
00:42:36,291 --> 00:42:38,250
Towards you, it will always veer
523
00:42:38,333 --> 00:42:42,000
When these clouds
Of different shades gather together
524
00:42:42,083 --> 00:42:47,541
{\an8}I see that there are no faults, whatsoever
525
00:42:47,625 --> 00:42:49,666
The loving heart
526
00:42:49,750 --> 00:42:51,875
In gentle tones, it whispers
527
00:42:51,958 --> 00:42:55,875
Hush dear, go to sleep
528
00:42:56,291 --> 00:43:00,625
This warm, safe haven
Came to me as a blessing
529
00:43:00,708 --> 00:43:04,541
Hush dear, go to sleep
530
00:43:12,916 --> 00:43:19,416
A GATHERING OF WARRIORS
531
00:43:22,250 --> 00:43:24,958
{\an8}ACTIVISTS RUN BY EQUALITY
A WARM WELCOME TO VISITING CLUB
532
00:43:39,625 --> 00:43:43,333
A flash at the edge of the eye
533
00:43:43,708 --> 00:43:48,000
As the blush of fresh nectar
In a fluttering flower
534
00:43:48,083 --> 00:43:52,541
Spreads its wings everywhere
535
00:43:52,625 --> 00:43:56,791
You lovely fragrance
Soothes like a mother
536
00:43:56,875 --> 00:44:01,166
{\an8}And plants gentle kisses on the forehead
537
00:44:01,458 --> 00:44:06,166
For you are the melody
In the midst of a blazing forest
538
00:44:08,166 --> 00:44:10,416
{\an8}The loving heart
539
00:44:10,500 --> 00:44:12,583
{\an8}In gentle tones, it whispers
540
00:44:12,666 --> 00:44:16,916
Hush dear, go to sleep
541
00:44:17,000 --> 00:44:21,333
This warm, safe haven
Came to me as a blessing
542
00:44:21,416 --> 00:44:25,208
Hush dear, sleep
543
00:44:25,291 --> 00:44:29,583
The torment you endured
When you were a child
544
00:44:30,083 --> 00:44:34,375
No one told me ever
545
00:44:34,458 --> 00:44:38,500
You may plead, you may fear
546
00:44:38,791 --> 00:44:42,541
But it is love though that conquers
547
00:44:42,625 --> 00:44:45,000
Where can light disappear?
548
00:44:45,083 --> 00:44:46,916
Towards you, it will always veer
549
00:44:47,000 --> 00:44:49,750
When these clouds
Of different shades gather together
550
00:44:49,833 --> 00:44:52,500
I see that there are no faults, whatsoever
551
00:44:58,000 --> 00:44:59,750
Hello?
Is this Leela from ICG?
552
00:45:00,125 --> 00:45:01,958
Yes, this is she.
553
00:45:02,083 --> 00:45:03,458
Are you running that center?
554
00:45:04,000 --> 00:45:06,291
Yes, I run the place.
Who are you?
555
00:45:06,375 --> 00:45:08,500
We told you to shut it down,
but you won't, yes?
556
00:45:08,583 --> 00:45:11,833
You're scared to even tell me your name
and you're threatening me?
557
00:45:11,916 --> 00:45:13,000
If you have the guts, come meet me!
558
00:45:13,083 --> 00:45:15,125
- Who do you think you are talking to?
- Why I ought to...
559
00:45:15,458 --> 00:45:16,541
- Hello?
- It was about the center.
560
00:45:17,791 --> 00:45:19,166
- He hung up?
- Yes.
561
00:45:19,250 --> 00:45:20,750
- Who is he?
- I don't know.
562
00:45:21,333 --> 00:45:24,083
They call from unknown numbers
and threaten us.
563
00:45:24,416 --> 00:45:25,833
They demand that we shut down the center.
564
00:45:27,041 --> 00:45:29,875
Okay. Don't get worked up.
We'll handle it.
565
00:45:30,958 --> 00:45:34,791
I soar to the skies on this day
566
00:45:35,083 --> 00:45:39,000
I bask in the dazzling moonlight
567
00:45:39,083 --> 00:45:43,250
Somehow
568
00:45:43,333 --> 00:45:44,916
In my heart
569
00:45:47,666 --> 00:45:54,250
Sparkle the galore of varied hues
570
00:45:56,583 --> 00:46:03,166
A peppy number sets me to groove
571
00:46:05,666 --> 00:46:10,083
When you come near
Oh, sweetheart
572
00:46:10,166 --> 00:46:13,250
There is a deluge
Of golden starbursts
573
00:46:13,333 --> 00:46:18,750
When you are my warm haven
574
00:46:18,833 --> 00:46:22,708
These thorns I tread, drip honey
575
00:46:22,791 --> 00:46:25,375
Oh, sweetheart
576
00:46:25,458 --> 00:46:27,583
Oh, sugar candy
577
00:46:27,666 --> 00:46:31,875
Shower me with your breathless kisses
578
00:46:31,958 --> 00:46:34,125
Oh, sweetheart
579
00:46:34,208 --> 00:46:36,333
Oh, sugar candy
580
00:46:36,416 --> 00:46:41,666
Lead me into the flowering wilderness
581
00:46:41,750 --> 00:46:44,958
Lead me into the flowering wilderness
582
00:46:45,041 --> 00:46:47,250
The loving heart
583
00:46:47,333 --> 00:46:49,375
In gentle tones, it whispers
584
00:46:49,458 --> 00:46:53,500
Hush dear, go to sleep
585
00:46:53,875 --> 00:46:58,083
This warm, safe haven
Came to me as a blessing
586
00:46:58,166 --> 00:47:02,000
Hush dear, go to sleep
587
00:47:17,375 --> 00:47:18,208
That little punk!
588
00:47:18,750 --> 00:47:19,791
He sure can shoot a visual treat!
589
00:47:23,458 --> 00:47:25,750
- Greetings, brother.
- Greetings, brother.
590
00:47:29,291 --> 00:47:30,958
Untie him. Go!
591
00:47:33,083 --> 00:47:34,041
Where are his clothes?
592
00:47:35,000 --> 00:47:36,291
Give him his loincloth.
593
00:47:40,041 --> 00:47:40,958
How much did they pay you?
594
00:47:41,916 --> 00:47:42,750
Put it on.
595
00:47:43,833 --> 00:47:45,375
How much did they pay you
for the video?
596
00:47:45,750 --> 00:47:46,750
Fifty thousand...
597
00:47:48,833 --> 00:47:49,708
Yes?
598
00:47:49,916 --> 00:47:50,916
Fifty thousand, brother.
599
00:47:55,125 --> 00:47:56,000
Fifty thousand.
600
00:47:56,083 --> 00:47:58,208
If you had asked me,
I would've given it to you!
601
00:47:59,250 --> 00:48:00,166
- Brother...
- Get lost!
602
00:48:00,958 --> 00:48:02,125
- Hold it, kid!
- Brother...
603
00:48:02,208 --> 00:48:03,875
- Hey Vardha, stop!
- Brother...
604
00:48:04,291 --> 00:48:05,708
Brother...
605
00:48:05,958 --> 00:48:07,500
- Get lost!
- Brother...
606
00:48:07,833 --> 00:48:08,666
Brother...
607
00:48:08,833 --> 00:48:09,708
Please forgive me, brother.
608
00:48:10,458 --> 00:48:11,916
I didn't mean to do it.
609
00:48:12,750 --> 00:48:13,583
Pardon?
610
00:48:15,000 --> 00:48:16,291
- You didn't mean to do it?
- Yes.
611
00:48:19,125 --> 00:48:21,125
Brother...
612
00:48:21,666 --> 00:48:23,416
- You don't know?
- Brother...
613
00:48:24,500 --> 00:48:26,708
I should have raised you on a leash
along with the dogs.
614
00:48:26,958 --> 00:48:28,166
- Brother.
- I set you free.
615
00:48:28,791 --> 00:48:31,375
- And you ventured out?
- Brother...
616
00:48:31,583 --> 00:48:32,625
- Will you do that again?
- No!
617
00:48:33,125 --> 00:48:34,083
- Will you?
- No, brother!
618
00:48:34,166 --> 00:48:35,375
- Will you roam around again?
- I won't, brother!
619
00:48:35,458 --> 00:48:37,666
- Will you?
- I won't!
620
00:48:37,750 --> 00:48:39,666
- Will you?
- I won't, brother!
621
00:48:39,750 --> 00:48:41,416
- Will you?
- I won't, brother!
622
00:48:41,500 --> 00:48:43,166
- Please, brother...
- Go inside.
623
00:48:43,250 --> 00:48:45,041
- I said, go inside!
- I won't roam around again!
624
00:48:45,125 --> 00:48:47,916
- Damn mongrel! You'll shoot videos?
- Brother!
625
00:48:48,000 --> 00:48:49,125
- Get lost!
- Brother!
626
00:48:49,208 --> 00:48:50,791
No, brother!
I won't do it again!
627
00:48:50,875 --> 00:48:51,958
I won't do this again!
628
00:48:52,083 --> 00:48:53,708
- Please, brother!
- Brother!
629
00:48:53,791 --> 00:48:55,208
- That's enough!
- I won't do it again!
630
00:48:55,291 --> 00:48:57,666
That's enough, brother!
He might die!
631
00:48:58,291 --> 00:48:59,666
I won't do it again...
632
00:49:03,958 --> 00:49:05,833
I won't do it again...
633
00:49:06,583 --> 00:49:07,958
He was this small when he came here!
634
00:49:08,500 --> 00:49:10,083
I have fed this dog ever since!
635
00:49:10,625 --> 00:49:11,875
What made him bite the hand
that fed him?
636
00:49:12,000 --> 00:49:12,916
Yes?
637
00:49:13,541 --> 00:49:16,250
I won't do it again...
638
00:49:17,750 --> 00:49:20,583
Hey! Tell everyone
I want obedience in my men.
639
00:49:20,791 --> 00:49:22,958
Don't burden yourselves
by thinking too hard!
640
00:49:23,916 --> 00:49:26,083
I won't do it again...
641
00:49:29,333 --> 00:49:30,375
Take him to the hospital.
642
00:49:34,916 --> 00:49:37,333
Despite having its heart ripped out...
643
00:49:37,750 --> 00:49:42,166
see how that hog runs into the wild,
dragging along its body.
644
00:49:42,833 --> 00:49:44,333
Armed with spears, we chase.
645
00:49:44,833 --> 00:49:48,916
It plucks a dusky hibiscus
and plants it where its heart was...
646
00:49:49,375 --> 00:49:51,333
and runs even faster.
647
00:49:51,708 --> 00:49:53,333
"Ever since I told her this story,
648
00:49:53,416 --> 00:49:56,416
my woman wears a red hibiscus every day."
649
00:49:56,500 --> 00:49:59,833
"Rust spreads and abounds
on that blood-stained spear."
650
00:49:59,916 --> 00:50:01,416
"The rain seems to not cease."
651
00:50:04,333 --> 00:50:07,166
Veera!
Why do you like those piglets so much?
652
00:50:07,500 --> 00:50:08,458
What kind of question is that?
653
00:50:09,791 --> 00:50:10,750
I just do.
654
00:50:11,583 --> 00:50:12,500
Do you know...
655
00:50:13,708 --> 00:50:15,625
about my first ever dream that I remember?
656
00:50:16,208 --> 00:50:17,416
It's this one right here.
657
00:50:18,041 --> 00:50:20,458
A piglet flying high up in the air.
658
00:50:20,541 --> 00:50:25,000
I used to wonder...
if the piglets here sprouted wings,
659
00:50:25,625 --> 00:50:27,041
wouldn't that be the end of all troubles?
660
00:50:28,291 --> 00:50:29,875
But so far, that hasn't happened.
661
00:50:55,458 --> 00:50:56,375
Hello? Brother?
662
00:50:56,958 --> 00:50:57,791
What is it?
663
00:50:58,083 --> 00:50:59,083
We're here, brother.
664
00:51:00,125 --> 00:51:01,416
The light is on upstairs.
665
00:51:01,750 --> 00:51:02,958
Looks like they are studying.
666
00:51:03,041 --> 00:51:04,125
So what if they're studying?
667
00:51:04,625 --> 00:51:05,541
I don't understand.
668
00:51:06,000 --> 00:51:08,208
Hey!
Just follow my orders! Go!
669
00:51:08,541 --> 00:51:09,375
Yes, brother.
670
00:51:10,333 --> 00:51:11,166
Here.
671
00:51:11,875 --> 00:51:13,250
Get that club.
672
00:51:19,750 --> 00:51:20,583
MARTIAL ARTS
SCHOOL
673
00:51:20,666 --> 00:51:22,291
- Who are you all?
- Get lost!
674
00:51:22,375 --> 00:51:24,000
- Oh, no!
- Thrash him!
675
00:51:27,250 --> 00:51:30,458
- Get out! Leave!
- Who are you? Why must we leave?
676
00:51:30,708 --> 00:51:31,583
I said, get out!
677
00:51:31,666 --> 00:51:33,083
Everyone, get out!
678
00:51:33,166 --> 00:51:34,333
Tear the place down!
679
00:51:34,708 --> 00:51:36,916
Hey! Who are you all?!
680
00:51:37,166 --> 00:51:38,500
Smash everything!
681
00:51:38,958 --> 00:51:40,000
Run!
682
00:51:40,083 --> 00:51:42,125
Run away!
683
00:51:42,375 --> 00:51:44,458
Run!
684
00:51:44,833 --> 00:51:46,708
Who are you all?
685
00:51:47,416 --> 00:51:48,750
What do you want?
686
00:51:50,541 --> 00:51:52,250
Don't do this! Stop!
687
00:51:53,000 --> 00:51:54,833
Please don't destroy it!
688
00:51:55,041 --> 00:51:56,458
Don't destroy it!
689
00:51:56,666 --> 00:51:58,625
Please stop!
690
00:52:01,000 --> 00:52:03,375
Please stop!
691
00:52:05,000 --> 00:52:06,416
{\an8}Stop wrecking this place!
692
00:52:06,500 --> 00:52:07,916
- Tear it up!
- Stop it!
693
00:52:09,375 --> 00:52:11,041
Why are you doing this?
694
00:52:11,416 --> 00:52:13,958
Do not destroy that!
695
00:52:14,041 --> 00:52:16,416
Do not destroy Master's portrait!
696
00:52:17,708 --> 00:52:19,708
Who are you all?
697
00:52:19,791 --> 00:52:22,083
- Why are you doing this?
- Break every single thing!
698
00:52:24,000 --> 00:52:24,916
Veera!
699
00:52:25,000 --> 00:52:26,708
- Where are you?
- Let's go!
700
00:52:26,791 --> 00:52:29,458
Veera!
Athiveera!
701
00:52:29,541 --> 00:52:31,833
Dear boy!
702
00:52:32,416 --> 00:52:33,875
Look at this!
703
00:52:33,958 --> 00:52:35,250
Look at this atrocity!
704
00:52:35,333 --> 00:52:36,500
Athiveera!
705
00:52:53,750 --> 00:52:55,583
He's not answering!
706
00:52:55,916 --> 00:52:57,958
The number you're trying
to call is not answering...
707
00:52:58,041 --> 00:52:59,500
Call the girl. Leela.
708
00:53:12,750 --> 00:53:13,666
...you're calling is unreachable.
709
00:53:13,750 --> 00:53:14,791
She's not picking up, either.
710
00:53:18,208 --> 00:53:19,875
Let's go to the martial arts dojo
and check it out ourselves.
711
00:53:20,333 --> 00:53:21,166
Come on!
712
00:53:21,416 --> 00:53:22,250
Come on!
713
00:54:02,041 --> 00:54:03,916
Grandpa!
714
00:54:04,958 --> 00:54:06,875
- Grandpa!
- Are you here, son?
715
00:54:07,791 --> 00:54:10,500
- Who did this?
- I don't know, son!
716
00:54:10,583 --> 00:54:12,416
I don't know!
717
00:54:12,541 --> 00:54:13,958
- Who was it?
- I don't know.
718
00:54:14,041 --> 00:54:15,291
Around ten men showed up, son.
719
00:54:16,875 --> 00:54:17,791
Grandpa...
720
00:54:19,875 --> 00:54:22,833
They beat up all the kids!
721
00:54:23,625 --> 00:54:26,083
They wrecked the portrait of Master!
722
00:54:26,916 --> 00:54:29,875
I can't bear it, son!
I can't bear it!
723
00:54:32,416 --> 00:54:33,875
I can't bear it, son...
724
00:54:38,916 --> 00:54:40,125
Take him to the hospital.
725
00:56:06,833 --> 00:56:09,333
The boys said that the men
were from Sundaram Academy.
726
00:56:10,541 --> 00:56:12,416
They're the ones who forced us to vacate.
727
00:57:18,208 --> 00:57:19,333
{\an8}Hey! Go there!
728
00:57:37,375 --> 00:57:38,708
Hey! Who are you guys?
729
00:57:38,791 --> 00:57:39,791
What are you doing...
730
00:57:39,875 --> 00:57:41,791
- What are you up to?
- Sit down. Nothing will happen to you!
731
00:59:36,375 --> 00:59:37,291
Do you know for sure?
732
00:59:38,000 --> 00:59:39,458
- Are you sure?
- I am sure, brother.
733
00:59:39,541 --> 00:59:40,458
Sure?
734
00:59:41,416 --> 00:59:44,500
Did you not expect them to strike back
after we beat them up?
735
00:59:45,125 --> 00:59:46,958
Instead of coming here,
where were you all last night?
736
00:59:47,625 --> 00:59:48,625
Morons!
737
00:59:49,250 --> 00:59:50,083
No, brother...
738
00:59:50,458 --> 00:59:52,000
I didn't expect them to do this.
739
00:59:55,666 --> 00:59:57,875
Quit beating around the bush!
Where were you all?
740
00:59:57,958 --> 01:00:00,916
The guys wanted to stop and get a bite
to eat on the way back, brother.
741
01:00:02,541 --> 01:00:04,625
So we stopped and had some food.
742
01:00:05,875 --> 01:00:07,083
By the time we came here...
743
01:00:07,583 --> 01:00:09,333
they tore the place apart, brother.
744
01:00:09,416 --> 01:00:11,125
When I checked with both watchmen,
745
01:00:11,208 --> 01:00:13,166
I got to know
that around twenty kids showed up.
746
01:00:13,250 --> 01:00:14,833
It was those kids who did it.
747
01:00:15,541 --> 01:00:17,041
- Hello, sir.
- Greetings, brother.
748
01:00:17,125 --> 01:00:18,291
- Greetings, brother.
- Greetings, sir.
749
01:00:18,375 --> 01:00:19,666
- Greetings, sir.
- Greetings, sir.
750
01:00:20,000 --> 01:00:21,666
Ask everyone to leave.
Leave now!
751
01:00:31,083 --> 01:00:33,708
- What the hell did you do?
- I didn't do anything.
752
01:00:34,208 --> 01:00:37,125
Around twenty college kids broke in
and tore the place apart.
753
01:00:37,500 --> 01:00:40,333
We found out who they are.
There's no problem. We'll handle it.
754
01:00:40,416 --> 01:00:42,333
What do you mean?
College boys?
755
01:00:42,750 --> 01:00:43,625
What did you do?
756
01:00:43,708 --> 01:00:44,958
I already said I didn't do anything!
757
01:00:45,041 --> 01:00:45,958
Don't you lie to me!
758
01:00:47,750 --> 01:00:50,208
Spare me your tales!
759
01:00:50,291 --> 01:00:51,875
You beat up those students!
760
01:00:52,125 --> 01:00:52,958
Are you senseless?
761
01:00:53,625 --> 01:00:55,875
Look at me.
Why did you do it?
762
01:00:55,958 --> 01:00:57,416
What's wrong with what I did?
763
01:00:57,625 --> 01:01:00,250
You know how admissions are down
from last year's!
764
01:01:00,333 --> 01:01:02,875
And why is that?
Because she offers free tutoring!
765
01:01:03,083 --> 01:01:05,208
It was okay
if it was only for the downtrodden kids.
766
01:01:05,375 --> 01:01:07,833
But now if affluent kids flock there,
where does that leave me?
767
01:01:08,416 --> 01:01:09,333
Screw you!
768
01:01:10,041 --> 01:01:13,541
Here I'm dreaming of riding on an elephant
and you go on about riding a donkey!
769
01:01:14,083 --> 01:01:15,041
Moron!
770
01:01:15,875 --> 01:01:19,708
Did we ask you to mint money
from this center and bring it home to us?
771
01:01:20,958 --> 01:01:22,916
And you dare to lecture me about business!
You idiot!
772
01:01:23,000 --> 01:01:25,875
Why are you yelling?
I'm your elder brother.
773
01:01:26,041 --> 01:01:29,000
I can handle my problems.
You mind your own business.
774
01:01:29,375 --> 01:01:30,291
Pardon?
775
01:01:30,916 --> 01:01:33,708
I should mind my own business, yes?
776
01:01:34,166 --> 01:01:37,750
One more word
and I'll forget that you're my brother.
777
01:01:37,875 --> 01:01:40,208
I'll feed you to my dogs!
Get lost!
778
01:01:40,416 --> 01:01:43,166
You mess up and then you've the audacity
to tell me to mind my own business!
779
01:01:45,708 --> 01:01:49,416
Remember the struggle we went through
to arrive at this position and power?
780
01:01:49,666 --> 01:01:51,250
And you're shooting your mouth off?
781
01:01:53,708 --> 01:01:58,208
So many people were waiting
to ruin our family after our father died.
782
01:01:58,708 --> 01:02:01,375
I beat them all
to reach where I am.
783
01:02:01,750 --> 01:02:03,458
And here you go around talking rubbish!
784
01:02:04,750 --> 01:02:07,916
They are waiting for me to stumble
so they can take my place!
785
01:02:08,333 --> 01:02:10,458
And you go around and beat up students...
786
01:02:11,041 --> 01:02:12,916
Are you handing me to them
on a platter?
787
01:02:16,791 --> 01:02:19,125
Whatever you choose to do,
make sure you do it right.
788
01:02:19,333 --> 01:02:20,416
If not, don't do it at all!
789
01:02:23,125 --> 01:02:25,208
We must not let anything
slip out of our hands.
790
01:02:27,666 --> 01:02:28,791
Fine, I made a mistake.
791
01:02:29,541 --> 01:02:30,583
What do I do now?
792
01:02:34,458 --> 01:02:36,625
- Who were those kids?
- All college students.
793
01:02:37,125 --> 01:02:39,208
MLA Maamannan's son was among them.
794
01:02:40,958 --> 01:02:42,708
- Our MLA Maamannan's son?
- Yes.
795
01:02:45,000 --> 01:02:45,875
Are you an idiot?
796
01:02:49,166 --> 01:02:51,875
If he is one of us,
you could've easily sorted it out!
797
01:02:52,458 --> 01:02:53,833
Why blow it up?
798
01:02:58,541 --> 01:02:59,958
- Mohan!
- Brother?
799
01:03:00,208 --> 01:03:01,458
- Come here!
- Be right there!
800
01:03:02,791 --> 01:03:03,666
Yes, brother?
801
01:03:04,250 --> 01:03:06,166
- Ask the police to leave.
- Okay.
802
01:03:06,416 --> 01:03:07,875
- There shouldn't be any news about this.
- Got it.
803
01:03:07,958 --> 01:03:10,375
Have MLA Maamannan come by the house.
804
01:03:10,458 --> 01:03:13,125
- Yes, brother.
- Tell him to bring his son.
805
01:03:13,500 --> 01:03:14,541
- Yes, brother.
- Go.
806
01:03:16,250 --> 01:03:18,750
Hey! It's all sorted.
Tell everyone to leave!
807
01:03:18,833 --> 01:03:19,666
Okay, brother.
808
01:03:32,583 --> 01:03:33,500
No, thanks.
809
01:03:33,958 --> 01:03:34,791
Light it up, brother.
810
01:03:44,500 --> 01:03:46,208
MOM
811
01:03:55,208 --> 01:03:58,416
- Yes, Mom?
- Your father wants to talk to you, dear.
812
01:03:58,500 --> 01:04:00,750
Don't waste your time, Mom.
Hang up!
813
01:04:01,291 --> 01:04:02,625
Please don't say that, dear.
814
01:04:02,958 --> 01:04:04,625
Hang up, Mom!
815
01:04:05,000 --> 01:04:05,916
Dear son...
816
01:04:07,291 --> 01:04:08,208
My boy...
817
01:04:09,208 --> 01:04:10,083
My dear...
818
01:04:11,000 --> 01:04:12,375
You don't have to talk.
819
01:04:13,166 --> 01:04:14,750
Please just hear me out.
820
01:04:15,625 --> 01:04:19,625
When I was only a low-level worker
back in the day...
821
01:04:20,125 --> 01:04:21,916
I couldn't do what you wanted.
822
01:04:22,541 --> 01:04:24,250
But today, I'm an MLA.
823
01:04:26,041 --> 01:04:27,458
I believe that now I can.
824
01:04:28,583 --> 01:04:31,083
If you also believe that I can,
then please come over right away.
825
01:04:32,041 --> 01:04:33,583
Let's talk and sort it out.
826
01:04:34,041 --> 01:04:35,291
If you don't want to, that's fine.
827
01:04:35,750 --> 01:04:37,041
I shall go by myself, dear.
828
01:04:38,083 --> 01:04:39,083
I shall go by myself.
829
01:04:50,708 --> 01:04:53,166
See how they destroyed the place, son.
830
01:05:05,541 --> 01:05:06,375
Wow!
831
01:05:06,958 --> 01:05:08,041
Your son is all grown-up!
832
01:05:08,666 --> 01:05:10,375
Why haven't you
introduced him to me before?
833
01:05:16,791 --> 01:05:18,083
What's his name, brother?
834
01:05:19,291 --> 01:05:20,125
Athiveeran.
835
01:05:20,541 --> 01:05:22,208
Athiveeran!
836
01:05:22,458 --> 01:05:23,750
Sit down, dear boy.
Let's talk.
837
01:05:25,125 --> 01:05:27,333
He never introduced us to this young man!
838
01:05:34,791 --> 01:05:35,625
Dad.
839
01:05:37,208 --> 01:05:38,083
You sit.
840
01:05:41,958 --> 01:05:42,916
You sit, Son.
841
01:05:43,416 --> 01:05:44,833
He asked you to sit.
Go ahead.
842
01:05:45,500 --> 01:05:46,375
Sit down, Veera.
843
01:05:51,291 --> 01:05:52,208
You sit, Dad!
844
01:05:53,208 --> 01:05:54,375
Sit down, Son.
845
01:05:54,916 --> 01:05:55,791
Sit down, Veera.
846
01:05:56,666 --> 01:05:58,625
- Your father never sits down, my boy.
- Sit.
847
01:05:58,708 --> 01:06:00,416
It has always been like this.
You sit.
848
01:06:28,291 --> 01:06:29,125
Dad...
849
01:06:30,041 --> 01:06:31,416
Sit.
Come on.
850
01:06:31,583 --> 01:06:33,791
I've known him for ages, my boy.
851
01:06:33,875 --> 01:06:35,916
No matter who says,
he won't sit. You go ahead.
852
01:06:40,583 --> 01:06:42,041
No matter who says,
he won't sit?
853
01:06:42,666 --> 01:06:45,375
That's what I said.
I've seen him for years.
854
01:06:45,500 --> 01:06:48,125
No matter who says,
he won't sit in our house.
855
01:06:48,875 --> 01:06:49,833
Did you ask him to?
856
01:06:52,083 --> 01:06:52,916
What?
857
01:06:54,333 --> 01:06:56,916
I meant, did you ever ask him to sit?
858
01:06:57,000 --> 01:06:59,875
- What the hell?
- You dare to be insolent!
859
01:07:00,333 --> 01:07:02,291
He is kind enough to tell you to sit.
Sit, damn it!
860
01:07:02,375 --> 01:07:04,333
- Why are you being rude?
- Hey, stop!
861
01:07:07,833 --> 01:07:09,041
Can't you be quiet?
862
01:07:10,041 --> 01:07:10,916
Get lost.
863
01:07:14,958 --> 01:07:17,291
We'll discuss that later.
First, sit down.
864
01:07:21,458 --> 01:07:22,333
Sit down, my boy.
865
01:07:23,041 --> 01:07:24,333
- I said, sit down!
- Hey!
866
01:07:24,416 --> 01:07:26,166
How dare you put your hands on him?!
867
01:07:26,625 --> 01:07:28,083
Hey!
868
01:07:30,208 --> 01:07:31,333
Dad!
869
01:07:32,666 --> 01:07:34,541
What the hell are you doing?
870
01:07:36,708 --> 01:07:37,583
Hey!
871
01:07:38,208 --> 01:07:40,166
Hey! Back off!
872
01:07:40,333 --> 01:07:41,791
Brother!
873
01:07:42,625 --> 01:07:43,875
- Brother!
- Hey!
874
01:07:43,958 --> 01:07:44,791
{\an8}- Brother!
- Veera!
875
01:07:44,875 --> 01:07:46,458
Son! Son!
876
01:07:46,541 --> 01:07:48,041
- Veera, my boy!
- Get up, brother!
877
01:07:48,125 --> 01:07:49,791
- Don't do it, Veera!
- Come on, guys!
878
01:07:49,875 --> 01:07:51,416
Don't do it, Son! Son!
879
01:07:51,500 --> 01:07:52,500
Please don't, Veera!
880
01:07:52,583 --> 01:07:53,500
Listen to me, son.
881
01:07:53,583 --> 01:07:55,000
Veera! Veera!
882
01:07:55,083 --> 01:07:56,541
Please listen to me, son!
883
01:07:56,625 --> 01:07:58,166
- Don't do it!
- Let go, Dad!
884
01:07:58,291 --> 01:08:00,000
- Stay calm, Son!
- Dad, let go of me!
885
01:08:00,083 --> 01:08:01,625
- Let go of me, Dad!
- Listen to me!
886
01:08:01,708 --> 01:08:03,583
Listen to me!
Don't do this!
887
01:08:03,666 --> 01:08:06,166
Athiveera! Don't do this!
Listen to your father!
888
01:08:06,250 --> 01:08:08,083
- Move aside, Dad!
- Veera!
889
01:08:08,791 --> 01:08:10,000
Veera! Oh, no!
890
01:08:10,083 --> 01:08:12,291
- Why do this, Veera?
- Dad...
891
01:08:12,375 --> 01:08:13,375
- sit!
- We'll get into immense trouble!
892
01:08:13,458 --> 01:08:14,791
- Sit, Dad!
- No, Son. Let's leave!
893
01:08:14,875 --> 01:08:17,000
- I told you to sit, Dad!
- Let's go!
894
01:08:17,083 --> 01:08:18,416
Why wallow in fear all the time?
895
01:08:18,500 --> 01:08:19,708
- Sit down, Dad!
- Veera...
896
01:08:19,791 --> 01:08:21,000
- What are you doing?
- Sit down!
897
01:08:21,083 --> 01:08:22,791
- I said, sit down!
- Son, what are you doing?
898
01:08:22,875 --> 01:08:23,875
Hey! My dear!
899
01:08:23,958 --> 01:08:24,958
Don't you ever get up!
900
01:08:25,041 --> 01:08:26,458
- Hey!
- Don't just stand there. guys!
901
01:08:27,750 --> 01:08:28,583
Get him!
902
01:08:31,958 --> 01:08:32,833
Whack him!
903
01:08:35,833 --> 01:08:37,333
{\an8}Sit down, Dad!
904
01:08:37,666 --> 01:08:38,666
Why are you getting up?
905
01:08:38,958 --> 01:08:40,625
No matter what, don't get up!
Sit down!
906
01:08:41,166 --> 01:08:42,333
{\an8}Hey!
907
01:08:43,666 --> 01:08:45,000
Grab him!
908
01:08:45,083 --> 01:08:46,583
- Hold him tightly, guys!
- Hey!
909
01:08:47,333 --> 01:08:49,458
- Dad!
- Hold him tightly!
910
01:08:49,541 --> 01:08:51,750
Don't get up, Dad!
No matter what, don't get up!
911
01:08:52,333 --> 01:08:54,000
- Won't you get up, brother?
- Dad!
912
01:08:54,291 --> 01:08:56,000
- Dad...
- I'm talking to you, brother.
913
01:08:56,416 --> 01:08:58,375
Don't get up, Dad!
914
01:08:58,625 --> 01:09:00,458
- Won't you get up?
- No matter what he says, don't get up!
915
01:09:01,916 --> 01:09:03,125
Come here and restrain him, you idiot!
916
01:09:03,375 --> 01:09:04,500
Shut up!
917
01:09:04,708 --> 01:09:05,583
{\an8}Hey!
918
01:09:06,083 --> 01:09:08,000
{\an8}Dad! Hey!
919
01:09:08,250 --> 01:09:09,250
Let go of me!
920
01:09:09,583 --> 01:09:10,416
Let go!
921
01:09:11,958 --> 01:09:13,541
Dad!
922
01:09:14,208 --> 01:09:15,083
Velu...
923
01:09:16,416 --> 01:09:17,250
Velu...
924
01:09:18,833 --> 01:09:19,708
Please don't do it.
925
01:09:21,833 --> 01:09:22,750
You're making a mistake.
926
01:09:23,666 --> 01:09:24,541
You're making a mistake, man.
927
01:09:24,875 --> 01:09:26,250
Dad...
928
01:09:26,500 --> 01:09:27,666
- What mistake, brother?
- Hey!
929
01:09:28,125 --> 01:09:29,750
- Yes?
- Hey!
930
01:09:29,833 --> 01:09:30,750
What mistake?
931
01:09:32,083 --> 01:09:34,208
You sat because your son
asked you to, right?
932
01:09:34,750 --> 01:09:36,583
Listen... son...
933
01:09:44,416 --> 01:09:45,458
Hey!
934
01:09:47,041 --> 01:09:48,875
I had so much respect for you.
935
01:09:49,375 --> 01:09:51,083
Hey!
936
01:09:51,500 --> 01:09:52,625
How could you do such a thing?
937
01:09:52,708 --> 01:09:54,791
- Let him go!
- Look at this!
938
01:09:55,166 --> 01:09:57,625
You sat down and disrespected me.
939
01:09:58,666 --> 01:09:59,625
Don't do it, man!
940
01:10:00,416 --> 01:10:01,541
What new habit is this?
941
01:10:04,166 --> 01:10:05,208
What new habit is this?
942
01:10:06,416 --> 01:10:07,541
What new habit is this?
943
01:10:07,750 --> 01:10:09,083
- What new pathetic habit is this?
- Hey!
944
01:10:09,166 --> 01:10:11,416
- Hey!
- Hey!
945
01:10:11,791 --> 01:10:13,875
What are you yelling for?
946
01:10:15,541 --> 01:10:18,833
To have your father stand
is part of my identity!
947
01:10:20,791 --> 01:10:23,291
Asking you to sit...
that's my politics!
948
01:10:27,916 --> 01:10:29,416
Pig-herding mongrel!
949
01:10:30,375 --> 01:10:32,000
You thought you could
change it all in a day?
950
01:10:32,083 --> 01:10:33,791
Were you trying to destroy old practices?
951
01:10:34,250 --> 01:10:35,250
Bloody beggar!
952
01:10:35,833 --> 01:10:38,833
Hey!
953
01:10:38,916 --> 01:10:41,750
{\an8}Tie them both up at my father's shrine!
Go!
954
01:10:41,833 --> 01:10:43,625
{\an8}- Go tie them up!
- Get the ropes!
955
01:10:43,708 --> 01:10:45,625
I'll blow both of their brains out!
956
01:10:46,083 --> 01:10:47,291
I'll bury them both right here!
957
01:10:48,833 --> 01:10:49,916
What are you doing?
958
01:10:50,291 --> 01:10:51,750
Hold him tightly!
959
01:11:13,041 --> 01:11:15,625
Hey! Jyothi!
960
01:11:16,041 --> 01:11:17,791
Open the door, Jyothi!
961
01:11:26,916 --> 01:11:28,958
What are you doing, Jyothi?
Open the door!
962
01:11:29,166 --> 01:11:30,875
I said, open the door! Jyothi!
963
01:11:33,958 --> 01:11:36,166
{\an8}Hey, Kalidurai!
Where are you?
964
01:11:36,500 --> 01:11:37,958
{\an8}Hey!
965
01:11:38,750 --> 01:11:39,791
Hey!
966
01:11:44,375 --> 01:11:45,875
Where the hell are you, Jyothi?
967
01:11:46,166 --> 01:11:47,166
Open this damn door!
968
01:11:56,250 --> 01:11:57,333
Come, Veera!
969
01:11:57,416 --> 01:11:59,291
Don't, dear. Let's go, Veera!
970
01:11:59,500 --> 01:12:01,125
- Let go, Dad!
- Don't!
971
01:12:01,208 --> 01:12:02,750
- Let's go, Veera!
- Hey!
972
01:12:02,833 --> 01:12:04,291
- Don't do it, Son!
- Hey!
973
01:12:04,375 --> 01:12:05,625
- Wait, dear.
- Mom!
974
01:12:06,000 --> 01:12:07,000
Open the door, Mom!
975
01:12:08,250 --> 01:12:09,125
Jyothi!
976
01:12:09,208 --> 01:12:10,750
- How dare you touch him?
- Let it be, dear.
977
01:12:10,833 --> 01:12:12,375
Look at your father!
Look at me!
978
01:12:12,458 --> 01:12:13,833
Look at my face!
979
01:12:13,916 --> 01:12:16,250
- Let go of me, Dad!
- Hey, listen to me!
980
01:12:16,333 --> 01:12:18,708
- Hey! Open the door, guys!
- Listen to me, Veera.
981
01:12:18,791 --> 01:12:20,791
- Don't go there, Veera!
- Hey!
982
01:12:20,875 --> 01:12:22,625
- Look at me.
- Come on!
983
01:12:22,708 --> 01:12:23,875
- Look at me!
- Get out of here!
984
01:12:23,958 --> 01:12:25,250
- Look at me, Veera!
- Move aside, Dad!
985
01:12:25,333 --> 01:12:26,958
- Look at me, Son!
- Hey!
986
01:12:27,041 --> 01:12:28,250
- Look at me!
- Dad!
987
01:12:28,333 --> 01:12:29,541
- Just hear me out!
- Let go of me, Dad!
988
01:12:29,625 --> 01:12:31,333
Jyothi!
989
01:12:31,416 --> 01:12:33,041
- Look at me, Veera! Don't do this!
- Jyothi!
990
01:12:33,583 --> 01:12:36,583
I'm unarmed. I won't do anything to them.
Please open the door, Jyothi!
991
01:12:36,750 --> 01:12:39,333
- Come out if you have the guts!
- Open the door, Jyothi!
992
01:12:39,666 --> 01:12:40,708
Jyothi!
993
01:12:40,791 --> 01:12:43,500
- Come out!
- Will you listen to me or not?
994
01:12:43,583 --> 01:12:46,250
Will you listen to your father or not,
Athiveera?
995
01:12:46,333 --> 01:12:48,125
Please listen to me.
Don't do this.
996
01:12:48,333 --> 01:12:50,208
It'll cause a lot of trouble!
997
01:12:50,416 --> 01:12:52,041
I'm speaking to you
after a long time.
998
01:12:52,625 --> 01:12:54,333
At least now, please do as I say.
999
01:12:54,458 --> 01:12:55,416
Listen to me now!
1000
01:12:58,750 --> 01:13:01,000
Don't do it, Veera.
Enough is enough.
1001
01:13:01,083 --> 01:13:03,250
Whatever it is,
let's talk about it.
1002
01:13:03,458 --> 01:13:04,541
Come on, son.
1003
01:13:04,750 --> 01:13:06,083
Let's go, Veera.
1004
01:13:18,375 --> 01:13:22,000
M. SUNDARAM, B.A., SAMATHUVA
SAMOOGANEEDHI MAKKAL KAZHAGAM
1005
01:13:55,333 --> 01:14:02,333
SAMATHUVA SAMOOGANEEDHI
MAKKAL KAZHAGAM
1006
01:15:11,333 --> 01:15:12,166
Veerayi?
1007
01:15:13,625 --> 01:15:14,500
Veerayi?
1008
01:15:17,291 --> 01:15:18,166
It's okay.
1009
01:15:23,958 --> 01:15:24,875
I'm here, right?
1010
01:15:27,875 --> 01:15:28,875
I'll handle it.
1011
01:15:36,791 --> 01:15:38,208
What happened?
1012
01:15:39,500 --> 01:15:40,500
My dear...
1013
01:15:41,500 --> 01:15:42,708
don't ask him anything.
1014
01:15:43,875 --> 01:15:45,416
He is not the one to be blamed.
1015
01:15:46,375 --> 01:15:48,000
I believed
that the little authority I had...
1016
01:15:49,375 --> 01:15:52,041
was not what I deserved.
It was some charity bestowed upon me.
1017
01:15:53,625 --> 01:15:56,208
I have spent my whole life
standing before those who were seated.
1018
01:15:57,583 --> 01:15:59,208
That is my fault.
1019
01:16:00,291 --> 01:16:01,416
My greatest fault.
1020
01:16:05,625 --> 01:16:09,083
And I demeaned myself
in front of my son as well.
1021
01:16:09,916 --> 01:16:11,625
That was my biggest mistake.
1022
01:16:12,958 --> 01:16:13,958
But my son?
1023
01:16:14,500 --> 01:16:15,916
Be it then or now...
1024
01:16:16,291 --> 01:16:17,791
he has never done anything wrong.
1025
01:16:17,875 --> 01:16:19,041
Never!
1026
01:16:22,833 --> 01:16:23,791
It's me.
1027
01:16:25,291 --> 01:16:26,125
It's...
1028
01:16:26,208 --> 01:16:27,083
It's all my fault!
1029
01:16:35,541 --> 01:16:36,416
Hello?
1030
01:16:47,875 --> 01:16:48,750
Dad?
1031
01:16:49,583 --> 01:16:50,500
Who was it?
1032
01:16:51,125 --> 01:16:52,083
It's nothing, son.
1033
01:16:52,416 --> 01:16:55,041
Please take her inside, dear.
1034
01:16:55,458 --> 01:16:56,458
Please go inside.
1035
01:16:56,625 --> 01:16:58,500
Veerayi... it's nothing.
1036
01:16:58,625 --> 01:17:00,083
I'm here, aren't I? Go.
1037
01:17:00,166 --> 01:17:01,833
You trust me, don't you?
Get up.
1038
01:17:01,958 --> 01:17:03,000
Go in.
1039
01:17:03,250 --> 01:17:04,666
It's nothing. Be brave.
1040
01:17:04,916 --> 01:17:06,250
- Please go.
- We'll handle it.
1041
01:17:06,333 --> 01:17:09,208
Lock the door once you're in, dear.
Just to be safe.
1042
01:17:09,833 --> 01:17:11,250
Who was it, Dad?
1043
01:17:11,458 --> 01:17:12,416
Who else?
1044
01:17:12,916 --> 01:17:16,458
Rathnavel has sent his goons over
to start another ruckus.
1045
01:17:16,875 --> 01:17:18,125
They're on their way.
1046
01:17:28,916 --> 01:17:30,958
Son?
1047
01:17:31,833 --> 01:17:32,750
What?
1048
01:17:33,250 --> 01:17:34,375
You have a call from the Chief Minister.
1049
01:17:36,333 --> 01:17:37,500
- Don't answer it.
- But...
1050
01:17:37,583 --> 01:17:39,333
I already have.
He's on the line.
1051
01:17:39,416 --> 01:17:40,333
Talk to him.
1052
01:17:47,125 --> 01:17:48,541
Everyone, head that side.
1053
01:17:49,250 --> 01:17:50,958
Go on!
1054
01:17:52,875 --> 01:17:53,708
Go!
1055
01:17:53,791 --> 01:17:55,125
- Hello?
- Hello?
1056
01:17:56,041 --> 01:17:57,625
Greetings, Chief. How are you?
1057
01:17:57,916 --> 01:18:00,541
What is this, Velu?
You won't pick up when I call?
1058
01:18:00,791 --> 01:18:03,166
Nothing like that, Chief.
I was in the shower.
1059
01:18:03,875 --> 01:18:05,125
You hung up
before I could pick up.
1060
01:18:05,250 --> 01:18:06,083
Listen up.
1061
01:18:06,416 --> 01:18:08,250
I know about everything
that's going on there.
1062
01:18:08,666 --> 01:18:10,916
With the election looming,
what is this mess?
1063
01:18:11,166 --> 01:18:12,541
Please don't say that, Chief.
1064
01:18:14,000 --> 01:18:15,958
I don't know what they told you.
1065
01:18:17,125 --> 01:18:18,833
What we have here
is not a party issue.
1066
01:18:19,250 --> 01:18:20,208
It's personal.
1067
01:18:21,958 --> 01:18:23,375
A dog that I had raised...
1068
01:18:24,791 --> 01:18:28,166
on my doorstep,
has dared to bite me.
1069
01:18:29,833 --> 01:18:30,833
I must kill it.
1070
01:18:32,333 --> 01:18:33,500
It's a minor issue, Chief.
1071
01:18:34,708 --> 01:18:35,791
Please stay out of it.
1072
01:18:36,041 --> 01:18:38,000
Listen up, Velu.
I'm the Chief Minister.
1073
01:18:38,375 --> 01:18:39,333
Do you hear me?
1074
01:18:39,541 --> 01:18:44,416
No matter what,
stop whatever it is that you're doing...
1075
01:18:44,666 --> 01:18:45,875
and come here right now.
1076
01:18:45,958 --> 01:18:48,666
We need to discuss this in person.
Got it?
1077
01:18:48,916 --> 01:18:52,625
If you choose
to do anything reckless instead...
1078
01:18:52,750 --> 01:18:54,333
then you're doomed.
Understood?
1079
01:18:54,541 --> 01:18:56,791
The CM has a lot to tend to.
I'm hanging up.
1080
01:19:03,125 --> 01:19:04,666
Wait!
Hold on, Veera!
1081
01:19:04,916 --> 01:19:05,791
Hold on.
1082
01:19:16,083 --> 01:19:17,083
Son! Wait!
1083
01:19:17,166 --> 01:19:18,541
Veera!
Hold on!
1084
01:19:18,666 --> 01:19:19,750
Don't go out there!
1085
01:19:19,875 --> 01:19:21,583
- Do not go out there!
- Dad...
1086
01:19:21,833 --> 01:19:23,250
- Head inside.
- Listen to me.
1087
01:19:23,333 --> 01:19:25,208
- No, you listen to me. Go in.
- Listen to your father.
1088
01:19:25,291 --> 01:19:26,875
- Go to mom!
- Come!
1089
01:19:26,958 --> 01:19:30,125
- Come, Son. Don't go out. I got this.
- Dad...
1090
01:19:30,208 --> 01:19:32,125
- They're here!
- Let them come!
1091
01:19:32,208 --> 01:19:33,750
- What are you doing?
- Just come! Sit!
1092
01:19:33,833 --> 01:19:34,833
Sit down.
1093
01:19:34,916 --> 01:19:36,083
They're here, Dad!
1094
01:19:36,166 --> 01:19:37,458
Listen to your father. Sit down.
1095
01:19:37,541 --> 01:19:38,666
Dad, I said, they're here!
1096
01:19:38,791 --> 01:19:40,500
Hey!
I said I'll handle it, didn't I?
1097
01:19:42,250 --> 01:19:43,291
Won't you listen?
1098
01:19:44,458 --> 01:19:45,666
Won't you obey your father?
1099
01:19:46,375 --> 01:19:47,250
Sit down!
1100
01:19:47,958 --> 01:19:49,041
Sit!
1101
01:19:50,416 --> 01:19:51,333
Sit down.
1102
01:19:52,666 --> 01:19:53,583
Listen to me.
1103
01:19:53,916 --> 01:19:55,708
Until I come back, don't step out.
1104
01:19:57,333 --> 01:19:58,291
Obey your father.
1105
01:19:58,958 --> 01:19:59,875
If you do...
1106
01:20:52,833 --> 01:20:53,791
Take this.
1107
01:20:56,208 --> 01:20:57,125
What is this, Dad?
1108
01:20:57,500 --> 01:20:58,416
How did you...
1109
01:20:59,000 --> 01:21:00,500
Your mentor gave them to me.
1110
01:21:01,250 --> 01:21:04,458
He wanted you to have them if what
happened to you before was repeated.
1111
01:21:04,541 --> 01:21:05,458
Take it.
1112
01:21:07,625 --> 01:21:08,625
Son...
1113
01:21:09,041 --> 01:21:12,000
not a single man who comes in here
intending to kill us...
1114
01:21:12,291 --> 01:21:14,125
gets to walk out alive.
1115
01:21:14,708 --> 01:21:15,666
Understood?
1116
01:21:18,958 --> 01:21:19,833
Sit down, Son.
1117
01:21:21,041 --> 01:21:22,666
We'll see who dares to come in here.
1118
01:21:32,041 --> 01:21:32,875
Brother?
1119
01:21:32,958 --> 01:21:34,625
- Where are you all?
- We're here, brother.
1120
01:21:34,958 --> 01:21:35,958
The house is locked.
1121
01:21:36,166 --> 01:21:37,291
I think they're inside.
1122
01:21:37,416 --> 01:21:38,375
We'll go in and finish them.
1123
01:21:39,000 --> 01:21:39,875
Don't go in.
1124
01:21:41,125 --> 01:21:42,583
Until I order you to, stay put.
1125
01:21:49,333 --> 01:21:50,416
Back out. Go.
1126
01:21:51,375 --> 01:21:52,250
Go.
1127
01:22:17,291 --> 01:22:18,333
- Brother?
- Hey...
1128
01:22:18,541 --> 01:22:19,375
Tell me, brother.
1129
01:22:19,458 --> 01:22:20,875
I'll send my dogs over.
1130
01:22:21,583 --> 01:22:22,916
They raise pigs, don't they?
1131
01:22:23,208 --> 01:22:24,083
Yes.
1132
01:22:24,291 --> 01:22:25,541
Leave the dogs in the pigpen.
1133
01:22:25,791 --> 01:22:26,708
They're on the way?
1134
01:22:27,625 --> 01:22:28,583
Shall I let them loose in there?
1135
01:22:29,083 --> 01:22:30,250
You know what I mean.
1136
01:22:31,625 --> 01:22:33,750
At least four or five must die today.
1137
01:22:34,375 --> 01:22:35,250
Yes, brother.
1138
01:22:51,083 --> 01:22:52,250
- Go!
- Go on!
1139
01:22:52,333 --> 01:22:53,416
- Go in there!
- In there!
1140
01:24:18,833 --> 01:24:19,750
Dad?
1141
01:24:20,333 --> 01:24:21,791
Can you hear the pigs squealing?
1142
01:24:27,250 --> 01:24:28,208
No, Son.
1143
01:24:28,541 --> 01:24:29,583
I can't hear anything.
1144
01:24:52,166 --> 01:24:53,083
Son?
1145
01:24:54,250 --> 01:24:55,083
Dad...
1146
01:24:55,458 --> 01:24:56,375
I can hear it.
1147
01:24:57,291 --> 01:24:58,541
Are they hurting the pigs?
1148
01:24:59,208 --> 01:25:00,666
Why would they harm the pigs?
1149
01:25:01,625 --> 01:25:02,625
Impossible.
1150
01:25:24,458 --> 01:25:26,333
Something's fishy, Dad.
1151
01:25:26,625 --> 01:25:27,458
I can hear it.
1152
01:25:27,541 --> 01:25:28,666
- I'll go check.
- Veera!
1153
01:25:28,750 --> 01:25:30,375
It can't be, Son.
1154
01:25:30,458 --> 01:25:32,541
Whoever it may be,
let them come in, Veera.
1155
01:25:32,958 --> 01:25:34,083
Listen to me, Veera!
1156
01:26:18,958 --> 01:26:23,458
Why did a venomous viper
1157
01:26:23,541 --> 01:26:27,250
Slide onto the roof of my head?
1158
01:26:28,250 --> 01:26:31,333
Why did that slithering snake
1159
01:26:31,416 --> 01:26:35,291
Make its home on my mind's bed?
1160
01:26:36,000 --> 01:26:40,625
Why did a venomous viper
1161
01:26:40,708 --> 01:26:44,125
Slide onto the roof of my head?
1162
01:26:45,375 --> 01:26:48,541
Why did that slithering snake
1163
01:26:48,625 --> 01:26:52,250
Make its home on my mind's bed?
1164
01:26:52,500 --> 01:26:57,166
Beneath the teeth
1165
01:26:57,250 --> 01:27:00,625
What could be that thundering din?
1166
01:27:01,833 --> 01:27:05,041
Amidst the roar
1167
01:27:05,125 --> 01:27:08,625
How did the speeding spear pierce in?
1168
01:27:09,708 --> 01:27:13,166
How did the speeding spear pierce in?
1169
01:27:17,416 --> 01:27:22,083
In the breathless nasal space
1170
01:27:22,166 --> 01:27:25,916
Why does the blood stench sprawl?
1171
01:27:26,708 --> 01:27:32,375
What is the point of it all?
1172
01:27:54,125 --> 01:27:58,708
Why did a venomous viper
1173
01:27:58,791 --> 01:28:03,375
Slide into the roof of my head?
1174
01:28:03,458 --> 01:28:06,541
Why did that slithering snake
1175
01:28:06,625 --> 01:28:10,250
Make its home on my mind's bed?
1176
01:28:14,291 --> 01:28:20,875
Beneath the teeth
What could be that thundering din?
1177
01:28:22,125 --> 01:28:25,166
Amidst the roar
1178
01:28:25,250 --> 01:28:29,333
How did the speeding spear pierce in?
1179
01:28:29,875 --> 01:28:33,250
How did the speeding spear pierce in?
1180
01:28:39,208 --> 01:28:45,875
In the breathless nasal space
Why does blood stench sprawl?
1181
01:28:47,041 --> 01:28:52,375
What is the point of it all?
1182
01:28:53,666 --> 01:28:56,875
What is the point of it all?
1183
01:29:10,666 --> 01:29:11,583
I see...
1184
01:29:12,500 --> 01:29:16,250
So your problem is that the son
did not sit when you told him to.
1185
01:29:17,125 --> 01:29:18,458
But you don't mind keeping
his father standing
1186
01:29:18,541 --> 01:29:20,125
in front of your lot at all times.
1187
01:29:20,208 --> 01:29:22,250
SAMATHUVA SAMOOGANEEDHI
MAKKAL KAZHAGAM
1188
01:29:22,333 --> 01:29:23,333
I understand now.
1189
01:29:23,750 --> 01:29:25,791
It's not your fault.
1190
01:29:26,083 --> 01:29:28,166
Your father is the one to be blamed!
1191
01:29:28,625 --> 01:29:30,083
And your grandfather too!
1192
01:29:30,875 --> 01:29:33,541
They scoured town after town
to find grassroot workers!
1193
01:29:33,625 --> 01:29:34,916
Glorified menial laborers!
1194
01:29:35,333 --> 01:29:39,416
But they did not respect
the party's creed!
1195
01:29:39,583 --> 01:29:40,708
Not even a little bit!
1196
01:29:40,791 --> 01:29:44,375
If they had, you wouldn't have
sprouted like a thorn.
1197
01:29:44,458 --> 01:29:45,666
Especially in these times!
1198
01:29:46,625 --> 01:29:47,541
Listen.
1199
01:29:48,458 --> 01:29:50,208
What's done is done.
1200
01:29:51,541 --> 01:29:55,541
But I will not allow
such a thing to happen again.
1201
01:29:55,750 --> 01:29:57,208
If this ever gets out...
1202
01:29:57,708 --> 01:30:01,125
it will be the biggest embarrassment
for the party.
1203
01:30:01,208 --> 01:30:02,166
So...
1204
01:30:03,000 --> 01:30:07,708
apologize to that respected man Maamannan
and put an end to this.
1205
01:30:08,708 --> 01:30:09,625
Only then...
1206
01:30:10,500 --> 01:30:14,458
you will at least be allowed
to retain your membership in the party.
1207
01:30:14,625 --> 01:30:15,625
Got it?
1208
01:30:37,708 --> 01:30:38,541
Chief?
1209
01:30:39,375 --> 01:30:41,750
I don't need your generous charity.
1210
01:30:43,416 --> 01:30:45,208
I'm Salem Sundaram's son first.
1211
01:30:46,333 --> 01:30:49,666
And only after that am I
the District Secretary of your party.
1212
01:30:51,583 --> 01:30:55,458
If retaining the position means
dishonoring my father's pride...
1213
01:30:57,916 --> 01:30:58,916
then I don't need such a position.
1214
01:31:00,125 --> 01:31:01,041
I don't need it.
1215
01:31:04,916 --> 01:31:06,000
If not this party...
1216
01:31:07,500 --> 01:31:08,416
then another one.
1217
01:31:09,458 --> 01:31:13,291
As you know, I can just as easily get
the same position and respect elsewhere.
1218
01:31:14,333 --> 01:31:15,791
And you very well know, how.
1219
01:31:17,458 --> 01:31:19,916
It's not like you were unaware
of the kind of clout I yield...
1220
01:31:20,875 --> 01:31:24,083
when you gave me
such a powerful position.
1221
01:31:24,750 --> 01:31:25,708
Am I right?
1222
01:31:30,875 --> 01:31:31,875
Rathnavel...
1223
01:31:33,083 --> 01:31:34,375
you may leave.
1224
01:31:35,083 --> 01:31:37,333
I don't want to lay my eyes on you again.
1225
01:31:38,166 --> 01:31:39,541
Get going!
1226
01:31:40,708 --> 01:31:41,625
Yes, Chief.
1227
01:31:42,666 --> 01:31:43,583
I will leave.
1228
01:31:45,458 --> 01:31:47,625
You aren't going to arrest me, are you?
1229
01:31:48,958 --> 01:31:51,125
For all the old cases pending against me?
1230
01:31:51,250 --> 01:31:52,125
- Yes?
- Oh, shut up!
1231
01:31:52,208 --> 01:31:55,125
You chump! You are too insignificant
to be arrested!
1232
01:31:55,250 --> 01:31:56,791
Go to whatever party you want!
1233
01:31:57,166 --> 01:31:59,000
You can't do squat!
Listen up!
1234
01:31:59,333 --> 01:32:02,875
As of today, your era comes to an end
in your district.
1235
01:32:03,291 --> 01:32:04,250
Go!
1236
01:32:12,500 --> 01:32:13,416
Thank you, Chief.
1237
01:32:14,833 --> 01:32:17,750
If I was offensive, forgive me.
1238
01:32:18,791 --> 01:32:20,083
I said, leave!
1239
01:32:52,208 --> 01:32:53,125
Son!
1240
01:32:53,208 --> 01:32:55,333
- Veera! Don't!
- Sir! Sir!
1241
01:32:55,458 --> 01:32:58,041
Son! Veera! Oh, no!
1242
01:33:20,625 --> 01:33:22,166
Athiveera!
1243
01:33:35,750 --> 01:33:37,541
I told this to your father
when I first met him.
1244
01:33:38,041 --> 01:33:41,041
"At some point in his life,
your son will have to go to war."
1245
01:33:41,250 --> 01:33:42,625
It has come true today.
1246
01:33:43,125 --> 01:33:44,541
As a mentor, I would like to say this.
1247
01:33:44,708 --> 01:33:47,625
In a war, there should be no hatred.
1248
01:33:47,958 --> 01:33:50,750
You must fight to win with honor.
1249
01:33:50,916 --> 01:33:53,541
Only then,
will your life have any meaning.
1250
01:33:54,250 --> 01:33:55,458
I think you understand.
1251
01:34:02,333 --> 01:34:03,291
You can go in, sir.
1252
01:34:03,458 --> 01:34:05,000
Not you, sir!
You go in, sir.
1253
01:34:06,583 --> 01:34:07,416
Sir, what's the Chief...
1254
01:34:07,500 --> 01:34:09,000
Stay here, son.
I'll go and have a word with him.
1255
01:34:31,541 --> 01:34:32,833
Sir!
1256
01:34:32,958 --> 01:34:34,958
- You can't go in!
- My father's in there!
1257
01:34:35,041 --> 01:34:37,583
- I must see him. I'm MLA Maamannan's son!
- You weren't called in.
1258
01:34:37,666 --> 01:34:39,291
- Please listen!
- You listen!
1259
01:34:39,375 --> 01:34:40,625
Please listen, sir!
1260
01:34:40,708 --> 01:34:42,125
Sir!
1261
01:34:42,208 --> 01:34:44,666
You can't go in there, sir!
1262
01:34:45,916 --> 01:34:47,333
What is this?
What's wrong?
1263
01:34:48,208 --> 01:34:49,083
What's wrong?
1264
01:34:49,541 --> 01:34:50,541
What are you doing?
1265
01:34:51,666 --> 01:34:54,000
Chief... he's my son.
1266
01:34:54,916 --> 01:34:55,750
Oh.
1267
01:34:57,708 --> 01:35:00,250
You were afraid that
I will make him stand, weren't you?
1268
01:35:01,333 --> 01:35:02,291
Look.
1269
01:35:02,500 --> 01:35:03,833
Wait outside, son.
1270
01:35:04,000 --> 01:35:05,583
I'll call you
once I'm done talking to him.
1271
01:35:13,083 --> 01:35:15,541
I tried reasoning with him.
1272
01:35:16,541 --> 01:35:19,083
His mind is full of wild thorns.
1273
01:35:19,375 --> 01:35:21,500
We can never reform him.
1274
01:35:21,666 --> 01:35:24,583
He might already be negotiating
with another party.
1275
01:35:24,666 --> 01:35:25,541
That rascal!
1276
01:35:26,833 --> 01:35:27,666
So...
1277
01:35:28,375 --> 01:35:29,375
Tell me what I must do.
1278
01:35:30,166 --> 01:35:31,458
What shall I say, Chief?
1279
01:35:32,166 --> 01:35:34,291
At least now you know the whole truth.
1280
01:35:35,208 --> 01:35:36,208
That is enough for me.
1281
01:35:39,166 --> 01:35:42,541
No one should ever have
to go through what we did.
1282
01:35:43,375 --> 01:35:44,291
That is all I want.
1283
01:35:47,250 --> 01:35:48,541
We must start over.
1284
01:35:48,958 --> 01:35:50,666
Can I make a request to you, Maamanna?
1285
01:35:51,250 --> 01:35:52,833
By not seeking anyone's favor,
1286
01:35:52,916 --> 01:35:55,875
only on the strength
of our party and its symbol...
1287
01:35:56,458 --> 01:36:00,500
you must contest the election again
and make him watch you win.
1288
01:36:00,583 --> 01:36:01,708
He's delusional.
1289
01:36:01,916 --> 01:36:06,541
He claims his good fortune
is responsible for all your victories!
1290
01:36:07,458 --> 01:36:11,166
We must shatter that belief
and knock him down a bit.
1291
01:36:11,708 --> 01:36:12,666
Is that okay?
1292
01:36:19,333 --> 01:36:20,250
Sir...
1293
01:36:21,333 --> 01:36:23,166
it doesn't matter
if I contest the election or not.
1294
01:36:25,375 --> 01:36:28,458
What's more important is
that my son decides
1295
01:36:29,291 --> 01:36:30,708
if I must even stay in the party.
1296
01:36:32,458 --> 01:36:33,833
Don't misunderstand me, sir.
1297
01:36:34,375 --> 01:36:35,250
Because...
1298
01:36:36,166 --> 01:36:39,958
my life and politics
have caused him a great deal of pain.
1299
01:36:41,666 --> 01:36:43,041
Whatever he chooses for me...
1300
01:36:44,458 --> 01:36:46,791
I believe that it will be the right path.
1301
01:36:48,541 --> 01:36:50,916
This will be my atonement to him.
1302
01:36:52,500 --> 01:36:53,500
Fair enough.
1303
01:36:53,833 --> 01:36:57,291
I will have to apologize
to your son, as well.
1304
01:36:59,125 --> 01:37:00,500
I shall talk to him.
1305
01:37:00,750 --> 01:37:02,708
Send him in.
1306
01:37:02,958 --> 01:37:03,958
Alright?
1307
01:37:05,958 --> 01:37:06,875
Yes, sir.
1308
01:37:11,083 --> 01:37:12,208
And Maamanna...
1309
01:37:12,791 --> 01:37:13,666
Sir?
1310
01:37:13,750 --> 01:37:15,125
Don't be afraid.
1311
01:37:15,375 --> 01:37:16,333
I'm with you.
1312
01:37:17,458 --> 01:37:22,416
I'll still say
that Rathnavel is ruthless.
1313
01:37:22,833 --> 01:37:24,375
Compared to his father...
1314
01:37:24,500 --> 01:37:26,958
he's an even more pathetic fool.
1315
01:37:28,000 --> 01:37:28,875
So...
1316
01:37:29,125 --> 01:37:31,875
Be vigilant. Alright?
1317
01:37:32,208 --> 01:37:33,125
Yes, sir.
1318
01:37:40,625 --> 01:37:41,583
Sir...
1319
01:37:43,250 --> 01:37:45,833
I'm not the same Mannu
molded by Rathnavel's father.
1320
01:37:47,875 --> 01:37:51,541
I am Maamannan,
who was transformed by his son.
1321
01:37:54,666 --> 01:37:55,750
I'll handle it, sir.
1322
01:37:56,875 --> 01:37:57,791
I'll handle it.
1323
01:38:25,041 --> 01:38:26,541
Dad?
1324
01:38:26,625 --> 01:38:27,625
Sing a song.
1325
01:38:28,500 --> 01:38:29,458
What's that, my son?
1326
01:38:29,916 --> 01:38:31,000
Sing a song, Dad.
1327
01:38:35,458 --> 01:38:38,916
A millennium may pass
1328
01:38:39,041 --> 01:38:42,541
But our patience will surely bear fruit
1329
01:38:42,708 --> 01:38:46,375
A millennium may pass
1330
01:38:46,458 --> 01:38:49,750
But our patience will surely bear fruit
1331
01:38:49,833 --> 01:38:52,625
Son! Watch out, son!
1332
01:38:52,708 --> 01:38:53,708
Dad!
1333
01:38:55,791 --> 01:38:57,541
Dad!
1334
01:38:57,625 --> 01:38:59,333
- Are you hurt, Dad?
- I'm fine.
1335
01:38:59,500 --> 01:39:00,500
Are you alright?
1336
01:39:03,291 --> 01:39:04,625
Sir! Nobody's hurt, right?
1337
01:39:04,916 --> 01:39:05,916
- No.
- Who did that...
1338
01:39:06,083 --> 01:39:07,666
Hey, brother!
Greetings!
1339
01:39:08,625 --> 01:39:09,625
How are you?
1340
01:39:09,750 --> 01:39:11,833
Why are you driving rashly?
1341
01:39:12,250 --> 01:39:13,250
Were you scared?
1342
01:39:14,541 --> 01:39:15,791
I did this.
1343
01:39:17,000 --> 01:39:18,875
I didn't want you
to stop being afraid of me
1344
01:39:19,208 --> 01:39:21,250
after the CM's rousing speech!
1345
01:39:21,541 --> 01:39:22,541
That's why.
1346
01:39:23,833 --> 01:39:24,708
Brother.
1347
01:39:25,041 --> 01:39:25,958
Why do you look so shocked?
1348
01:39:27,208 --> 01:39:29,708
I don't pretend to be a savior of
castes and creeds.
1349
01:39:30,833 --> 01:39:35,750
Like my father, I only want to build
my legacy for my children to inherit.
1350
01:39:36,166 --> 01:39:37,041
That's all.
1351
01:39:41,291 --> 01:39:44,750
It only works if we keep you oppressed
through generations.
1352
01:39:47,208 --> 01:39:49,958
I came here to bury you six feet under!
1353
01:39:51,541 --> 01:39:54,833
But when the high priest of social justice
decided to sermonize me...
1354
01:39:55,708 --> 01:39:56,666
that's when I decided...
1355
01:39:57,833 --> 01:40:01,458
that I will destroy your social justice.
And then kill you both.
1356
01:40:02,500 --> 01:40:03,375
Got it?
1357
01:40:03,500 --> 01:40:04,375
That's all!
1358
01:40:05,000 --> 01:40:10,083
You swore to win in the election
without our support.
1359
01:40:13,041 --> 01:40:13,958
Hey...
1360
01:40:14,583 --> 01:40:15,458
Get out.
1361
01:40:17,416 --> 01:40:18,458
Are you deaf?
1362
01:40:18,875 --> 01:40:19,750
Get out of the car.
1363
01:40:19,958 --> 01:40:21,416
Hold your horses.
1364
01:40:22,333 --> 01:40:23,875
Your father may have joined the party
1365
01:40:23,958 --> 01:40:25,416
after being inspired
by the leaders' lofty speeches.
1366
01:40:26,458 --> 01:40:27,416
But, I?
1367
01:40:27,791 --> 01:40:28,875
I grew up admiring my father.
1368
01:40:29,791 --> 01:40:32,166
It was his arrogance
that drew me to the party.
1369
01:40:33,541 --> 01:40:36,500
Whichever party I choose to join,
that is my party.
1370
01:40:36,875 --> 01:40:38,416
There isn't a damn thing
anyone can do to me.
1371
01:40:39,916 --> 01:40:43,541
I'll wipe you out in the next election.
1372
01:40:44,125 --> 01:40:45,708
You and your damn leader!
1373
01:40:46,125 --> 01:40:49,416
I'll drill it in your heads that your
social justice is just a charity from me.
1374
01:40:50,125 --> 01:40:51,291
And then...
1375
01:40:52,583 --> 01:40:55,791
I'll beat you to death
as if you were dogs.
1376
01:40:57,416 --> 01:40:58,250
Got it?
1377
01:40:58,333 --> 01:41:00,000
I'll beat you to death
just like they beat dogs.
1378
01:41:01,333 --> 01:41:02,250
Ever seen it happen?
1379
01:41:02,625 --> 01:41:03,500
Hey!
1380
01:41:05,125 --> 01:41:06,000
Shut your mouth.
1381
01:41:06,708 --> 01:41:08,000
I'll beat you to death just like...
1382
01:41:08,083 --> 01:41:09,458
I said, shut up!
1383
01:41:19,000 --> 01:41:20,500
Why won't you just shut up?
1384
01:41:22,875 --> 01:41:24,458
You know, I cared for you
when you were a child.
1385
01:41:26,625 --> 01:41:29,375
I even saved your life once
when you almost choked to death on a coin.
1386
01:41:29,458 --> 01:41:32,041
You had the gall to have your hounds
slaughter our pigs.
1387
01:41:35,458 --> 01:41:37,208
Who do you think we are?
1388
01:41:40,166 --> 01:41:41,083
Dad.
1389
01:41:43,000 --> 01:41:43,916
Let him go.
1390
01:41:45,500 --> 01:41:46,708
You heard what he said.
1391
01:41:47,250 --> 01:41:48,541
He'll face us in the elections.
1392
01:41:49,916 --> 01:41:50,916
We'll show him who we are.
1393
01:41:52,833 --> 01:41:53,708
Hey!
1394
01:41:54,375 --> 01:41:55,250
Get lost!
1395
01:42:06,291 --> 01:42:07,166
Superb, brother.
1396
01:42:07,958 --> 01:42:08,791
Superb.
1397
01:42:11,333 --> 01:42:13,083
Seems like you're prepared for anything.
1398
01:42:16,958 --> 01:42:17,875
Indeed, we will see.
1399
01:42:18,500 --> 01:42:19,458
We will. Now scoot!
1400
01:42:20,625 --> 01:42:21,500
Go!
1401
01:42:50,416 --> 01:42:51,333
My dear?
1402
01:42:52,500 --> 01:42:54,208
I've been meaning to ask you.
1403
01:42:55,666 --> 01:42:58,541
What did the chief say that made you agree
to my contesting the election?
1404
01:43:00,000 --> 01:43:01,250
I'll tell you when the time comes.
1405
01:43:05,416 --> 01:43:06,708
- Dad?
- What?
1406
01:43:07,166 --> 01:43:08,083
Tell me the truth.
1407
01:43:09,750 --> 01:43:11,208
Did my mentor give you the gun?
1408
01:43:14,541 --> 01:43:15,458
No, Son.
1409
01:43:16,458 --> 01:43:17,458
I bought it.
1410
01:43:17,666 --> 01:43:22,375
Because I knew that unlike me,
you wouldn't bow to anyone.
1411
01:43:24,750 --> 01:43:26,666
So I bought it
because you might have needed it.
1412
01:43:28,291 --> 01:43:30,000
You won't need it anymore.
1413
01:43:31,000 --> 01:43:33,208
You can defeat them without it.
1414
01:43:33,291 --> 01:43:35,875
The thunderous rumble
1415
01:43:35,958 --> 01:43:38,208
Do you hear me roar?
1416
01:43:38,666 --> 01:43:40,833
The thunderous rumble
1417
01:43:41,250 --> 01:43:43,708
Do you hear me roar?
1418
01:43:43,791 --> 01:43:45,000
MARUMALARCHI SAMATHUVA
SAMOOGANEEDHI MAKKAL KAZHAGAM
1419
01:43:52,416 --> 01:43:54,416
{\an8}MARUMALARCHI SAMATHUVA
SAMOOGANEEDHI MAKKAL KAZHAGAM
1420
01:43:54,708 --> 01:43:56,833
A mighty boom blares within
1421
01:43:57,166 --> 01:43:59,333
Unfolds before me as an unseen trail
1422
01:43:59,416 --> 01:44:02,125
{\an8}I cast away the past
1423
01:44:02,500 --> 01:44:04,833
Do you hear me roar?
1424
01:44:05,166 --> 01:44:07,208
A mighty boom blares within
1425
01:44:07,833 --> 01:44:10,083
Unfolds before me as an unseen trail
1426
01:44:10,166 --> 01:44:12,708
I cast away the past
1427
01:44:13,166 --> 01:44:15,541
Do you hear me roar?
1428
01:44:15,958 --> 01:44:18,083
The thunderous rumble
1429
01:44:18,666 --> 01:44:20,875
Do you hear me roar?
1430
01:44:21,291 --> 01:44:23,500
The thunderous rumble
1431
01:44:26,458 --> 01:44:29,125
The chirp of the crickets
Ushers the noises of the night
1432
01:44:29,208 --> 01:44:31,708
The crack of the dawn
Heralds the sounds of the day
1433
01:44:31,791 --> 01:44:34,416
The call of the bird
Is the song of the sky
1434
01:44:34,500 --> 01:44:37,333
The beat of the drum
Is the anthem of life
1435
01:44:42,500 --> 01:44:44,708
The thunderous rumble
1436
01:44:45,333 --> 01:44:47,333
Do you hear me roar?
1437
01:44:47,416 --> 01:44:49,916
It doesn't matter
if my wife loses in Salem.
1438
01:44:50,083 --> 01:44:52,666
My honor and respect lie in
1439
01:44:54,208 --> 01:44:57,416
Madhan's victory at Kasipuram
and Maamannan's defeat.
1440
01:44:59,583 --> 01:45:01,166
Ensure that they work
accordingly, brother.
1441
01:45:03,833 --> 01:45:05,458
- Sit down, Madhan.
- I'm good, sir.
1442
01:45:05,958 --> 01:45:06,916
Sit down.
1443
01:45:09,125 --> 01:45:10,125
Pull up a chair.
1444
01:45:18,291 --> 01:45:19,875
- Don't be afraid.
- Yes, brother.
1445
01:45:20,166 --> 01:45:21,250
I'll make sure you win.
1446
01:45:21,333 --> 01:45:23,958
Begone, bygone notions
Welcome, brand-new dreams
1447
01:45:24,041 --> 01:45:26,625
The Earth trembles as my great king
Steps up to reign supreme
1448
01:45:26,708 --> 01:45:29,333
Let traitors be disclosed
Let deceivers be punished
1449
01:45:30,750 --> 01:45:32,333
Let the battle begin
1450
01:45:32,416 --> 01:45:35,000
Eyes ablaze, sparks make a haze
Dusky hands unite
1451
01:45:35,083 --> 01:45:37,625
{\an8}To reach your dream,
To open up doors, to be born again
1452
01:45:37,708 --> 01:45:40,291
{\an8}What makes things happen
I know now, my path unfolds
1453
01:45:40,375 --> 01:45:42,791
{\an8}To make my voice soar
Maamannan will be beside me forevermore
1454
01:45:42,875 --> 01:45:45,125
{\an8}-O Manna
-O Manna
1455
01:45:45,250 --> 01:45:47,875
-Maamanna
-Maamanna
1456
01:45:48,041 --> 01:45:50,541
{\an8}-O Manna
-O Manna
1457
01:45:50,625 --> 01:45:53,250
{\an8}-Maamanna
-Maamanna
1458
01:45:53,333 --> 01:45:55,958
{\an8}-O Manna
-O Manna
1459
01:45:56,125 --> 01:45:58,541
-Maamanna
-Maamanna
1460
01:45:58,625 --> 01:46:01,250
-O Manna
-O Manna
1461
01:46:01,375 --> 01:46:04,291
-Maamanna
-Maamanna
1462
01:46:04,583 --> 01:46:06,916
A mighty boom blares within
1463
01:46:07,000 --> 01:46:09,458
Unfolds before me as an unseen trail
1464
01:46:09,708 --> 01:46:12,166
I cast away the past
1465
01:46:12,500 --> 01:46:15,291
Do you hear me roar?
1466
01:46:19,333 --> 01:46:20,708
More than ensuring our victory...
1467
01:46:20,958 --> 01:46:25,291
we need to start a few fires like these
in such reservation-based constituencies.
1468
01:46:26,166 --> 01:46:29,166
If we present twenty of them,
all neatly dressed...
1469
01:46:29,625 --> 01:46:31,541
and shove some cash into their hands...
1470
01:46:32,166 --> 01:46:34,416
they'll dance to our tunes.
1471
01:46:35,208 --> 01:46:38,541
If we twist them a little more,
they'll even do an ugly dance.
1472
01:46:38,958 --> 01:46:40,000
That's what we need.
1473
01:46:40,833 --> 01:46:42,625
- Got it?
- Alright.
1474
01:46:43,000 --> 01:46:45,333
But why make these guys contest?
1475
01:46:45,541 --> 01:46:48,250
Can't we just buy them off?
1476
01:46:48,708 --> 01:46:49,625
That option...
1477
01:46:50,083 --> 01:46:51,708
may have sufficed in the past.
1478
01:46:51,916 --> 01:46:53,125
But it won't work today.
1479
01:46:53,375 --> 01:46:55,583
To compete in the race,
they need our permission.
1480
01:46:55,875 --> 01:46:58,666
But it must be carried out
like our dog races.
1481
01:46:59,625 --> 01:47:02,791
The winning dog
will meet our needs.
1482
01:47:03,583 --> 01:47:06,166
The losing dog meets its end.
1483
01:47:06,625 --> 01:47:07,541
That's all.
1484
01:47:07,708 --> 01:47:09,541
Doesn't matter if they split
the vote by a hundred.
1485
01:47:10,000 --> 01:47:12,250
They'll alienate the neighbors.
That's what we want.
1486
01:47:12,458 --> 01:47:13,541
Very well.
1487
01:47:13,833 --> 01:47:16,666
But why is it only restricted
to Kasipuram?
1488
01:47:17,250 --> 01:47:20,041
Your wife is contesting in Salem.
Let's focus on that, as well.
1489
01:47:20,125 --> 01:47:22,083
Doesn't matter if she wins or loses!
1490
01:47:23,583 --> 01:47:24,625
We must beat Maamannan.
1491
01:47:25,541 --> 01:47:26,458
Let's focus on that.
1492
01:47:46,875 --> 01:47:49,000
Brother!
1493
01:48:10,583 --> 01:48:11,750
Hey, Maamannan!
1494
01:48:11,833 --> 01:48:13,166
Forgot the past?
1495
01:48:13,250 --> 01:48:14,125
Uncle...
1496
01:48:14,708 --> 01:48:16,875
Quiet, dear.
We're talking here.
1497
01:48:17,375 --> 01:48:18,750
The boss is here...
1498
01:48:18,833 --> 01:48:20,583
- Uncle!
- and you dare to sit before him?
1499
01:48:20,750 --> 01:48:22,958
- Won't you stand up?
- Listen to me, uncle!
1500
01:48:23,041 --> 01:48:24,875
Relax, dear.
You're out of your depth here!
1501
01:48:25,125 --> 01:48:27,083
- Get up!
- Uncle...
1502
01:48:27,250 --> 01:48:28,250
Uncle...
1503
01:48:28,416 --> 01:48:29,291
I said, get up!
1504
01:48:29,375 --> 01:48:32,125
- You're drunk and you're making a scene!
- Hey, Kali! Hey!
1505
01:48:32,208 --> 01:48:33,208
- Can't you bloody listen?
- You keep fighting wherever you go!
1506
01:48:33,291 --> 01:48:34,375
- Go!
- Why are you hitting me?
1507
01:48:34,458 --> 01:48:35,583
Get him out of here, Dad!
1508
01:48:35,666 --> 01:48:37,416
- Quit blabbering!
- Can't you listen?
1509
01:48:37,500 --> 01:48:39,666
- Quit yelling!
- Tell him to stand up!
1510
01:48:40,041 --> 01:48:41,833
He's become so arrogant!
1511
01:48:41,916 --> 01:48:44,541
- Quit making a scene, Kali!
- He dares sit before the Chief!
1512
01:48:44,625 --> 01:48:45,958
- Get lost!
- Mannu!
1513
01:48:46,041 --> 01:48:47,791
Why are you standing up, sir?
1514
01:48:47,875 --> 01:48:49,250
- Kali!
- Don't leave, sir!
1515
01:48:49,333 --> 01:48:50,791
How many times do I tell you?
Be quiet!
1516
01:48:50,875 --> 01:48:53,250
We made a big mistake
by not keeping them in line!
1517
01:48:53,375 --> 01:48:54,208
- Go!
- You don't know!
1518
01:48:54,291 --> 01:48:56,625
Stand up, Mannu!
1519
01:48:58,208 --> 01:48:59,208
Who is that girl?
1520
01:48:59,333 --> 01:49:02,458
- Late Murthy's niece.
- Oh.
1521
01:49:02,541 --> 01:49:04,791
It was her center that we trashed.
1522
01:49:08,875 --> 01:49:10,791
- You trashed her center?
- Yes.
1523
01:49:13,416 --> 01:49:16,583
You've made quite a mess
by wrecking a relative's property!
1524
01:49:17,041 --> 01:49:18,625
Now do you get why I call you a moron?
1525
01:49:21,500 --> 01:49:22,458
But...
1526
01:49:24,250 --> 01:49:25,750
How did the father and son show up here?
1527
01:49:26,166 --> 01:49:29,291
She's friends with the MLA's son.
1528
01:49:32,000 --> 01:49:32,958
Listen up.
1529
01:49:33,208 --> 01:49:35,708
The father-son duo should not set foot in
1530
01:49:35,791 --> 01:49:37,458
parts of our town,
where our people live.
1531
01:49:38,083 --> 01:49:39,083
Alright.
1532
01:49:40,541 --> 01:49:42,041
But we don't get to decide that.
1533
01:49:42,833 --> 01:49:44,041
Only the caste association can.
1534
01:49:45,750 --> 01:49:47,500
- The caste association?
- Yes.
1535
01:49:48,958 --> 01:49:50,541
Bring them over.
We'll talk.
1536
01:49:51,000 --> 01:49:52,875
Sure.
I'll call them.
1537
01:49:54,000 --> 01:49:54,916
Brother...
1538
01:49:55,666 --> 01:49:59,083
your father was on good terms
with our caste association.
1539
01:49:59,250 --> 01:50:01,500
But you are not like him.
1540
01:50:01,750 --> 01:50:04,291
You ignored us even when you were
in a higher position in the ruling party.
1541
01:50:04,375 --> 01:50:08,708
So, the association members
do not respect or trust you.
1542
01:50:08,833 --> 01:50:12,583
In fact, all the townsfolk
are really mad at you.
1543
01:50:12,958 --> 01:50:14,166
So...
1544
01:50:14,250 --> 01:50:16,458
we'll need to talk it over
with everyone and...
1545
01:50:20,666 --> 01:50:22,625
You're saying this
despite being on my side?
1546
01:50:22,875 --> 01:50:24,875
Nothing of that sort...
1547
01:50:25,083 --> 01:50:26,041
Alright.
1548
01:50:26,750 --> 01:50:27,666
I'm in the wrong.
1549
01:50:28,458 --> 01:50:29,500
What do I do now?
1550
01:50:29,583 --> 01:50:30,625
No big deal.
1551
01:50:30,875 --> 01:50:33,208
They seek a proper apology.
So...
1552
01:50:33,291 --> 01:50:34,375
Just an apology?
1553
01:50:34,625 --> 01:50:35,541
No problem.
1554
01:50:36,041 --> 01:50:37,041
Please forgive me.
1555
01:50:44,333 --> 01:50:45,166
Well...
1556
01:50:46,000 --> 01:50:47,083
Not like that.
1557
01:50:48,416 --> 01:50:50,416
They want you to fall at their feet
and apologize.
1558
01:50:50,583 --> 01:50:51,416
Hey!
1559
01:50:52,541 --> 01:50:53,500
Fall at their feet?
1560
01:50:53,916 --> 01:50:55,375
Who should fall at whose feet?
1561
01:50:55,625 --> 01:50:57,083
- Brother...
- Shanmugavel.
1562
01:50:57,541 --> 01:50:58,541
Sit down.
1563
01:50:59,208 --> 01:51:00,083
Brother...
1564
01:51:00,291 --> 01:51:01,333
it's not just you.
1565
01:51:01,416 --> 01:51:03,375
No matter who it is,
this is our tradition.
1566
01:51:03,458 --> 01:51:05,000
Please don't take it the wrong way.
1567
01:51:05,083 --> 01:51:06,666
This was decided
by the association...
1568
01:51:07,166 --> 01:51:08,166
not by me...
1569
01:51:09,041 --> 01:51:11,375
I'll be right back.
Please sit.
1570
01:51:44,958 --> 01:51:45,958
Rathnavel!
1571
01:51:46,291 --> 01:51:47,208
Hear your father out.
1572
01:51:47,375 --> 01:51:52,000
It is okay if you lose to those
above you or your peers...
1573
01:51:52,208 --> 01:51:55,666
but never ever lose
to those who are beneath you.
1574
01:51:55,833 --> 01:51:58,416
It's akin to death. Got it?
1575
01:52:31,708 --> 01:52:33,166
That'll do, brother.
1576
01:52:33,250 --> 01:52:34,458
- Rathnavel...
- That'll do.
1577
01:52:34,541 --> 01:52:35,958
This will suffice.
1578
01:52:36,125 --> 01:52:37,083
Rathnavel?
1579
01:52:37,541 --> 01:52:38,833
Don't be afraid.
We are with you.
1580
01:52:39,125 --> 01:52:41,250
We will win!
1581
01:52:41,541 --> 01:52:45,250
Maamannan won't be able
to set foot in here! We'll see to it!
1582
01:53:05,750 --> 01:53:07,583
What's wrong?
1583
01:53:08,000 --> 01:53:10,250
Can't you see?
There's a death in the village.
1584
01:53:10,375 --> 01:53:11,625
No one can come.
Everyone leave!
1585
01:53:12,291 --> 01:53:13,916
We'll go pay our respects then.
1586
01:53:14,000 --> 01:53:15,958
Did they invite you to pay your respects?
Leave!
1587
01:53:16,041 --> 01:53:17,375
- Go! Leave!
- Brother...
1588
01:53:17,458 --> 01:53:18,583
Nobody should enter! Leave!
Go!
1589
01:53:18,666 --> 01:53:20,375
- Why are you talking like that?
- How else do we say it?
1590
01:53:20,458 --> 01:53:22,833
I beg of you, kind sir.
Please leave!
1591
01:53:22,916 --> 01:53:25,541
Tell them to leave!
Don't just stand there! Leave!
1592
01:53:25,625 --> 01:53:27,750
- They're ensuing chaos. Let's go.
- Go!
1593
01:53:27,833 --> 01:53:29,166
Keep going!
You'll face the same thing in every town!
1594
01:53:29,416 --> 01:53:30,791
Keep going!
1595
01:53:33,291 --> 01:53:35,875
- Begone, traitor!
- Begone, traitor!
1596
01:53:35,958 --> 01:53:38,083
- Begone, traitor!
- Begone, traitor!
1597
01:53:38,166 --> 01:53:40,750
- Begone, traitor!
- Begone, traitor!
1598
01:53:40,833 --> 01:53:43,458
- Begone, traitor!
- Begone, traitor!
1599
01:53:44,000 --> 01:53:47,041
We're boycotting the election.
You're not welcome here. Leave!
1600
01:53:47,625 --> 01:53:49,166
I can't believe you're saying that,
Ramasamy!
1601
01:53:49,250 --> 01:53:52,125
Those are things of the past.
You're not welcome anymore! Go!
1602
01:53:57,958 --> 01:54:01,916
MAYHEM IN SALEM, KASIPURAM
MAAMANNAN VS MADANKUMAR
1603
01:54:02,000 --> 01:54:03,666
A ritual is in progress the temple!
1604
01:54:03,875 --> 01:54:05,708
Outsiders aren't allowed
to enter the village during the ritual.
1605
01:54:15,458 --> 01:54:19,666
- Begone, traitor!
- Begone, traitor!
1606
01:54:20,291 --> 01:54:22,125
- Begone, traitor!
- Begone, traitor!
1607
01:54:22,875 --> 01:54:23,875
- Begone, traitor!
- Begone, traitor!
1608
01:54:23,958 --> 01:54:25,250
Listen, Maamannan!
1609
01:54:25,583 --> 01:54:27,541
{\an8}You won't be able to enter any village!
1610
01:54:27,625 --> 01:54:29,416
{\an8}You won't be able to walk on any street!
1611
01:54:29,666 --> 01:54:33,833
We'll keep you away from every village
and show you who we are!
1612
01:54:35,833 --> 01:54:36,750
Veera...
1613
01:54:37,583 --> 01:54:38,791
what's wrong?
1614
01:54:39,666 --> 01:54:40,666
What's wrong?
1615
01:54:41,708 --> 01:54:43,583
The man has served as an MLA
for ten years!
1616
01:54:43,833 --> 01:54:45,916
He has been with them
through all their ups and downs.
1617
01:54:47,125 --> 01:54:48,125
But now?
1618
01:54:49,208 --> 01:54:50,125
One man...
1619
01:54:50,875 --> 01:54:52,000
At one man's behest...
1620
01:54:52,083 --> 01:54:54,541
the whole village turned up
to protect his honor.
1621
01:54:54,666 --> 01:54:56,291
I don't get it, Leela.
1622
01:54:56,875 --> 01:54:59,083
How can one person's rage
transform into the pride of thousands?
1623
01:55:00,333 --> 01:55:03,375
One man's perceived honor
is supposedly jeopardized...
1624
01:55:03,750 --> 01:55:06,583
and hundreds stand up for him
within seconds!
1625
01:55:06,791 --> 01:55:07,750
How is that possible?
1626
01:55:08,375 --> 01:55:09,291
You don't get it, do you?
1627
01:55:09,916 --> 01:55:11,250
What's even worse is that...
1628
01:55:11,666 --> 01:55:14,041
a fellow party worker
sneaks out to join their crowd.
1629
01:55:15,583 --> 01:55:17,458
I don't know how to fight this.
1630
01:55:17,791 --> 01:55:20,083
Listen, Veera.
Look at me.
1631
01:55:20,458 --> 01:55:21,833
What are you saying?
1632
01:55:23,166 --> 01:55:25,166
You accuse other people.
1633
01:55:25,750 --> 01:55:26,958
What about your own kin?
1634
01:55:28,083 --> 01:55:31,541
Twenty of them got paid
to run against your father.
1635
01:55:31,625 --> 01:55:33,541
Two of them
are your father's closest confidantes!
1636
01:55:34,250 --> 01:55:36,208
Everyone here knows everything!
1637
01:55:36,583 --> 01:55:37,666
What do you say to that?
1638
01:55:40,333 --> 01:55:43,833
If you try to figure out if money,
caste, or religion drives them...
1639
01:55:44,166 --> 01:55:45,625
you'll only go insane!
1640
01:55:46,208 --> 01:55:48,125
All of it is being used against us!
1641
01:55:48,833 --> 01:55:50,166
Understand that!
1642
01:55:50,333 --> 01:55:51,500
They're all used against us, right?
1643
01:55:52,291 --> 01:55:53,833
What can one even do about it?
1644
01:55:54,875 --> 01:55:56,541
We can only make all kinds of excuses!
1645
01:56:03,083 --> 01:56:04,500
- Son?
- What is it, Dad?
1646
01:56:04,583 --> 01:56:05,708
Come out here and see.
1647
01:56:05,791 --> 01:56:06,791
Come!
1648
01:56:19,625 --> 01:56:21,208
What's this, sir?
You have invited us for meals,
1649
01:56:21,291 --> 01:56:23,750
for studies and all the other good things.
1650
01:56:23,833 --> 01:56:25,291
But you venture out alone to fight?
1651
01:56:26,583 --> 01:56:27,916
Why are you glaring at her, sir?
1652
01:56:28,416 --> 01:56:31,750
We are not little kids
to be told what to do.
1653
01:56:32,333 --> 01:56:34,666
I'm glad you all have come.
1654
01:56:34,833 --> 01:56:36,375
But this is my problem.
1655
01:56:36,666 --> 01:56:38,375
I want to keep you students, out of it.
1656
01:56:38,666 --> 01:56:40,000
All of you, leave.
1657
01:56:40,166 --> 01:56:42,625
Do you think
this is just your problem, sir?
1658
01:56:43,375 --> 01:56:45,375
Didn't you come to our homes
seeking our votes?
1659
01:56:46,166 --> 01:56:48,875
How then can it be just your problem?
1660
01:56:48,958 --> 01:56:50,791
If someone forbids you
from coming to my house,
1661
01:56:50,875 --> 01:56:52,625
I have a right to question it!
1662
01:56:52,875 --> 01:56:53,916
And I will question it!
1663
01:56:54,291 --> 01:56:56,958
Whether you invite me or not,
I will show up!
1664
01:56:57,041 --> 01:56:59,083
I will question them, sir!
Let's go to my home!
1665
01:57:00,333 --> 01:57:01,708
Alright. I'll come.
1666
01:57:02,125 --> 01:57:03,041
I definitely will.
1667
01:57:03,166 --> 01:57:04,250
But for now,
all of you please leave
1668
01:57:04,916 --> 01:57:06,375
If you stand with me now...
1669
01:57:06,541 --> 01:57:09,250
you will be going against your families.
1670
01:57:09,375 --> 01:57:12,625
How can you treat us as simpletons
just like they do, sir?
1671
01:57:12,791 --> 01:57:14,458
We're old enough to vote!
1672
01:57:14,541 --> 01:57:17,416
We have the right to decide
who to welcome into our home!
1673
01:57:17,583 --> 01:57:18,666
More than that...
1674
01:57:18,791 --> 01:57:24,625
they're forcing the antiquated creed
of their caste upon us, sir!
1675
01:57:25,333 --> 01:57:27,583
Don't assume that only you
have the right to be angry!
1676
01:57:27,666 --> 01:57:29,000
- Can't we be angry, as well?
- Hey!
1677
01:57:29,333 --> 01:57:30,333
I get your point.
1678
01:57:30,416 --> 01:57:31,958
- But now's not the time. Go!
- Sir!
1679
01:57:32,083 --> 01:57:35,083
We didn't come to ensure your father wins.
We came for our self-respect!
1680
01:57:35,166 --> 01:57:36,333
We're here to defend it!
1681
01:57:36,416 --> 01:57:38,458
Come, sir!
Let's go to my house!
1682
01:57:38,625 --> 01:57:40,083
Why are you all blabbering...
1683
01:57:40,166 --> 01:57:42,583
Athiveera! We insist!
1684
01:57:43,000 --> 01:57:44,041
Come!
We'll handle it!
1685
01:57:44,416 --> 01:57:46,000
- We'll handle it, Veera! Come!
- Come!
1686
01:57:46,125 --> 01:57:47,708
- Just come, sir!
- We insist!
1687
01:57:47,791 --> 01:57:49,541
- Come, Veera!
- Let's go to town!
1688
01:57:49,625 --> 01:57:50,958
- Go, son. I'll manage.
- We'll handle it.
1689
01:57:51,375 --> 01:57:53,791
Come, son!
Can't you hear them? Come!
1690
01:57:54,333 --> 01:57:56,208
Come on, sir! Come on
1691
01:58:48,458 --> 01:58:52,083
{\an8}Resounding with primeval cries
Rustles the jungle
1692
01:58:52,250 --> 01:58:55,791
{\an8}Come together to hunt down
And win over this gruesome jungle
1693
01:58:55,958 --> 01:58:59,708
Echoing calls for justice
Sets the jungle ablaze
1694
01:58:59,791 --> 01:59:03,541
Hasten, you lion,
To attack those pouncing bulls
1695
01:59:03,666 --> 01:59:07,416
Until the fury abates
There can be no sleep
1696
01:59:07,500 --> 01:59:11,041
In the battlefield, wounds may appear
But failure should never come near
1697
01:59:11,125 --> 01:59:14,166
If it dares to persevere
1698
01:59:15,083 --> 01:59:18,458
Even a cat can slay the tiger
1699
01:59:18,875 --> 01:59:22,625
Hunt, oh valiant warrior
1700
01:59:22,750 --> 01:59:25,916
Victory alone can wipe away our woes
1701
01:59:26,000 --> 01:59:27,916
Don't bind the arms
1702
01:59:28,000 --> 01:59:30,000
Don't spare your foes
1703
01:59:30,083 --> 01:59:33,958
{\an8}The singing bards shall chant your praises
1704
01:59:34,041 --> 01:59:37,916
Hunt, oh valiant warrior
1705
01:59:38,000 --> 01:59:41,208
Victory alone can wipe away our woes
1706
01:59:41,291 --> 01:59:45,458
The hottest flames burn not our wrath
1707
01:59:45,541 --> 01:59:49,000
The more we hone, the angrier we rise
1708
01:59:49,083 --> 01:59:52,583
The time to act has come our way
1709
01:59:53,000 --> 01:59:55,583
Victory, victory, victory
1710
01:59:56,750 --> 02:00:00,208
The time to act has come our way
1711
02:00:00,625 --> 02:00:03,333
Victory, victory
This is a day of victory
1712
02:00:25,333 --> 02:00:29,291
A lone hoot from the owl's hollow
1713
02:00:29,416 --> 02:00:32,500
Can't it cross the jungle's limits?
1714
02:00:32,958 --> 02:00:36,958
The deeds of evil spirits
1715
02:00:37,041 --> 02:00:40,750
Are not guided by a sense of justice
1716
02:00:40,833 --> 02:00:44,583
The cackle of the crows
Is but a call for a battle of songs
1717
02:00:44,666 --> 02:00:48,375
The clucking of the hen
Is but to fend her scrawny brood
1718
02:00:48,458 --> 02:00:52,083
Hunt, oh valiant warrior
1719
02:00:52,208 --> 02:00:55,458
Victory alone can wipe away our woes
1720
02:00:55,583 --> 02:00:57,458
Don't bind the arms
1721
02:00:57,541 --> 02:00:59,500
Don't spare your foes
1722
02:00:59,583 --> 02:01:03,208
The singing bards shall chant your praises
1723
02:01:03,541 --> 02:01:07,458
Hunt, oh valiant warrior
1724
02:01:07,541 --> 02:01:10,750
Victory alone can wipe away our woes
1725
02:01:10,833 --> 02:01:14,833
The hottest flames burn not our wrath
1726
02:01:15,041 --> 02:01:18,458
They herd together to guard the hive
1727
02:01:18,625 --> 02:01:22,416
The time to act has come our way
1728
02:01:22,541 --> 02:01:25,208
Victory, victory, victory
1729
02:01:26,250 --> 02:01:29,750
The time to act has come our way
1730
02:01:30,125 --> 02:01:32,958
Victory, victory
This is a day of victory
1731
02:01:40,166 --> 02:01:41,125
Brother?
1732
02:01:42,208 --> 02:01:44,500
Why did you call me
to this run-down place?
1733
02:01:44,708 --> 02:01:45,958
- What's going on here?
- What do you mean?
1734
02:01:46,041 --> 02:01:49,500
You claimed that you will stop Maamannan
from setting foot in our towns.
1735
02:01:49,875 --> 02:01:52,500
Yet, they are swarming every inch
of our streets.
1736
02:01:52,666 --> 02:01:56,291
- What the hell is all this?
- How do I put this...
1737
02:01:56,583 --> 02:02:00,083
You and I always abide
by our caste association's decisions.
1738
02:02:00,250 --> 02:02:05,875
But youngsters are swayed by social media
and they never listen to us!
1739
02:02:05,958 --> 02:02:07,958
I don't know what to do.
1740
02:02:08,083 --> 02:02:10,041
I am a little stumped...
1741
02:02:10,666 --> 02:02:11,625
What did you say?
1742
02:02:13,375 --> 02:02:14,458
You don't know what to do?
1743
02:02:14,541 --> 02:02:15,708
Brother...
1744
02:02:15,791 --> 02:02:17,916
You made me fall at
random people's feet
1745
02:02:18,333 --> 02:02:19,666
and now you don't know what to do?
1746
02:02:20,791 --> 02:02:23,250
If you don't fix this,
I won't spare any of you!
1747
02:02:23,333 --> 02:02:24,791
Don't get angry, brother.
1748
02:02:24,875 --> 02:02:27,708
We shall fix it...
1749
02:02:27,958 --> 02:02:32,750
If we do something big to stop youngsters
from stepping out of their homes...
1750
02:02:32,833 --> 02:02:34,666
then everything will be fine.
1751
02:02:34,750 --> 02:02:39,750
If we pull off something huge
that causes a stir in Salem...
1752
02:02:39,958 --> 02:02:41,458
it will sort everything out.
1753
02:02:41,708 --> 02:02:42,750
It will all get resolved.
1754
02:02:51,333 --> 02:02:52,416
What did you say, brother?
1755
02:02:53,125 --> 02:02:55,791
If we pull off something huge...
1756
02:02:55,916 --> 02:02:57,916
to stir up Salem...
1757
02:02:58,291 --> 02:03:00,500
we can sort everything out.
Everything will be resolved.
1758
02:03:01,166 --> 02:03:02,000
Are you sure?
1759
02:03:02,083 --> 02:03:04,791
Yes, brother.
It will all be fine!
1760
02:03:04,875 --> 02:03:05,875
I swear, we can...
1761
02:03:51,791 --> 02:03:54,458
Oh, God! Kandasamy!
1762
02:04:02,416 --> 02:04:05,166
I don't feel good about going there, Dad.
1763
02:04:05,458 --> 02:04:08,000
What if they create an issue?
1764
02:04:08,375 --> 02:04:11,208
Listen, Veera.
We were cadres in the same party.
1765
02:04:11,458 --> 02:04:12,833
We've known each other for a long time.
1766
02:04:13,125 --> 02:04:15,625
It'll look bad if we don't go.
Come. We'll handle it.
1767
02:04:15,791 --> 02:04:16,666
Brother?
1768
02:04:16,791 --> 02:04:18,416
Maamannan and his son will be here soon.
1769
02:04:38,708 --> 02:04:39,916
Begone, traitor!
1770
02:04:40,041 --> 02:04:43,583
- Begone, traitor!
- Begone, traitor!
1771
02:04:43,875 --> 02:04:45,333
- Begone, traitor!
- Begone, traitor!
1772
02:04:45,416 --> 02:04:47,833
- Begone, traitor!
- Thrash this bloody traitor out of here!
1773
02:04:47,916 --> 02:04:50,041
Begone Maamanna, you bloody traitor!
1774
02:04:50,125 --> 02:04:52,916
Why the hell are you here Maamanna,
you damn mongrel?
1775
02:04:53,041 --> 02:04:56,750
- Begone, traitor!
- Get out of here, Maamanna!
1776
02:04:56,833 --> 02:05:00,541
- Begone, traitor!
- Begone, traitor!
1777
02:05:00,625 --> 02:05:02,416
Begone, you ungrateful mongrel!
1778
02:05:02,500 --> 02:05:04,500
Get out of here, Maamanna!
1779
02:05:04,583 --> 02:05:08,500
- Get lost!
- Begone, mongrel!
1780
02:05:08,750 --> 02:05:09,750
Dad!
1781
02:05:10,500 --> 02:05:11,416
Hey!
1782
02:05:11,750 --> 02:05:13,916
Thrash the father and son to death!
1783
02:05:14,083 --> 02:05:16,458
Kill them both!
Don't spare them!
1784
02:05:16,541 --> 02:05:19,500
Whack them! This mongrel doesn't get
out of here alive.
1785
02:05:19,875 --> 02:05:21,291
Break their limbs!
1786
02:05:22,416 --> 02:05:24,208
Beat them to death!
1787
02:05:35,375 --> 02:05:37,416
- Hey, Athiveera!
- Dad!
1788
02:05:45,958 --> 02:05:49,333
The hill is on fire, dear son
1789
02:05:49,416 --> 02:05:53,583
And my heart bursts into flames
1790
02:06:00,208 --> 02:06:03,583
The hill is on fire, dear son
1791
02:06:03,666 --> 02:06:07,916
And my heart bursts into flames
1792
02:06:09,000 --> 02:06:12,416
Pick up the drum and beat up a tempo
1793
02:06:12,500 --> 02:06:16,708
I shall sing a dirge
That lets out my sorrow
1794
02:06:19,583 --> 02:06:23,041
Pick up the drum and beat up a tempo
1795
02:06:23,125 --> 02:06:27,250
I shall sing a dirge
That lets out my sorrow
1796
02:06:30,166 --> 02:06:33,583
The ones who lived
Shrivelled and shrunken
1797
02:06:33,708 --> 02:06:37,875
The ones who huddled in hardship
1798
02:06:40,750 --> 02:06:44,250
The ones who have known famine
And hunger
1799
02:06:44,333 --> 02:06:48,375
They are an army, yet are fearful
1800
02:06:51,333 --> 02:06:54,625
Wounds aplenty, dear son
1801
02:06:54,708 --> 02:06:59,291
Will speaking about them
Make them heal?
1802
02:07:00,208 --> 02:07:01,875
Would they heal?
1803
02:07:01,958 --> 02:07:03,625
Would they heal?
1804
02:07:03,708 --> 02:07:07,750
Would they heal, my dear son?
1805
02:07:24,458 --> 02:07:25,291
Brother?
1806
02:07:26,041 --> 02:07:27,291
Who do they think we are?!
1807
02:07:28,750 --> 02:07:31,916
They humiliated you a lot.
And yet, you made us back off?
1808
02:07:32,291 --> 02:07:33,166
Hey!
1809
02:07:34,583 --> 02:07:35,666
Don't say a word.
1810
02:07:35,875 --> 02:07:36,958
Leave quietly.
1811
02:07:37,083 --> 02:07:39,375
That's what you always say!
1812
02:07:39,916 --> 02:07:40,791
Listen.
1813
02:07:42,041 --> 02:07:43,791
Only six more days are left
for the election.
1814
02:07:44,583 --> 02:07:46,375
He's planning something big.
1815
02:07:46,500 --> 02:07:49,916
I am begging you
to not fall into his trap.
1816
02:07:50,083 --> 02:07:52,208
Whatever it is, we'll discuss it later.
Go home.
1817
02:07:52,541 --> 02:07:53,833
- Go home.
- Brother?
1818
02:07:54,875 --> 02:07:55,708
What?
1819
02:07:56,708 --> 02:07:57,833
Didn't you hear me?
1820
02:07:58,916 --> 02:07:59,791
I said, go home.
1821
02:08:01,000 --> 02:08:02,833
Please do as I say. Go.
1822
02:08:03,500 --> 02:08:04,333
Go.
1823
02:08:10,208 --> 02:08:11,458
- Come, Son.
- Dad...
1824
02:08:12,083 --> 02:08:12,916
Dad...
1825
02:08:14,208 --> 02:08:15,125
Come on, son.
1826
02:08:15,583 --> 02:08:16,416
Come on.
1827
02:08:25,250 --> 02:08:32,250
A patch of thorns in the wilderness
Turned a path as we trod on
1828
02:08:35,833 --> 02:08:42,750
A patch of thorns in the wilderness
Turned a path as we trod on
1829
02:08:46,375 --> 02:08:53,375
All those paths we tread,
Who has blocked them with a fence?
1830
02:08:58,750 --> 02:09:01,958
Not knowing where to go
1831
02:09:02,041 --> 02:09:07,083
We roam hither and thither
1832
02:09:11,125 --> 02:09:14,125
Wounds aplenty, dear son
1833
02:09:14,208 --> 02:09:17,875
Will speaking about them make them heal?
1834
02:09:17,958 --> 02:09:18,791
SAMATHUVA SAMOOGANEEDHI
MAKKAL KAZHAGAM
1835
02:09:21,375 --> 02:09:24,000
Don't be afraid, sir! We're with you!
Why are you scared?
1836
02:09:24,083 --> 02:09:25,541
Hey! Be quiet!
1837
02:09:25,625 --> 02:09:27,291
He's beating up kids, man!
1838
02:09:27,375 --> 02:09:28,458
He's out for blood!
1839
02:09:28,916 --> 02:09:30,500
Do you want all of us to end up like him?
1840
02:09:30,750 --> 02:09:32,333
Quit talking rubbish!
1841
02:09:57,333 --> 02:10:00,583
OUR SYMBOL
1842
02:10:04,791 --> 02:10:07,250
RULING PARTY CANDIDATE STOPPED
FROM ENTERING THE VILLAGE
1843
02:10:12,083 --> 02:10:13,583
RULING PARTY CANDIDATE WAS BEATEN
AND THROWN OUT
1844
02:10:14,416 --> 02:10:16,833
You haven't said a word
since you came.
1845
02:10:17,500 --> 02:10:20,250
Why should I always be the one to speak?
1846
02:10:21,125 --> 02:10:22,041
Why don't any of you speak?
1847
02:10:22,208 --> 02:10:25,708
Your father told us all to stay calm.
1848
02:10:26,041 --> 02:10:28,166
That's why I'm asking you,
what do we do?
1849
02:10:28,333 --> 02:10:29,625
Hey, Ramakrishna!
1850
02:10:30,000 --> 02:10:32,291
Brother! Come out, Ramakrishna!
1851
02:10:32,458 --> 02:10:34,583
- Wait. He's family. I got this.
- Hold on.
1852
02:10:34,666 --> 02:10:35,708
- Come here, brother. Come.
- Yes, brother?
1853
02:10:35,791 --> 02:10:36,625
YOUR SYMBOL
ONE STAR
1854
02:10:36,708 --> 02:10:38,583
- What is it?
- Is Maamannan's son in there?
1855
02:10:38,666 --> 02:10:40,208
Yes.
Why do you ask?
1856
02:10:40,291 --> 02:10:41,291
Make him leave.
1857
02:10:41,375 --> 02:10:43,250
He's my guest.
I can't do that.
1858
02:10:43,333 --> 02:10:44,208
Is that so?
1859
02:10:44,291 --> 02:10:46,958
He's been disbarred from the village.
Yet, you brought him here?
1860
02:10:47,041 --> 02:10:49,083
- Don't create a rift!
- Veera!
1861
02:10:49,166 --> 02:10:50,875
- He's my friend. My guest.
- Send him away!
1862
02:10:50,958 --> 02:10:52,041
- Leave!
- We're relatives, man!
1863
02:10:52,125 --> 02:10:53,666
- Go! I got this!
- How dare you put your hands on me?
1864
02:10:53,750 --> 02:10:55,291
- How dare you touch me?
- Listen!
1865
02:10:55,375 --> 02:10:57,208
- Make him leave. Not me!
- Veera! Veera!
1866
02:10:57,291 --> 02:10:58,791
- Don't make trouble!
- Whack him!
1867
02:10:58,875 --> 02:11:00,041
Hey!
1868
02:11:00,166 --> 02:11:01,625
- Veera!
- Veera!
1869
02:11:03,166 --> 02:11:05,500
- No, Veera!
- Listen to me! Stop it, Veera!
1870
02:11:05,583 --> 02:11:07,416
- Don't create a ruckus!
- You heard your father!
1871
02:11:07,500 --> 02:11:09,250
Things'll get worse!
Listen to me!
1872
02:11:09,375 --> 02:11:10,208
Veera!
1873
02:11:10,291 --> 02:11:11,208
- Veera!
- Hey, Raja!
1874
02:11:11,291 --> 02:11:12,333
Stop it, Veera!
1875
02:11:12,416 --> 02:11:13,333
- Veera!
- Veera!
1876
02:11:13,541 --> 02:11:14,708
- My God...
- Veera!
1877
02:11:15,125 --> 02:11:16,583
- Hey! Veera!
- No, brother!
1878
02:11:16,666 --> 02:11:18,500
- Don't, Veera!
- Please!
1879
02:11:18,583 --> 02:11:19,875
Listen to me, Veera!
1880
02:11:19,958 --> 02:11:21,791
Let them go, Veera!
Stop hitting them!
1881
02:11:21,875 --> 02:11:23,708
- Stop him, Leela!
- Ramakrishna!
1882
02:11:23,791 --> 02:11:25,041
Do something, Ramakrishna!
1883
02:11:25,125 --> 02:11:26,291
Talk some sense into them!
1884
02:11:26,375 --> 02:11:27,458
- Veera!
- Stop, Veera!
1885
02:11:27,541 --> 02:11:28,625
Stop it!
1886
02:11:30,458 --> 02:11:31,500
Come on!
1887
02:11:31,583 --> 02:11:33,333
- Veera!
- Don't do it, Veera!
1888
02:11:33,666 --> 02:11:35,958
Stop, Veera!
1889
02:11:36,625 --> 02:11:38,166
That's enough, Veera!
1890
02:11:38,250 --> 02:11:40,041
- What the hell are you doing?
- Back off!
1891
02:11:41,541 --> 02:11:42,916
Stop, Raja!
Please listen to me!
1892
02:11:43,416 --> 02:11:44,250
Veera!
1893
02:11:44,625 --> 02:11:45,458
Stop, Veera!
1894
02:11:47,125 --> 02:11:48,583
{\an8}- Stop it, Veera!
- Please, Veera!
1895
02:11:50,541 --> 02:11:52,166
What the hell will you do to me?
1896
02:11:52,625 --> 02:11:53,458
Will you kill me?
1897
02:11:53,541 --> 02:11:55,166
If I set foot in your town,
will you kill me?
1898
02:11:55,625 --> 02:11:56,916
{\an8}- Will you kill me?
- Veera!
1899
02:12:04,083 --> 02:12:05,125
When did you bring this?
1900
02:12:05,500 --> 02:12:06,333
Let's go!
1901
02:12:07,208 --> 02:12:09,291
We can't get through to them, Veera!
1902
02:12:10,291 --> 02:12:12,541
There are people in their homes
who aren't a part of this.
1903
02:12:13,000 --> 02:12:15,250
We have a thousand ways to reach them!
1904
02:12:16,666 --> 02:12:17,541
Try to understand.
1905
02:12:17,750 --> 02:12:18,875
Drop that.
1906
02:12:19,250 --> 02:12:20,291
Drop that!
1907
02:12:27,083 --> 02:12:32,291
FAIR PRICE SHOP
MAAMANNAN. MLA
1908
02:12:42,583 --> 02:12:43,458
Dad?
1909
02:12:47,000 --> 02:12:47,875
Talk, Dad!
1910
02:12:56,125 --> 02:12:59,791
Greetings to the people of Kasipuram.
1911
02:13:03,250 --> 02:13:04,333
My name is Maamannan.
1912
02:13:06,250 --> 02:13:09,750
But since I was a child,
no one ever called me Maamannan.
1913
02:13:11,000 --> 02:13:12,500
They'd always call me Mannu.
1914
02:13:13,791 --> 02:13:18,083
I went up to my father and said,
"Didn't you name me Maamannan?"
1915
02:13:18,791 --> 02:13:21,208
"But everyone calls me Mannu.'"
1916
02:13:21,666 --> 02:13:22,875
"Why so?", I asked.
1917
02:13:23,541 --> 02:13:25,250
He smiled and said...
1918
02:13:26,291 --> 02:13:28,916
"They call you Mannu
as an affectionate nickname."
1919
02:13:29,291 --> 02:13:30,791
"Don't take it the wrong way."
1920
02:13:30,875 --> 02:13:31,708
MEN
1921
02:13:31,791 --> 02:13:32,750
{\an8}I believed it too.
1922
02:13:32,833 --> 02:13:33,750
{\an8}088
SALEM WEST
1923
02:13:34,333 --> 02:13:35,166
After that...
1924
02:13:36,291 --> 02:13:40,500
{\an8}After a long time, I called my son
and asked him what my name was.
1925
02:13:40,916 --> 02:13:43,916
{\an8}He replied, "Maamannan."
As a complete word.
1926
02:13:44,666 --> 02:13:45,500
{\an8}Not just that...
1927
02:13:46,208 --> 02:13:50,041
He went to war with anyone
who called me Mannu.
1928
02:13:50,416 --> 02:13:51,375
{\an8}After that...
1929
02:13:52,000 --> 02:13:53,375
I reclaimed my name.
1930
02:13:54,000 --> 02:13:55,333
Maamannan.
1931
02:13:55,500 --> 02:13:57,000
Why am I sharing this now?
1932
02:13:57,291 --> 02:14:00,708
{\an8}You all are aware
that I'm the MLA of this district.
1933
02:14:01,583 --> 02:14:06,041
{\an8}I've been to every nook and corner
of this district.
1934
02:14:07,166 --> 02:14:10,750
I've visited every home
and been among you all.
1935
02:14:11,708 --> 02:14:12,583
Not only that.
1936
02:14:12,875 --> 02:14:14,416
As an MLA...
1937
02:14:14,625 --> 02:14:18,375
I believe I have delivered
on all my promises to you.
1938
02:14:18,958 --> 02:14:19,833
But today...
1939
02:14:20,750 --> 02:14:24,791
I'm unable to set foot anywhere
in our constituency.
1940
02:14:26,166 --> 02:14:27,000
Why?
1941
02:14:28,083 --> 02:14:28,958
Why is that so?
1942
02:14:29,875 --> 02:14:33,041
I don't understand
who's trying to stop me.
1943
02:14:33,750 --> 02:14:37,791
{\an8}If I can't set foot in the very place
where I served for ten years...
1944
02:14:39,625 --> 02:14:40,958
then what can I say?
1945
02:14:43,708 --> 02:14:44,791
{\an8}Did you know...
1946
02:14:45,291 --> 02:14:48,458
{\an8}in our town, the rage of four people...
1947
02:14:49,125 --> 02:14:51,333
can be easily turned into
an affable issue for 400 people.
1948
02:14:51,833 --> 02:14:53,291
That's what they're doing now.
1949
02:14:54,083 --> 02:14:57,416
They may keep me from reaching you today.
1950
02:14:58,333 --> 02:14:59,416
But now and forever...
1951
02:15:00,125 --> 02:15:05,041
I consider every town
and street to be my own.
1952
02:15:06,000 --> 02:15:07,375
{\an8}POLLING PLACE
1953
02:15:07,458 --> 02:15:10,416
{\an8}No one can deny me this.
1954
02:15:10,833 --> 02:15:13,375
{\an8}Those of you who believe in me
and accept what I say...
1955
02:15:13,666 --> 02:15:15,625
please vote on the star symbol for me.
1956
02:15:16,833 --> 02:15:17,708
That'll do.
1957
02:15:18,791 --> 02:15:19,916
Thank you, one and all.
1958
02:15:26,875 --> 02:15:27,708
Brother!
1959
02:15:28,208 --> 02:15:29,041
What the hell, brother?
1960
02:15:29,291 --> 02:15:31,625
The father-son duo has run
the entire campaign from home!
1961
02:15:32,375 --> 02:15:34,583
You shouldn't have spared them
upon the CM's threat!
1962
02:15:34,791 --> 02:15:36,458
You should've bumped them off ages ago!
1963
02:15:36,916 --> 02:15:40,166
Hey! I didn't spare them
because the CM told me to.
1964
02:15:41,416 --> 02:15:43,333
We must not kill them
for the fact that they are our enemies.
1965
02:15:43,958 --> 02:15:45,166
That'll be a mark of shame for us.
1966
02:15:45,541 --> 02:15:47,375
We must enslave them once more.
1967
02:15:47,625 --> 02:15:49,666
We must enslave them
and beat them to death!
1968
02:15:50,291 --> 02:15:52,416
Let the results come out.
We'll handle it.
1969
02:15:56,083 --> 02:15:59,958
COUNTING OF VOTES
BEGINS IN CONSTITUENCIES
1970
02:16:00,041 --> 02:16:02,041
ACROSS THE STATE OF TAMIL NADU
1971
02:16:04,666 --> 02:16:05,500
{\an8}O92
KASIPURAM
1972
02:16:09,041 --> 02:16:09,916
{\an8}SAMATHUVA SAMOOGANEEDHI
MAKKAL KAZHAGAM
1973
02:16:15,916 --> 02:16:19,250
ASSEMBLY ELECTION RESULTS 2021
1974
02:16:19,333 --> 02:16:20,250
{\an8}092 KASIPURAN (SEPARATE)
POST BOX
1975
02:16:20,333 --> 02:16:21,208
{\an8}ELECTION 2021
1976
02:16:21,291 --> 02:16:24,333
{\an8}WHO WILL BE THE NEXT
CHIEF MINISTER OF TAMIL NADU?
1977
02:16:24,416 --> 02:16:27,416
{\an8}TODAY THE COUNTING OF VOTES
IS GOING ON IN TAMIL NADU
1978
02:16:27,500 --> 02:16:30,875
{\an8}THE LEADING POSITION WILL
BE KNOWN FROM 9 A.M. ONWARDS
1979
02:16:30,958 --> 02:16:34,833
{\an8}Greetings. The election results in
Tamil Nadu have been highly anticipated.
1980
02:16:34,916 --> 02:16:38,583
Throughout the state, the majority of
the support is for the ruling party.
1981
02:16:38,666 --> 02:16:43,708
{\an8}He expects a change in the establishment,
Thiruma. What's your opinion?
1982
02:16:43,791 --> 02:16:47,666
{\an8}I think that the ruling party
will get back in power.
1983
02:16:47,750 --> 02:16:53,333
{\an8}The party's good work
in the past warrants a victory.
1984
02:16:53,416 --> 02:16:56,458
You claim that they have a majority
in all the districts.
1985
02:16:56,541 --> 02:17:01,791
But the latest breaking news is that
in all eleven constituencies in Salem...
1986
02:17:01,875 --> 02:17:05,208
{\an8}the ruling party of Samathuva
Samooganeedhi Makkal Kazhagam is trailing.
1987
02:17:05,375 --> 02:17:09,291
Could it be because of the unrest
1988
02:17:09,375 --> 02:17:13,250
during the vote-casting in Salem, Veyil?
1989
02:17:13,458 --> 02:17:15,125
{\an8}Yes, that definitely has a role to play.
1990
02:17:15,208 --> 02:17:18,583
Because Rathnavel was a valuable asset
to the party.
1991
02:17:18,666 --> 02:17:20,250
He was the District Secretary
of the ruling party.
1992
02:17:20,583 --> 02:17:22,291
He was summarily dismissed
from the party.
1993
02:17:22,541 --> 02:17:25,250
That caused a great uproar
amongst the people.
1994
02:17:25,416 --> 02:17:28,583
The violence that ensued
was not an isolated event.
1995
02:17:28,666 --> 02:17:29,958
It was emotion driven.
1996
02:17:30,041 --> 02:17:32,541
{\an8}It will certainly reflect in
the election result in Salem.
1997
02:17:32,708 --> 02:17:35,208
If Rathnavel was the one
behind the violence...
1998
02:17:35,291 --> 02:17:39,666
{\an8}then people will vote against him
for the sake of peace.
1999
02:17:39,750 --> 02:17:41,916
- Really?
- Just watch.
2000
02:17:42,125 --> 02:17:44,375
{\an8}Maamannan definitely has a chance to win.
2001
02:17:44,458 --> 02:17:48,625
{\an8}Candidate Maamannan has received
a total of 527 votes yet.
2002
02:17:48,708 --> 02:17:53,291
The next candidate has received
628 votes until now.
2003
02:17:54,125 --> 02:17:56,000
Breaking News!
2004
02:17:56,083 --> 02:17:58,958
When it was announced that
Maamannan was in the lead in Kasipuram...
2005
02:17:59,041 --> 02:18:01,958
there was a ruckus
at the ballot counting center.
2006
02:18:02,041 --> 02:18:06,208
It is not clear if the counting
will continue.
2007
02:18:06,375 --> 02:18:07,625
{\an8}What's your opinion, Mr. Thiruma?
2008
02:18:07,708 --> 02:18:09,875
{\an8}I call it dirty politics.
2009
02:18:09,958 --> 02:18:14,416
Rathnavel's men are working to ensure
that Maamannan doesn't win.
2010
02:18:14,500 --> 02:18:16,541
{\an8}Why focus only on Maamannan?
2011
02:18:16,625 --> 02:18:18,083
{\an8}He is from an oppressed caste
2012
02:18:18,166 --> 02:18:20,791
and owes his political growth
to Rathnavel's family.
2013
02:18:20,875 --> 02:18:23,541
Rathnavel resents someone like that
moving out of his influence.
2014
02:18:23,625 --> 02:18:25,083
He's trying to stop it.
2015
02:18:25,166 --> 02:18:27,708
{\an8}First, you claim ruling vs. opposition,
now you're talking about oppression.
2016
02:18:27,958 --> 02:18:29,333
{\an8}Let's steer clear of that topic.
2017
02:18:29,416 --> 02:18:32,541
It is not easy to stop the victory
of a ruling party representative.
2018
02:18:32,791 --> 02:18:35,666
Not every problem can be blamed
on oppression.
2019
02:18:35,833 --> 02:18:36,875
{\an8}We must find the cause.
2020
02:18:36,958 --> 02:18:39,500
{\an8}I didn't bring up his background
for no reason.
2021
02:18:39,916 --> 02:18:44,541
{\an8}Rathnavel orchestrated riots
against the ruling party in Salem.
2022
02:18:44,625 --> 02:18:47,333
There are many prominent leaders
in the ruling party.
2023
02:18:47,416 --> 02:18:48,625
And MLAs too.
2024
02:18:48,708 --> 02:18:52,125
But Maamannan alone
has been a specific target of attack.
2025
02:18:52,458 --> 02:18:57,083
If Maamannan had reacted, the situation
would have spiraled out of control.
2026
02:18:57,291 --> 02:19:01,125
Because of his political maturity,
he chose to stay quiet.
2027
02:19:02,000 --> 02:19:06,458
{\an8}In the same vein, they're making sure
to stop him from winning today.
2028
02:19:06,541 --> 02:19:08,333
{\an8}He was only leading by 300 votes.
2029
02:19:08,416 --> 02:19:10,666
{\an8}But they managed
to put the ballot counting on hold.
2030
02:19:10,750 --> 02:19:12,000
That speaks volumes.
2031
02:19:12,416 --> 02:19:14,208
Breaking News!
2032
02:19:14,291 --> 02:19:18,458
{\an8}Sundararajan, the leader of the SSMNK
and the Chief Minister nominee...
2033
02:19:18,541 --> 02:19:20,291
{\an8}has won in his Constituency.
2034
02:19:20,375 --> 02:19:24,458
{\an8}Seems like the SSMNK might seal
its win in the administration again.
2035
02:19:25,250 --> 02:19:27,791
{\an8}You claimed that there will be a change
in the government, Veyil.
2036
02:19:27,875 --> 02:19:29,458
{\an8}But that doesn't seem possible now.
2037
02:19:29,541 --> 02:19:32,375
{\an8}The people have chosen to retain
the ruling party for the next term.
2038
02:19:32,458 --> 02:19:35,666
{\an8}Sorry to interrupt, Veyil.
We have breaking news!
2039
02:19:35,833 --> 02:19:39,291
{\an8}The counting of ballots that
had been suspended in Kasipuram...
2040
02:19:39,375 --> 02:19:40,958
has now resumed.
2041
02:19:41,166 --> 02:19:43,583
Maamannan is in the lead.
2042
02:19:43,666 --> 02:19:46,541
Will he maintain the lead?
Let's wait and watch.
2043
02:19:46,625 --> 02:19:51,416
{\an8}Madankumar's vote count
for the tenth round is 1014.
2044
02:19:51,500 --> 02:19:55,416
{\an8}Maamannan, contesting from Kasipuram,
was leading in the third round...
2045
02:19:55,500 --> 02:19:59,750
{\an8}but is now trailing by 348 votes
in the tenth round.
2046
02:20:11,041 --> 02:20:13,541
They have won the government back, Rathna.
2047
02:20:13,750 --> 02:20:15,333
It seems like a close race here, as well.
2048
02:20:15,416 --> 02:20:17,583
How long do we stall?
2049
02:20:17,666 --> 02:20:19,666
I think we are going to face humiliation.
2050
02:20:20,375 --> 02:20:21,375
Humiliation?
2051
02:20:21,750 --> 02:20:22,791
Who caused it?
2052
02:20:23,208 --> 02:20:24,083
Wasn't that you?
2053
02:20:24,250 --> 02:20:26,125
You riled up a bunch of punks...
2054
02:20:26,375 --> 02:20:28,125
and dared to seek sympathy?
2055
02:20:28,375 --> 02:20:30,583
What now?
Do you want me to spare them?
2056
02:20:30,750 --> 02:20:32,750
You needn't do a damn thing!
2057
02:20:33,083 --> 02:20:35,833
I'm furious at you.
Shut up and leave.
2058
02:20:36,750 --> 02:20:37,583
Get lost!
2059
02:20:38,458 --> 02:20:39,291
Moron!
2060
02:20:50,333 --> 02:20:51,750
One thousand and twenty seven votes...
2061
02:20:52,875 --> 02:20:54,625
Next...
2062
02:20:54,708 --> 02:20:56,125
Stay here, Dad.
I'll be right back.
2063
02:20:56,333 --> 02:20:57,375
Where are you going?
2064
02:20:58,250 --> 02:20:59,250
Stay. I'll be right back.
2065
02:21:02,166 --> 02:21:04,708
{\an8}Stay with my father, Leela.
I'll be back.
2066
02:21:05,416 --> 02:21:06,958
{\an8}- Where are you going?
- I'll be right back.
2067
02:21:07,333 --> 02:21:08,208
Veera!
2068
02:21:13,916 --> 02:21:14,750
Uncle...
2069
02:21:18,916 --> 02:21:19,750
Yes, uncle.
2070
02:22:08,333 --> 02:22:09,250
Hey!
2071
02:22:17,333 --> 02:22:18,750
Hey!
2072
02:22:20,375 --> 02:22:21,291
Hey!
2073
02:22:29,625 --> 02:22:30,833
Get him, guys!
2074
02:22:39,791 --> 02:22:41,291
Thrash him, guys!
2075
02:22:41,375 --> 02:22:42,458
Don't spare him!
2076
02:22:42,666 --> 02:22:43,958
Surround him!
2077
02:22:52,833 --> 02:22:53,750
Kill him!
2078
02:23:08,333 --> 02:23:09,208
Hey!
2079
02:23:12,916 --> 02:23:13,791
Hey!
2080
02:23:14,166 --> 02:23:15,083
Hey!
2081
02:23:28,833 --> 02:23:29,666
Oh, no!
2082
02:23:30,083 --> 02:23:31,541
- Veera!
- Hey!
2083
02:23:31,625 --> 02:23:33,125
- Veera!
- Don't spare him!
2084
02:23:33,333 --> 02:23:34,166
Veera!
2085
02:23:35,250 --> 02:23:36,083
- Auntie!
- Auntie!
2086
02:23:36,166 --> 02:23:37,041
- Auntie! Open the door!
- Auntie!
2087
02:23:38,666 --> 02:23:39,958
Where are you, auntie?
2088
02:23:40,333 --> 02:23:41,166
Can you hear me, auntie?
2089
02:23:41,250 --> 02:23:42,083
Auntie!
2090
02:23:43,791 --> 02:23:45,333
Auntie! Go check on that side!
2091
02:24:00,625 --> 02:24:01,500
Auntie!
2092
02:24:06,250 --> 02:24:07,083
- Mom!
- Veera!
2093
02:24:07,458 --> 02:24:08,708
- Veera!
- Mom!
2094
02:24:08,791 --> 02:24:10,041
What happened?
Auntie!
2095
02:24:10,791 --> 02:24:12,250
- Mom!
- Auntie!
2096
02:24:26,500 --> 02:24:27,416
Mom?
2097
02:24:32,833 --> 02:24:33,666
Mom!
2098
02:24:35,500 --> 02:24:36,333
Mom!
2099
02:24:44,750 --> 02:24:46,208
TAMIL NADU ASSEMBLY
GENERAL ELECTION - 2021
2100
02:24:47,416 --> 02:24:48,333
{\an8}Auntie!
2101
02:24:48,416 --> 02:24:49,708
{\an8}- Mom!
- Auntie!
2102
02:24:49,791 --> 02:24:50,791
Look at me, Mom!
2103
02:24:51,041 --> 02:24:53,041
Mom!
Open your eyes, Mom!
2104
02:24:53,458 --> 02:24:55,041
It's Veera, Mom!
2105
02:24:55,291 --> 02:24:56,333
- Auntie!
- Mom!
2106
02:24:56,708 --> 02:24:57,708
Look at me, Mom!
2107
02:24:58,083 --> 02:25:01,291
- Your father...
- He's fine, Mom!
2108
02:25:01,500 --> 02:25:04,500
- He's doing fine!
- Go... to... him...
2109
02:25:04,791 --> 02:25:05,791
- Fine, I'll go to him.
- Go.
2110
02:25:06,833 --> 02:25:07,708
I'll go to dad.
2111
02:25:08,750 --> 02:25:09,625
I'll go to him.
2112
02:25:12,416 --> 02:25:13,458
The police are here, Veera.
2113
02:25:14,125 --> 02:25:15,791
Veera...
The police are here, aren't they?
2114
02:25:16,041 --> 02:25:17,625
Go to your father.
We'll take care of her.
2115
02:25:18,333 --> 02:25:21,208
- Take care...
- Yes. I said I'll take care!
2116
02:25:21,416 --> 02:25:22,375
Go to your father!
2117
02:25:24,666 --> 02:25:25,500
Auntie...
2118
02:25:26,041 --> 02:25:26,958
Everything's okay, auntie.
2119
02:25:39,958 --> 02:25:41,708
Hand me that weapon.
I'll take it from here.
2120
02:25:58,125 --> 02:26:04,541
{\an8}SSMK's candidate Maamannan
has won the final round
2121
02:26:04,625 --> 02:26:08,458
of assembly elections with 65051 votes.
2122
02:27:10,458 --> 02:27:15,875
- Long live Maamannan!
- Long live Maamannan!
2123
02:27:15,958 --> 02:27:19,750
- Long live Maamannan!
- Long live Maamannan!
2124
02:27:19,833 --> 02:27:21,916
- Long live Maamannan!
- Long live Maamannan!
2125
02:27:33,333 --> 02:27:34,333
Congratulations, brother.
2126
02:27:35,458 --> 02:27:36,375
You won.
2127
02:27:37,833 --> 02:27:39,125
Don't forget me.
2128
02:27:41,125 --> 02:27:42,750
{\an8}How can I ever forget you?
2129
02:27:48,833 --> 02:27:52,583
- Long live Maamannan!
- Long live Maamannan!
2130
02:27:52,666 --> 02:27:56,375
- Long live Maamannan!
- Long live Maamannan!
2131
02:27:56,875 --> 02:27:58,791
IN THE FINAL ROUND
MAAMANNAN WON BY 65051 VOTES
2132
02:28:00,041 --> 02:28:01,750
{\an8}What you want is only fair.
2133
02:28:02,500 --> 02:28:05,541
Your father has the required
qualifications and the right experience.
2134
02:28:05,625 --> 02:28:06,750
Besides...
2135
02:28:07,166 --> 02:28:10,500
this country needs plenty of such justice.
2136
02:28:10,666 --> 02:28:11,583
Justice.
2137
02:28:13,458 --> 02:28:16,166
Everyone must be able
to get what they want.
2138
02:28:16,791 --> 02:28:17,750
They must be able to do so.
2139
02:28:17,875 --> 02:28:21,000
And that also includes
the post that I am in.
2140
02:28:21,500 --> 02:28:22,625
That's only fair.
2141
02:28:23,708 --> 02:28:24,583
Let's wait and see!
2142
02:28:25,333 --> 02:28:27,916
I hope it will not be like
the days gone by.
2143
02:28:28,333 --> 02:28:32,041
If we do not change,
will youngsters like you spare us?
2144
02:28:33,375 --> 02:28:34,208
Give me your hand!
2145
02:28:34,833 --> 02:28:35,958
Come on, son!
2146
02:28:36,666 --> 02:28:37,791
Give me your hand, son!
2147
02:28:41,333 --> 02:28:42,916
SAMATHUVA SAMOOGANEEDHI
MAKKAL KAZHAGAM
2148
02:28:43,000 --> 02:28:43,833
Go.
2149
02:28:44,291 --> 02:28:45,208
Go, win!
2150
02:28:46,000 --> 02:28:49,000
ELECTION CERTIFICATE
2151
02:29:31,916 --> 02:29:34,125
The honorable Speaker of the Assembly!
2152
02:30:30,708 --> 02:30:31,750
What are you staring at?
2153
02:30:32,333 --> 02:30:34,541
No one will be intimidated by you anymore.
2154
02:30:35,250 --> 02:30:37,250
Even if you point a gun at them...
2155
02:30:37,958 --> 02:30:39,666
it won't stop them
from chasing their dreams.
2156
02:30:40,583 --> 02:30:41,458
Got it?
2157
02:30:42,375 --> 02:30:43,291
Go!
2158
02:30:53,125 --> 02:30:54,000
It means...
2159
02:30:54,625 --> 02:30:56,375
Everyone is born equal.
2160
02:30:59,125 --> 02:31:03,666
The difference arises only in the skill
with which one does one's work.
2161
02:31:06,458 --> 02:31:07,333
Greetings!
2162
02:31:57,708 --> 02:31:59,791
As the ultimate goal is concerned,
2163
02:31:59,875 --> 02:32:03,041
I think none of us
need to have any apprehensions.
2164
02:32:03,541 --> 02:32:06,708
Our difficulty, as I said,
is not about the ultimate future.
2165
02:32:06,791 --> 02:32:11,083
Our difficulty is how to make
the heterogeneous mass
2166
02:32:11,166 --> 02:32:12,541
that we have today
2167
02:32:12,625 --> 02:32:14,916
take a decision in common
2168
02:32:15,000 --> 02:32:18,375
and march in a cooperative way
on that road
2169
02:32:18,458 --> 02:32:20,458
which is bound to lead us to unity.
2170
02:32:22,416 --> 02:32:23,416
{\an8}TAMIL NADU GOVERNMENT