1 00:00:05,839 --> 00:00:07,966 Cine deține puterea în orașul ăsta? 2 00:00:10,135 --> 00:00:11,261 Clanul Falcone? 3 00:00:12,137 --> 00:00:15,682 Sofia e ultima din familia lor și nici nu-i place numele ei. 4 00:00:16,516 --> 00:00:17,767 Clanul Maroni? 5 00:00:17,892 --> 00:00:21,479 Sigur, Sal a ieșit de la Blackgate, dar ai lui sunt scrum. 6 00:00:22,355 --> 00:00:24,691 Deci ia ziceți: cine are puterea? 7 00:00:25,483 --> 00:00:27,110 Asta întreabă străzile. 8 00:00:28,194 --> 00:00:30,488 Dar aici, jos? Noi știm. 9 00:00:43,918 --> 00:00:47,255 Am pornit cu două găleți. Două găleți, băga-mi-aș, atât! 10 00:00:48,214 --> 00:00:50,508 Și-ntre timp a devenit un imperiu subteran. 11 00:00:51,551 --> 00:00:53,845 Preparăm și vindem Extaz, marcă proprie. 12 00:00:54,804 --> 00:00:57,390 Știți câte cartiere sunt în Gotham? 13 00:00:58,433 --> 00:01:00,643 Fiecare e condus de o altă grupare. 14 00:01:00,769 --> 00:01:03,313 Toate caută o metodă să obțină marfă. 15 00:01:04,647 --> 00:01:07,734 Cu cât le dăm mai multe droguri, cu atât aducem mai mulți bani. 16 00:01:07,859 --> 00:01:10,487 Asta-nseamnă mâncare pe masă și haine, băieți. 17 00:01:13,615 --> 00:01:15,492 Nu sunteți obișnuiți cu jocul ăsta. 18 00:01:15,617 --> 00:01:16,701 Înțeleg asta. 19 00:01:16,826 --> 00:01:18,161 Nu veți da de belele, 20 00:01:18,286 --> 00:01:20,455 cât timp vă țineți gura, pricepeți? 21 00:01:20,997 --> 00:01:23,708 Tăcerea e de aur, așa că ciocul mic. 22 00:01:23,833 --> 00:01:25,627 Dacă vă-ntreabă cineva de unde aveți bani? 23 00:01:25,752 --> 00:01:28,672 - O să zic că din construcții. - Exact. Toți lucrăm în construcții. 24 00:01:29,255 --> 00:01:31,966 Uite-l că s-a întors! Ei bine, ce-a zis Donny? 25 00:01:32,092 --> 00:01:34,636 - E-n al nouălea cer. - Banda Sullivan ne vinde marfa? 26 00:01:34,761 --> 00:01:36,680 Au zis că o vând pe cât de iute o producem. 27 00:01:36,805 --> 00:01:38,682 Cum altfel, în puii mei? Ia să văd! 28 00:01:39,473 --> 00:01:43,269 Nu-i rău deloc, puștiule. Om de afaceri fac din tine. 29 00:01:45,229 --> 00:01:47,899 Dacă mai racolăm vreo două bande, ne-am scos. 30 00:01:48,650 --> 00:01:49,818 Ia fii atent aici! 31 00:01:49,943 --> 00:01:52,654 În sfârșit am eliberat traseul spre Burnley. 32 00:01:52,779 --> 00:01:55,031 Asta înseamnă că putem livra acum și bandei Massive. 33 00:01:55,615 --> 00:01:57,616 - Super! - Uite-aici. 34 00:01:57,741 --> 00:02:00,370 Da, numai că e râcă între ei și banda Odessa. 35 00:02:00,495 --> 00:02:01,871 Toate bandele astea se urăsc. 36 00:02:01,996 --> 00:02:06,668 Să ne asigurăm că nu ciripește nimeni că avem mai mulți mușterii, bine? 37 00:02:06,793 --> 00:02:09,963 Of, băga-mi-aș! Isuse Hristoase! 38 00:02:10,088 --> 00:02:13,591 Bruno se ocupă de Odessa, Nick are grijă de LoBoys. 39 00:02:13,717 --> 00:02:16,428 L-am băgat și pe Link. A zis că vrea și Zhao, 40 00:02:16,553 --> 00:02:18,179 acum, că vede câți bani facem. 41 00:02:18,304 --> 00:02:20,974 - Nu zău? - Da. Jegos lacom. 42 00:02:21,099 --> 00:02:24,310 Dar Triadele au relații și ne pot extinde operațiunea la nivel global. 43 00:02:24,436 --> 00:02:26,855 E cu totul altceva, acolo se fac banii grămadă. 44 00:02:29,232 --> 00:02:31,151 Hei, Zeke! Zeke! 45 00:02:32,819 --> 00:02:35,613 Cum stăm cu curentul? Generatoarele nu ne mai țin mult. 46 00:02:35,739 --> 00:02:36,823 Lucrez la asta, șefu’. 47 00:02:36,948 --> 00:02:39,868 Primăria raționalizează electricitatea, ca să aibă cartierele bogate. 48 00:02:39,993 --> 00:02:42,954 Normal, jigodiile ordinare. Bine, dă-i înainte! 49 00:02:44,039 --> 00:02:45,540 - Toate bune, băieți? - Da. 50 00:02:45,665 --> 00:02:46,666 Oz... 51 00:02:47,459 --> 00:02:49,627 - Când am făcut livrarea... - Da. 52 00:02:49,753 --> 00:02:52,088 Cineva urmărea banda Sullivan. 53 00:02:52,213 --> 00:02:54,215 - Cum adică? - Cred că era omul... 54 00:02:55,884 --> 00:02:58,178 - ...lui Sal sau al Sofiei. - Așa. 55 00:02:58,303 --> 00:03:00,263 - M-a urmărit. - Te-a văzut coborând? 56 00:03:00,889 --> 00:03:02,682 - Nu. - Ești sigur? 57 00:03:02,807 --> 00:03:04,309 - Absolut. - Bine. 58 00:03:04,434 --> 00:03:06,936 Dacă suntem cu ochii-n patru și-i ținem departe de tuneluri, 59 00:03:07,062 --> 00:03:09,898 cretinii de Maroni și Gigante pot s-adulmece cât vor. 60 00:03:10,023 --> 00:03:13,943 Sunt așa cu nasul pe sus, că nu se vor gândi să se uite-n jos. 61 00:03:14,069 --> 00:03:17,864 Dar noi doi? Uită-te în jur! Uită-te la tot ce-avem, puștiule! 62 00:03:17,989 --> 00:03:21,284 Locuitorii cumsecade din Crown Point, puși pe treabă. 63 00:03:21,409 --> 00:03:24,913 Ne protejează și țin toată operațiunea secretă. 64 00:03:25,622 --> 00:03:27,082 Ne sunt loiali. 65 00:03:27,791 --> 00:03:30,126 Și ne iubesc. Știi de ce? 66 00:03:31,628 --> 00:03:32,754 Fiindcă îi plătim. 67 00:03:34,172 --> 00:03:35,882 Știi cât de important e, Vic? 68 00:03:37,425 --> 00:03:39,552 Să fii tipul din cartier care are grijă de toți? 69 00:03:41,846 --> 00:03:44,140 Cândva o să spună povești despre noi. 70 00:03:45,642 --> 00:03:47,560 - Așa crezi? - Sunt sigur! 71 00:03:48,353 --> 00:03:49,478 Victor Aguilar. 72 00:03:51,481 --> 00:03:52,649 Oswald Cobb. 73 00:03:53,817 --> 00:03:54,859 Da. 74 00:03:55,442 --> 00:03:57,153 Numele noastre vor dăinui pe veci. 75 00:03:59,239 --> 00:04:04,244 PINGUINUL 76 00:04:19,466 --> 00:04:20,802 Iar faci asta. 77 00:04:25,223 --> 00:04:26,391 Mă analizezi. 78 00:04:27,809 --> 00:04:29,144 Ba nu, te admiram. 79 00:04:30,562 --> 00:04:31,896 Ești rănit? 80 00:04:34,524 --> 00:04:35,942 O merit. 81 00:04:45,618 --> 00:04:46,870 Deja te-ai plictisit de mine? 82 00:04:47,495 --> 00:04:48,580 Am treabă. 83 00:04:53,752 --> 00:04:54,961 Când o să-l găsești pe Oz, 84 00:04:56,421 --> 00:04:58,965 te invit să profiți de cunoștințele mele. 85 00:05:01,509 --> 00:05:02,844 O să te conducă Dom. 86 00:05:23,323 --> 00:05:25,909 Să știi că fugarii ar trebui să rămână în camerele lor. 87 00:05:44,094 --> 00:05:46,054 - Nu-mi vine să cred că ai desfăcut-o. - Ce? 88 00:05:46,179 --> 00:05:49,933 Nu făcea decât să adune praf. La fel ca taică-tău. 89 00:06:07,784 --> 00:06:09,285 Vrei să le toc? 90 00:06:10,245 --> 00:06:11,371 Sigur. 91 00:06:16,751 --> 00:06:21,423 Leo l-a zărit pe șoferul lui Oz livrând marfă pe teritoriul Sullivan. L-a pierdut. 92 00:06:22,090 --> 00:06:25,343 A zis că a dispărut, la fel ca toți ceilalți. 93 00:06:25,468 --> 00:06:27,262 Oz e o buruiană nenorocită. 94 00:06:28,179 --> 00:06:30,223 Adoră lumina reflectoarelor, va ieși la iveală. 95 00:06:30,348 --> 00:06:31,391 Da. 96 00:06:31,516 --> 00:06:32,642 Nu le folosi pe alea. 97 00:06:38,857 --> 00:06:40,150 Astea sunt mai bune. 98 00:06:42,694 --> 00:06:44,029 N-aș fi zis că ești bucătar. 99 00:06:44,154 --> 00:06:48,283 Ei bine, Nadia m-a învățat rețetele familiei ei. 100 00:06:50,243 --> 00:06:51,953 Ca să le dau mai departe. 101 00:06:54,164 --> 00:06:57,792 Mâncarea asta se numește khoresh bademjan. 102 00:06:57,917 --> 00:07:00,128 Vinete, roșii, puțină carne. 103 00:07:01,713 --> 00:07:02,714 Lui Taj... 104 00:07:03,840 --> 00:07:05,216 îi plăcea iaurt deasupra. 105 00:07:36,164 --> 00:07:37,207 Taj avea dreptate. 106 00:07:38,582 --> 00:07:40,335 E foarte bună cu iaurt. 107 00:07:43,463 --> 00:07:44,589 Taj avea dreptate. 108 00:07:56,518 --> 00:07:57,560 Bun. 109 00:08:00,146 --> 00:08:01,272 Deci buruiana... 110 00:08:03,400 --> 00:08:07,195 Buruiana se furișează prin oraș fără protecție. 111 00:08:08,571 --> 00:08:12,242 Vinde pe străzi drogul tău și nimeni nu suflă o vorbă. 112 00:08:13,910 --> 00:08:15,662 Dacă atrage mai multe bande locale... 113 00:08:15,787 --> 00:08:16,788 Nu. 114 00:08:17,706 --> 00:08:21,793 Are nevoie de Triade ca să facă valuri. Și ele au bătut palma cu mine, nu cu Oz. 115 00:08:21,918 --> 00:08:24,129 Sofia, oamenii cumpără de la oricine vinde. 116 00:08:24,254 --> 00:08:26,131 Oz a învățat asta de la Carmine. 117 00:08:30,802 --> 00:08:31,803 Da... 118 00:08:32,679 --> 00:08:33,804 Nasol, nu? 119 00:08:37,017 --> 00:08:39,977 Atunci cred că trebuie să le arătăm clar tuturor... 120 00:08:41,145 --> 00:08:43,523 că vor avea de plătit dacă lucrează cu Oz. 121 00:08:46,526 --> 00:08:50,864 BULEVARDUL TOWER STRADA OAK 122 00:09:08,131 --> 00:09:09,215 Ce morții mă-sii? 123 00:09:23,063 --> 00:09:24,314 Oswald! 124 00:09:26,691 --> 00:09:27,859 Oswald! 125 00:09:29,110 --> 00:09:30,653 Nu mai e căldură. 126 00:09:30,779 --> 00:09:32,989 - Da, Oz. Nu mai e curent. - Gata, v-am auzit. 127 00:09:33,114 --> 00:09:34,199 Mi-au înghețat mâinile. 128 00:09:34,324 --> 00:09:36,117 Dar tot miroase grozav, nu? 129 00:09:36,242 --> 00:09:38,328 - Ia uite! - Numai bună de mâncat. 130 00:09:41,247 --> 00:09:44,459 Îmi amintește de localul lui Paulie. Nu, mamă? 131 00:09:46,378 --> 00:09:49,214 Dacă vrei să mă ții aici ca pe-un prizonier de război, 132 00:09:49,339 --> 00:09:51,800 ai putea măcar să mă lași s-ascult muzică. 133 00:09:52,384 --> 00:09:53,968 Mulțumesc, scumpule. 134 00:09:54,094 --> 00:09:55,428 - Ești băiat bun. - Mamă! 135 00:09:56,888 --> 00:09:59,516 Mamă, n-o să mai stăm multă vreme aici. 136 00:09:59,641 --> 00:10:02,894 Ne vin o grămadă de bani. N-am dreptate, Vic? 137 00:10:03,019 --> 00:10:05,814 - Vic! - A, da, da. O groază de bani. 138 00:10:05,939 --> 00:10:07,357 - Da. - Merge strună. 139 00:10:07,482 --> 00:10:09,651 Mamă, mănâncă ceva, să rămâi în putere. 140 00:10:10,568 --> 00:10:11,736 Măcar puțin. 141 00:10:12,862 --> 00:10:14,739 Localul lui Paulie... 142 00:10:15,365 --> 00:10:18,451 Meniurile lipicioase de plastic... 143 00:10:18,576 --> 00:10:20,537 - Da. - Da. 144 00:10:21,454 --> 00:10:22,789 Mai ții minte. Da. 145 00:10:27,460 --> 00:10:28,503 Nu minte. 146 00:10:28,628 --> 00:10:32,007 Ascultă, băieții pe care i-ai adus sunt duri și zdraveni. 147 00:10:32,132 --> 00:10:33,967 Oricine mai vine trebuie să aibă mâini mici. 148 00:10:34,634 --> 00:10:35,760 Ai zis „mâini mici”? 149 00:10:35,885 --> 00:10:37,220 Pe bune, la naiba. 150 00:10:37,345 --> 00:10:40,223 Ăștia cu degete groase nu pot împacheta produsul. 151 00:10:40,348 --> 00:10:42,600 - Le ia de două ori mai mult timp. - Bine. 152 00:10:42,726 --> 00:10:43,727 Se rezolvă. 153 00:10:43,852 --> 00:10:46,187 Pentru Dumnezeu, când ai de gând să faci ceva? 154 00:10:47,022 --> 00:10:50,358 Îți place sau nu, sunt băieții tăi și mor de frig. 155 00:10:50,483 --> 00:10:51,943 - Ce tot spui acolo, mamă? - Nu! 156 00:10:52,068 --> 00:10:55,238 Nu! Dacă nu ești în stare să repornești căldura, mă duc la Rex. 157 00:10:55,363 --> 00:10:57,490 - O să rezolve el. - Mamă, ești confuză. 158 00:10:57,615 --> 00:10:59,909 Ești doar confuză. Nu-s tata. 159 00:11:00,035 --> 00:11:01,453 Haide, revino-ți! 160 00:11:01,578 --> 00:11:05,040 Nu ai de ce să-ți faci griji, Francis, fiindcă Jack... 161 00:11:05,165 --> 00:11:06,624 - Jack! - Jack plătește factura. 162 00:11:06,750 --> 00:11:07,751 - În centru. - Ce faci? 163 00:11:07,876 --> 00:11:10,503 Deci s-a rezolvat cu electricitatea. 164 00:11:10,628 --> 00:11:13,298 - Va reporni curând. - Jack e în centru? În tot timpul ăsta! 165 00:11:13,423 --> 00:11:16,551 - Va lămuri tot. - Încetează! Înrăutățești situația. 166 00:11:16,676 --> 00:11:18,470 - Îmi pare rău, am zis... - Nu. 167 00:11:18,970 --> 00:11:20,722 Nu vorbi despre fratele meu! 168 00:11:20,847 --> 00:11:22,515 N-ai niciun drept. Pricepi? 169 00:11:25,894 --> 00:11:27,062 - Bine. - Mamă! 170 00:11:27,187 --> 00:11:28,772 Mamă, uită-te la mine! Hei! Mamă! 171 00:11:28,897 --> 00:11:31,191 Uită-te la mine! Sunt Oswald. 172 00:11:31,316 --> 00:11:33,026 Nu sunt tata, bine? 173 00:11:33,151 --> 00:11:35,236 Iar Jack și Rex nu mai sunt aici. 174 00:11:37,530 --> 00:11:38,782 Suntem doar noi doi. 175 00:11:39,532 --> 00:11:40,658 Ai înțeles? 176 00:11:40,784 --> 00:11:42,494 - Da. - Link! 177 00:11:42,619 --> 00:11:43,745 Care-i treaba? 178 00:11:43,870 --> 00:11:46,456 - Dl Zhao e gata să se bage? - Bine că răspunzi la telefon. 179 00:11:47,248 --> 00:11:48,290 Link? 180 00:11:51,544 --> 00:11:54,130 Oswald! Știu ce se petrece. 181 00:11:54,255 --> 00:11:57,133 - Ușurel! Ce tot spui? - Mă ocup eu de muzică. 182 00:11:57,258 --> 00:11:58,677 Dă-mi să văd știrile! 183 00:11:59,761 --> 00:12:02,305 - Hai, zău acum, Link... - Fă curat aici! 184 00:12:02,430 --> 00:12:06,101 - Pot să-mi port de grijă, ai să vezi. - N-are cum să fie așa de rău. 185 00:12:08,520 --> 00:12:10,647 Băga-mi-aș! Triadele nu se bagă. 186 00:12:11,398 --> 00:12:12,524 Rahat! 187 00:12:13,608 --> 00:12:15,819 Au fost găsite trei cadavre spânzurate. 188 00:12:15,944 --> 00:12:17,570 - E teritoriul Sullivan. - Da. 189 00:12:17,696 --> 00:12:19,906 Fiecare dintre tineri avea un deget tăiat. 190 00:12:20,031 --> 00:12:21,825 Și spânzurați, și fără deget? 191 00:12:21,950 --> 00:12:23,827 Isuse, Sofia. Alege și tu una. 192 00:12:23,952 --> 00:12:26,246 De ce tipii ăștia? Doar vând la colț. 193 00:12:26,371 --> 00:12:27,706 E un avertisment. 194 00:12:27,831 --> 00:12:29,457 Mork și Mindy își încordează mușchii. 195 00:12:29,582 --> 00:12:31,334 Cine are produsul nostru o mierlește. 196 00:12:31,459 --> 00:12:34,546 Crimele au fost comise după evadarea lui Salvatore Maroni... 197 00:12:34,671 --> 00:12:37,924 Niciun găinar nu are tupeu sau putere să riposteze. 198 00:12:41,803 --> 00:12:44,431 Era cât pe ce să bat palma cu Triadele. 199 00:12:47,225 --> 00:12:49,561 Acum nu mai pot să dau Extaz, oricât aș încerca. 200 00:12:57,235 --> 00:12:58,319 Doar dacă... 201 00:13:03,616 --> 00:13:04,868 Dacă aș face asta? 202 00:13:06,453 --> 00:13:07,579 Ce să faci? 203 00:13:07,704 --> 00:13:09,372 Dacă l-aș da degeaba? 204 00:13:14,711 --> 00:13:18,465 Oameni buni, ascultați! Să nu se sfiască nimeni în seara asta. 205 00:13:18,590 --> 00:13:21,009 Lăsați produsul în orice local, bar, 206 00:13:21,134 --> 00:13:24,137 restaurant sau benzinărie, mă doare-n fund. 207 00:13:24,262 --> 00:13:26,431 Oricine îl vrea îl primește. Ați înțeles? 208 00:13:26,556 --> 00:13:28,350 - Oricine. - Da. 209 00:13:28,475 --> 00:13:31,728 Bandele trebuie să știe că Extazul e în cartierele lor, 210 00:13:31,853 --> 00:13:33,646 fie că le place sau nu. 211 00:13:33,772 --> 00:13:36,941 Sal și Sofia îmi cunosc oamenii. 212 00:13:37,067 --> 00:13:39,277 - Nu pe voi vă caută. - Și nu luăm banii nimănui? 213 00:13:39,402 --> 00:13:40,820 Asta-i partea frumoasă, Richie. 214 00:13:40,945 --> 00:13:42,822 Nu-i vorba de bani. Cel puțin nu astă-seară. 215 00:13:42,947 --> 00:13:44,282 Creăm cerere. 216 00:13:44,407 --> 00:13:46,951 Îi lăsăm pe toți din oraș să deguste gratis. 217 00:13:47,077 --> 00:13:49,204 Hai, nu mai stați! Dați-i drumul! 218 00:13:49,329 --> 00:13:52,832 Hai, mai repede! Trebuie să ducem marfa pe străzi! 219 00:14:01,257 --> 00:14:04,260 Victor! Care-i treaba, frate? Pe unde-ai umblat? 220 00:14:05,136 --> 00:14:08,181 - Salut, Squid. Ce faci? - Am zis c-ai plecat sau ai murit. 221 00:14:08,306 --> 00:14:09,891 Ce cauți înapoi în Point? 222 00:14:10,558 --> 00:14:12,018 Ai rămas fără benzină? 223 00:14:12,143 --> 00:14:13,228 Da, exact. 224 00:14:14,145 --> 00:14:15,730 Mamă, mai nou porți teniși de fițe? 225 00:14:15,855 --> 00:14:19,401 Nu, nu. Ăștia-s... Sunt cu defecte. 226 00:14:19,526 --> 00:14:21,903 Cu defecte? Haide, frate. Lasă-mă cu vrăjeala. 227 00:14:22,028 --> 00:14:25,365 Doar ne știm de mult, nu? Chiar crezi că-s orb? 228 00:14:28,868 --> 00:14:30,704 De unde faci rost de bani? 229 00:14:31,705 --> 00:14:34,833 Fiindcă mai sunt și alții plini de bani în Point, dar nu de la Picături. 230 00:14:34,958 --> 00:14:36,626 Alea s-au dus. Care-i faza? 231 00:14:37,669 --> 00:14:39,671 Squid, n-am nicio treabă cu drogurile... 232 00:14:44,300 --> 00:14:46,553 Squid, habar n-am despre ce vorbești. 233 00:14:46,678 --> 00:14:49,055 Haide, băi! Lasă-mă cu rahaturile! 234 00:14:49,180 --> 00:14:52,559 Care-i treaba cu băbătia cu care te-am văzut deunăzi la Calvin? 235 00:14:52,684 --> 00:14:55,270 Ce-i cu ea? N-am mai văzut-o de ceva vreme. 236 00:14:55,395 --> 00:14:57,522 Poate mă duc s-o caut. Asta vrei? 237 00:15:02,277 --> 00:15:04,821 Uite, îți ofer serviciile mele, Victor. 238 00:15:05,905 --> 00:15:07,574 Mă vrei de partea ta, nu? 239 00:15:10,660 --> 00:15:14,247 Zi-le alor tăi că vreau să mă bag și eu și hai să facem bani! 240 00:15:15,665 --> 00:15:16,666 E-n regulă? 241 00:15:18,960 --> 00:15:21,046 Bine-ai revenit în cartier, frate! 242 00:15:21,963 --> 00:15:23,882 Să facem bani, Victor! 243 00:15:50,575 --> 00:15:51,701 Fir-ar al naibii! 244 00:15:56,748 --> 00:15:58,792 Trebuie să găsim pe cineva la care ține. 245 00:15:58,917 --> 00:16:01,628 Nu ține la nimeni. E cel mai mare atu al lui. 246 00:16:15,767 --> 00:16:17,060 Știu. 247 00:16:25,402 --> 00:16:28,446 Hei, ia te uită aici! Cine sunt băieții? 248 00:16:29,280 --> 00:16:30,323 Frații lui. 249 00:16:31,116 --> 00:16:32,409 Au murit de tineri. 250 00:16:32,909 --> 00:16:34,285 Și maică-sa e moartă. 251 00:16:34,994 --> 00:16:36,955 Despre taică-său n-am auzit mare lucru. 252 00:16:37,080 --> 00:16:38,707 Deci nu are nimic. 253 00:16:42,168 --> 00:16:45,714 Mie îmi ia totul și el nu are nimic! 254 00:16:46,673 --> 00:16:47,799 Nimic! 255 00:16:51,344 --> 00:16:52,345 Exersează-ți lovitura. 256 00:16:53,972 --> 00:16:54,973 Da. 257 00:17:05,525 --> 00:17:06,526 Băga-mi-aș! 258 00:17:26,046 --> 00:17:28,882 ULTIMUL CÂNTEC A FOST PENTRU TINE 259 00:17:52,238 --> 00:17:53,323 Mamă! 260 00:17:55,033 --> 00:17:56,284 Mamă, ți-e foame? 261 00:17:59,913 --> 00:18:01,414 Oswald! 262 00:18:03,291 --> 00:18:04,542 Oswald! 263 00:18:04,668 --> 00:18:06,461 - Mamă, ești bine? - Ajută-mă! 264 00:18:09,130 --> 00:18:10,840 Nu te uita la mine, nu te uita! 265 00:18:10,965 --> 00:18:12,217 Isuse, mamă! 266 00:18:13,093 --> 00:18:15,720 - Nu te uita la mine! - Mamă, ce s-a întâmplat? 267 00:18:15,845 --> 00:18:17,722 - Scoate-mă odată de-aici! - Vino! 268 00:18:19,015 --> 00:18:20,934 Ești în regulă? Mamă! 269 00:18:21,059 --> 00:18:23,603 Apa e rece ca gheața. De cât timp ești aici? 270 00:18:23,728 --> 00:18:25,897 Haide, vino-ncoace! Așa! 271 00:18:26,022 --> 00:18:28,733 Hai, sus! Ridică-te! Așa. 272 00:18:30,485 --> 00:18:31,486 În regulă. 273 00:18:32,320 --> 00:18:33,947 Isuse Hristoase, mamă! 274 00:18:34,072 --> 00:18:36,574 Așteaptă! Stai puțin! 275 00:18:37,909 --> 00:18:41,788 Am muncit toată noaptea. Ar fi trebuit să verific dacă ești bine. 276 00:18:42,414 --> 00:18:43,456 Îmi pare rău. 277 00:18:46,209 --> 00:18:48,586 Bun. Scoate piciorul ăsta. Un picior. 278 00:18:49,462 --> 00:18:51,381 Așa, bravo. Ai reușit. 279 00:18:52,674 --> 00:18:54,134 În regulă. Acum hai! 280 00:18:55,343 --> 00:18:58,763 Gata, ești teafără. În regulă. Să mergem. Ușurel. 281 00:19:00,849 --> 00:19:02,100 Haide! Te descurci. 282 00:19:03,518 --> 00:19:04,602 Uite-așa. 283 00:19:05,186 --> 00:19:06,187 Haide! 284 00:19:14,446 --> 00:19:17,282 - Cad. Nu pot... Nu pot să fac asta. - Haide! Ești în regulă. 285 00:19:18,033 --> 00:19:19,242 Oswald, nu pot să fac asta. 286 00:19:19,909 --> 00:19:21,327 - Mamă, ascultă-mă! - Nu pot. 287 00:19:21,453 --> 00:19:23,246 O să fii teafără. Trebuie doar să... 288 00:19:23,371 --> 00:19:25,457 Trebuie doar să te încălzești, atâta tot. 289 00:19:28,376 --> 00:19:31,838 Boala asta a mea e un hoț mizerabil. 290 00:19:31,963 --> 00:19:33,214 Îmi fură lucruri întruna. 291 00:19:34,299 --> 00:19:35,759 Nu mă mai descurc cu numerele. 292 00:19:36,593 --> 00:19:38,428 Văd lucruri care nu există. 293 00:19:39,512 --> 00:19:42,182 Băieții. Uneori îi văd. 294 00:19:44,100 --> 00:19:46,686 Se uită la mine de parcă n-aș fi mama lor. 295 00:19:48,480 --> 00:19:50,190 Iar asta îmi frânge inima. 296 00:19:50,815 --> 00:19:51,900 Știu, mamă. 297 00:19:52,609 --> 00:19:55,153 N-am de gând să trăiesc ca o legumă afurisită. 298 00:19:55,278 --> 00:19:58,031 Pur și simplu refuz așa ceva. Înțelegi? 299 00:19:58,156 --> 00:19:59,324 Da. 300 00:20:01,117 --> 00:20:02,494 Nu. Ce vrei să spui? 301 00:20:04,204 --> 00:20:06,998 Dacă mintea mă lasă înainte să-mi moară corpul, 302 00:20:07,874 --> 00:20:11,169 am nevoie să mă ajuți. Trebuie să mă ajuți să mor. 303 00:20:12,545 --> 00:20:15,340 Să te ajut să mori? Isuse, nu gândești limpede. 304 00:20:15,465 --> 00:20:16,466 Ba da, pentru moment. 305 00:20:17,133 --> 00:20:19,135 Nu vreau să ajung ca babele alea demne de milă, 306 00:20:19,260 --> 00:20:22,055 cărora le curg balele, care se cacă pe ele 307 00:20:22,722 --> 00:20:26,851 și se holbează pierdute, fără să știe ce se petrece-n jurul lor. 308 00:20:26,976 --> 00:20:28,853 Care știu destul cât să le fie și mai rău. 309 00:20:29,604 --> 00:20:32,107 Dacă-mi pierd demnitatea, ce-mi mai rămâne? 310 00:20:35,443 --> 00:20:37,070 - Nu pot să fac asta. - Ba sigur că da. 311 00:20:37,904 --> 00:20:39,322 Uită-te la mine, scumpule! 312 00:20:39,906 --> 00:20:41,324 O să te descurci. 313 00:20:42,409 --> 00:20:43,576 Sunt sigură de asta. 314 00:20:45,412 --> 00:20:46,830 Ești băiatul meu curajos. 315 00:20:51,626 --> 00:20:53,128 Nu ești un câine, la naiba. 316 00:20:56,089 --> 00:20:57,173 Ești mama mea. 317 00:20:58,550 --> 00:21:01,219 Și-mi ceri să fac un lucru nefiresc. 318 00:21:01,344 --> 00:21:02,387 Nu! 319 00:21:03,847 --> 00:21:06,975 Nu! Nu fi molâu cu mine, Oswald! Jur pe Dumnezeu. 320 00:21:07,726 --> 00:21:10,353 Ți-am oferit totul. Ți-am dat totul. 321 00:21:10,478 --> 00:21:11,563 Da, așa e. 322 00:21:12,480 --> 00:21:16,192 Spune-mi c-o să faci asta. Sincer. Fiindcă mă iubești. 323 00:21:17,235 --> 00:21:18,486 Spune-o! 324 00:21:20,530 --> 00:21:21,531 Spune-o! 325 00:21:24,784 --> 00:21:25,785 Bine. 326 00:21:28,955 --> 00:21:29,956 Am s-o fac. 327 00:21:32,167 --> 00:21:33,209 Bun. 328 00:21:33,335 --> 00:21:34,336 În regulă? 329 00:21:37,339 --> 00:21:38,548 Bun. 330 00:21:38,673 --> 00:21:40,675 Hai să te îmbraci! Vino! 331 00:21:42,844 --> 00:21:44,554 Când ajung la trei, bine? 332 00:21:44,679 --> 00:21:46,931 - Unu, doi, trei. - Trei. 333 00:22:30,100 --> 00:22:31,351 Vai, scumpule... 334 00:22:33,061 --> 00:22:34,479 Ești superbă, mamă. 335 00:22:36,314 --> 00:22:37,315 Puternică. 336 00:22:39,150 --> 00:22:40,193 La fel ca Gilda. 337 00:22:58,003 --> 00:22:59,004 Salut! 338 00:22:59,129 --> 00:23:00,130 Salut. 339 00:23:04,759 --> 00:23:06,386 Restul livrărilor au mers bine. 340 00:23:07,470 --> 00:23:11,182 Extazul e pe toate străzile. Ai primit ceva vești? 341 00:23:11,808 --> 00:23:12,809 Nu. 342 00:23:20,358 --> 00:23:21,484 E ceva... 343 00:23:23,236 --> 00:23:26,114 S-ar putea să avem o problemă. 344 00:23:29,784 --> 00:23:34,039 E un tip din cartier. 345 00:23:35,040 --> 00:23:36,374 Toți îi spun Squid. 346 00:23:37,417 --> 00:23:39,627 E tipul pentru care ți-am furat jantele. 347 00:23:43,089 --> 00:23:45,925 Păi, ascultă, credeam că pot să-l evit, dar... 348 00:23:47,385 --> 00:23:48,470 e călare pe mine. 349 00:23:50,138 --> 00:23:53,099 Pune întrebări despre noi și... 350 00:23:56,353 --> 00:23:57,854 Nu cred că o să se oprească. 351 00:23:59,981 --> 00:24:01,358 Drăcia naibii! 352 00:24:08,656 --> 00:24:09,991 E frig aici, nu? 353 00:24:11,409 --> 00:24:13,453 E prea frig pentru mama. 354 00:24:16,998 --> 00:24:19,125 Nici măcar nu știu ce boală are. 355 00:24:22,045 --> 00:24:24,297 Mai întâi au zis că are Parkinson, apoi Alzheimer. 356 00:24:24,422 --> 00:24:28,051 Acum vorbesc despre o porcărie numită demență cu corpi Lewy. 357 00:24:28,176 --> 00:24:29,219 Ce morții mă-sii o fi? 358 00:24:32,013 --> 00:24:35,600 Toate geniile astea au diplome și aparatură 359 00:24:35,725 --> 00:24:37,060 și habar nu au de ce suferă. 360 00:24:37,769 --> 00:24:40,438 Cum aș putea s-o protejez de așa ceva? 361 00:24:43,358 --> 00:24:44,776 Dar îți dai toată silința. 362 00:24:44,901 --> 00:24:46,277 Iar ea știe asta. 363 00:24:46,403 --> 00:24:49,197 E bine că e aici, cu tine. 364 00:24:50,615 --> 00:24:52,075 Ce spuneai adineauri... 365 00:24:54,744 --> 00:24:56,246 Avem o problemă? 366 00:24:57,247 --> 00:24:59,874 Nu. Nu, nu. Mă descurc. 367 00:25:00,458 --> 00:25:01,501 - Ești sigur? - Da. 368 00:25:04,462 --> 00:25:05,505 Ia uite! 369 00:25:06,881 --> 00:25:08,758 Primăria e toată luminoasă. 370 00:25:16,850 --> 00:25:19,185 Fii cu ochii în patru! Bine? 371 00:25:25,692 --> 00:25:26,818 O cheamă Eve. 372 00:25:29,988 --> 00:25:32,866 - Îmi pare rău. N-am văzut-o. - Nu. 373 00:25:34,034 --> 00:25:35,368 Sunteți sigure? 374 00:25:35,493 --> 00:25:37,162 N-am văzut-o pe javră. 375 00:25:44,377 --> 00:25:47,047 Te pricepi să strici cheful omului pe-aici. 376 00:25:50,800 --> 00:25:51,843 Sunt Roxy. 377 00:25:53,053 --> 00:25:54,471 Ne-am cunoscut la Apex. 378 00:25:55,096 --> 00:25:56,389 Mă-ndoiesc că mai ții minte. 379 00:25:57,974 --> 00:26:00,268 Dar cred că te-aș putea ajuta. 380 00:26:01,478 --> 00:26:02,896 Pentru prețul corect. 381 00:26:07,442 --> 00:26:09,736 Mulțumesc pentru timpul acordat, domnule consilier. 382 00:26:09,861 --> 00:26:12,364 Orice pentru Poliția din Gotham. 383 00:26:12,489 --> 00:26:14,783 Trebuie să ne purtăm reciproc de grijă, mai ales acum. 384 00:26:19,913 --> 00:26:21,539 - Pe săptămâna viitoare! - Noapte bună! 385 00:26:21,664 --> 00:26:22,874 Greu de ratat. 386 00:26:24,834 --> 00:26:27,837 Hai, pe bune acum. Cine-o fi dobitocul? 387 00:26:27,962 --> 00:26:29,089 Ce rablă ordinară! 388 00:26:30,048 --> 00:26:31,132 Domnule consilier Hady! 389 00:26:34,094 --> 00:26:35,136 Omul lui Carmine. 390 00:26:35,261 --> 00:26:37,972 Ți-am scris un bilet, dar n-ai răspuns. 391 00:26:38,765 --> 00:26:40,517 Nu vrei să fim prieteni? 392 00:26:40,642 --> 00:26:43,645 Să știi că îmi cam rănești sentimentele. 393 00:26:44,312 --> 00:26:45,814 Mi-am plătit datoriile. 394 00:26:45,939 --> 00:26:48,733 Da, da. Față de Carmine. Nu față de mine. 395 00:26:49,776 --> 00:26:50,777 Bine. 396 00:26:51,277 --> 00:26:55,073 „Bine”? Ce, crezi că eu nu contez, asta-i ideea? 397 00:26:55,198 --> 00:26:58,952 Atunci nu te superi dacă mă prezint prietenilor tăi corupți, nu? 398 00:26:59,077 --> 00:27:00,787 - Hei! - Treci încoace! Vino! 399 00:27:00,912 --> 00:27:02,997 Nu! Oprește-te! Hei, stai, gata! 400 00:27:03,123 --> 00:27:05,083 Sau poate c-o să vorbesc la Gazette. 401 00:27:05,208 --> 00:27:08,795 Sigur le-ar plăcea să afle că ți-ai plătit datoriile la pariuri din bani publici. 402 00:27:09,379 --> 00:27:13,049 Crezi că poți să le-o tragi cetățenilor din Gotham cu o sculă invizibilă? 403 00:27:13,174 --> 00:27:15,760 Rahat! Băga-mi-aș! Ce vrei? 404 00:27:15,885 --> 00:27:19,097 Vreau să-ți faci dracului treaba. Asta vreau, în mă-sa. 405 00:27:20,473 --> 00:27:22,559 Primăria deviază electricitatea din Crown Point. 406 00:27:22,684 --> 00:27:24,853 Familiile stau în beznă și îngheață de frig. 407 00:27:25,437 --> 00:27:27,647 Iar tu te duci acasă, la conacul tău încălzit. 408 00:27:27,772 --> 00:27:31,192 Nu-i corect. O să repornești electricitatea în Crown Point. 409 00:27:31,317 --> 00:27:32,902 Știi câtă birocrație e... 410 00:27:34,779 --> 00:27:37,032 Te rog, oprește-te! Am s-o fac! Gata! 411 00:27:37,157 --> 00:27:38,992 Băga-mi-aș! Te rog, oprește-te! 412 00:27:39,117 --> 00:27:40,744 - Bine, hai, gata. - Morții mă-sii! 413 00:27:40,869 --> 00:27:44,247 Hei! E doar nasul. Băga-mi-aș! Dă-mi cravata ta! 414 00:27:45,832 --> 00:27:48,418 Ascultă-mă! Te las până-n zori. 415 00:27:49,252 --> 00:27:51,296 Și nu-s omul nimănui. Mă numesc Oswald Cobb. 416 00:27:52,339 --> 00:27:53,757 Data viitoare, n-o să mai uiți. 417 00:27:54,799 --> 00:27:56,676 - Cară-te dracu’ de-aici! - Băga-mi-aș! 418 00:28:02,807 --> 00:28:03,808 Isuse! 419 00:28:03,933 --> 00:28:06,311 Ai mai mult loc decât crezi. Dă-i drept cu spatele! 420 00:28:11,024 --> 00:28:12,067 Hristoase! 421 00:28:13,902 --> 00:28:15,403 Donny, ce mă bucur c-ai sunat! 422 00:28:15,528 --> 00:28:18,573 Ce dracu’ crezi că faci? Ce caută produsul tău pe teritoriul meu? 423 00:28:18,698 --> 00:28:21,910 Ce dracu’ tot spui? Aveam un târg și-ai dat înapoi. La ce te-așteptai? 424 00:28:22,035 --> 00:28:23,953 Du-te-n mă-ta! Mi-au omorât băieții. 425 00:28:24,079 --> 00:28:26,247 - Știi ceva? - I-au expus în cartier. 426 00:28:26,373 --> 00:28:28,249 Nu vorbesc cu tine când ești așa. 427 00:28:29,000 --> 00:28:31,836 Hai să ne-ntâlnim și-o lămurim față-n față. 428 00:28:32,587 --> 00:28:34,339 - Știu eu unde. - Nu te pune cu Sullivan! 429 00:28:34,464 --> 00:28:35,924 Îți trimit adresa într-un mesaj. 430 00:28:43,515 --> 00:28:44,557 Hei, Victor! 431 00:28:45,517 --> 00:28:47,477 Îmi îngheață dracului scula aici. 432 00:28:48,103 --> 00:28:49,229 Unde ți-s oamenii? 433 00:28:50,730 --> 00:28:55,235 Așa. De fapt, despre asta voiam să vorbesc cu tine. 434 00:28:57,278 --> 00:28:58,488 Uite, omule, am încercat. 435 00:28:58,613 --> 00:29:03,076 Bine? Doar că... nu mai caută oameni în clipa de față. 436 00:29:03,201 --> 00:29:04,202 Dar... 437 00:29:04,828 --> 00:29:05,829 Ascultă. 438 00:29:07,247 --> 00:29:09,374 Știu că ăsta-i cartierul tău, bine? 439 00:29:10,583 --> 00:29:13,920 Și ei știu și respectă asta. Te respectă și pe tine. Așa că... 440 00:29:16,589 --> 00:29:17,590 Ține. 441 00:29:19,884 --> 00:29:21,886 Pot să-ți mai aduc săptămâna viitoare. 442 00:29:22,012 --> 00:29:26,016 Și... Și, de îndată ce apare un loc liber... 443 00:29:26,891 --> 00:29:29,269 Știi? Trebuie doar să... 444 00:29:30,478 --> 00:29:32,230 călcăm frâna și s-o luăm ușurel. 445 00:29:32,355 --> 00:29:33,982 Dar îmi mai aduci săptămâna viitoare? 446 00:29:35,025 --> 00:29:37,277 - Da, clar. - Fiindcă deja nu prea mai am. 447 00:29:37,944 --> 00:29:39,738 E nebunie totală. Se duc ca vântul. 448 00:29:41,197 --> 00:29:42,449 Te crezi mare și tare, Vic? 449 00:29:43,491 --> 00:29:44,617 Crezi că mă poți mitui? 450 00:29:45,827 --> 00:29:48,371 Ești doar un puști din cartier care nu poate să fure jante 451 00:29:48,496 --> 00:29:49,998 și te crezi marele dur 452 00:29:50,123 --> 00:29:52,334 doar fiindcă lucrezi cu Oz nu-știu-cum? 453 00:29:52,459 --> 00:29:55,086 Da, Vrăjitorul din Oz, în mă-sa. Nimeni nu-l vede pe individ, 454 00:29:55,211 --> 00:29:57,339 dar e aici și trage toate sforile. 455 00:29:58,423 --> 00:30:00,675 Umblă vorba pe străzi că el vinde drogul nou, Extaz, 456 00:30:00,800 --> 00:30:02,886 și că niște grei îl caută de zor. 457 00:30:03,011 --> 00:30:05,638 Poate c-ar trebui să-i ajut pe ei, să fac niște bani frumoși. 458 00:30:07,390 --> 00:30:09,309 Sau mă duci la șeful tău. 459 00:30:10,477 --> 00:30:12,312 Deci ce alegi, Victor? 460 00:30:13,605 --> 00:30:14,606 Squid... 461 00:30:15,357 --> 00:30:18,026 Oz... o să te omoare. 462 00:30:19,152 --> 00:30:22,030 Du-mă chiar acum la dobitoc! Crezi că mă joc cu tine? 463 00:30:22,155 --> 00:30:25,241 Bine. În regulă, bine, gata. Da. Bine. 464 00:30:30,955 --> 00:30:32,457 Hai, după tine. 465 00:30:34,959 --> 00:30:36,127 Mergem încolo. 466 00:30:37,879 --> 00:30:42,592 Vezi? Acum ești bărbat, Victor. De ce vrei să-ți complici existența? 467 00:30:44,052 --> 00:30:45,428 Ascultă, Squid. 468 00:30:46,346 --> 00:30:49,265 O să se întoarcă abia peste câteva ore. 469 00:30:49,391 --> 00:30:50,892 N-am nicio problemă. 470 00:30:51,017 --> 00:30:52,143 O să aștept. 471 00:30:59,484 --> 00:31:01,861 Bine. Suntem în subteran. 472 00:31:01,986 --> 00:31:04,572 În subteran? Rahat, ce faceți, săpați gropi? 473 00:31:19,170 --> 00:31:20,171 Băga-mi-aș! 474 00:31:24,009 --> 00:31:25,635 O, Doamne! 475 00:31:33,810 --> 00:31:35,770 Îmi pare rău. Îmi pare rău. Îmi pare rău. 476 00:31:38,356 --> 00:31:39,774 De ce m-ai forțat să fac asta? 477 00:31:40,400 --> 00:31:41,526 Cretinul naibii! 478 00:32:05,842 --> 00:32:06,843 Salut! 479 00:32:10,555 --> 00:32:12,557 Ce e? Nu m-ai recunoscut? 480 00:32:24,569 --> 00:32:26,654 Nu pari surprinsă să mă vezi. 481 00:32:26,780 --> 00:32:28,698 Eu i-am zis lui Roxy să te trimită sus. 482 00:32:29,699 --> 00:32:31,034 Să ne scutim de bătăi de cap. 483 00:32:31,910 --> 00:32:33,203 A și făcut un ban ușor. 484 00:32:36,206 --> 00:32:37,207 Vrei ceva de băut? 485 00:32:44,339 --> 00:32:45,507 Unde e? 486 00:32:45,632 --> 00:32:48,426 Nu i-ar spune așa ceva uneia ca mine. 487 00:32:49,469 --> 00:32:51,513 Îl cunoști pe Oz la fel de bine ca mine. 488 00:33:10,990 --> 00:33:12,242 Felul în care te îmbraci... 489 00:33:13,451 --> 00:33:14,994 Așa vrei tu sau clienții? 490 00:33:15,662 --> 00:33:18,373 Depinde de situație. 491 00:33:20,250 --> 00:33:22,127 Oz te-a văzut vreodată așa? 492 00:33:23,294 --> 00:33:25,296 De vreo două ori. Nu-i place. 493 00:33:26,965 --> 00:33:28,466 Dar ce-i place? 494 00:33:31,886 --> 00:33:34,139 Nu e un bărbat foarte complicat. 495 00:33:36,182 --> 00:33:37,267 Deci... 496 00:33:39,561 --> 00:33:44,566 el e cel mai tare bărbat cu care te-ai culcat vreodată? 497 00:33:46,443 --> 00:33:47,444 Ce mai era? 498 00:33:48,653 --> 00:33:53,366 E... sortit să devină un om mare. 499 00:33:58,580 --> 00:34:00,290 Înainte îi mințeam și eu așa pe bărbați. 500 00:34:02,000 --> 00:34:03,960 Dar nu mai ești nevoită să-i minți. 501 00:34:06,504 --> 00:34:08,214 Acum tu deții puterea. 502 00:34:10,007 --> 00:34:12,761 Te pricepi să le spui oamenilor ce vor să audă. 503 00:34:22,228 --> 00:34:24,898 Ai un sertar al tău la el acasă. 504 00:34:26,940 --> 00:34:28,525 Însemni ceva pentru el. 505 00:34:29,110 --> 00:34:31,612 Nu va veni după mine, dacă ăsta ți-e planul. 506 00:34:32,781 --> 00:34:34,908 Nu e genul ăla de relație? Bine. 507 00:34:36,701 --> 00:34:37,827 Atunci, ce relație aveți? 508 00:34:40,830 --> 00:34:42,748 Presupun că te plătește, așa că... 509 00:34:43,625 --> 00:34:44,626 Doar nu e iubire. 510 00:34:45,377 --> 00:34:49,047 Trebuie să fie plăcut. Te-ai născut într-o familie înstărită. 511 00:34:49,172 --> 00:34:52,634 Așa că îți permiți să gândești în alb și negru. 512 00:34:54,052 --> 00:34:57,054 Relația mea cu Oz nu e într-un singur fel. 513 00:34:58,431 --> 00:34:59,683 Știu ce e. 514 00:35:02,560 --> 00:35:04,771 Un mincinos, un narcisist... 515 00:35:06,022 --> 00:35:07,023 Un ucigaș. 516 00:35:11,069 --> 00:35:14,280 Dar cu toții avem rahaturile noastre, nu? Și tu le ai pe ale tale. 517 00:35:17,701 --> 00:35:19,452 Nancy Hoffman. 518 00:35:20,495 --> 00:35:22,539 Yolanda Jones. 519 00:35:23,123 --> 00:35:24,749 Nu însemnau nimic pentru tine. 520 00:35:25,917 --> 00:35:27,293 Dar erau familia mea. 521 00:35:29,546 --> 00:35:30,755 Tot mă crezi Spânzurătoarea? 522 00:35:34,843 --> 00:35:35,927 Nu ți-a spus? 523 00:35:40,223 --> 00:35:42,017 Tata le-a omorât pe femeile acelea. 524 00:35:44,352 --> 00:35:45,562 A omorât-o și pe mama. 525 00:35:46,646 --> 00:35:47,731 Oz știa. 526 00:35:48,898 --> 00:35:50,150 A știut dintotdeauna. 527 00:35:51,151 --> 00:35:53,111 A ajutat la mușamalizarea crimelor, 528 00:35:53,236 --> 00:35:55,530 pentru ca tata să omoare femei în continuare. 529 00:35:57,741 --> 00:35:58,783 S-a folosit de mine. 530 00:36:00,243 --> 00:36:02,120 M-a lăsat să putrezesc la Arkham... 531 00:36:03,079 --> 00:36:04,289 ca să urce în ierarhie. 532 00:36:08,960 --> 00:36:11,004 Ți-a ascuns toate astea, nu? 533 00:36:13,214 --> 00:36:17,802 Mă rog, dacă ți-ar fi spus, probabil ai fi pus întrebări despre el. 534 00:36:17,927 --> 00:36:19,888 Cum de știa? 535 00:36:20,013 --> 00:36:24,976 De ce lucra pentru un bărbat care ți-a omorât prietenele? 536 00:36:25,685 --> 00:36:26,978 Oz nu ar fi riscat. 537 00:36:28,730 --> 00:36:29,981 E mai bine pentru el. 538 00:36:32,317 --> 00:36:34,652 Nu-i așa? Să te temi de mine. 539 00:36:35,236 --> 00:36:37,822 A zis că-i e milă de tine, că ești bolnavă. 540 00:36:37,947 --> 00:36:40,408 Dacă ar fi fost adevărat, ai fi murit la ușă. 541 00:36:41,409 --> 00:36:43,745 Dar ai venit aici ca să mă omori, nu? 542 00:36:44,579 --> 00:36:46,956 Mă rog, la capătul discuției ăsteia. 543 00:36:51,628 --> 00:36:53,004 Ai fost alibiul lui. 544 00:36:53,672 --> 00:36:55,131 Ai știut. 545 00:36:56,424 --> 00:36:57,676 Nu de la început. 546 00:36:59,094 --> 00:37:00,095 Dar da. 547 00:37:07,811 --> 00:37:11,147 Dar, după ce termini aici, 548 00:37:12,232 --> 00:37:14,693 te rog, lasă-mi fetele în pace, bine? 549 00:37:14,818 --> 00:37:16,528 De asta m-ai chemat aici. 550 00:37:19,698 --> 00:37:22,659 Ca să le salvezi. De Spânzurătoare. 551 00:37:23,910 --> 00:37:25,704 Dar nu ești Spânzurătoarea, nu? 552 00:37:36,798 --> 00:37:38,341 Fetele tale te-au protejat. 553 00:37:40,176 --> 00:37:41,428 N-au vrut să te toarne. 554 00:37:42,887 --> 00:37:44,597 Și reciproca e valabilă. 555 00:37:46,975 --> 00:37:50,186 Ele mă apără pe mine, eu le protejez pe ele. 556 00:38:02,323 --> 00:38:04,325 Ei bine, în familia în care m-am născut... 557 00:38:07,078 --> 00:38:08,246 nu voi avea parte de asta. 558 00:38:19,507 --> 00:38:21,009 Crown Point. 559 00:38:24,262 --> 00:38:25,889 Lângă grădina zoologică. 560 00:38:35,648 --> 00:38:37,233 Meriți să încerci. 561 00:38:40,570 --> 00:38:42,655 Dar persoana de la care ai aflat informația... 562 00:38:44,657 --> 00:38:45,992 Va rămâne între noi. 563 00:39:08,181 --> 00:39:11,434 Ușurel, băieți! Nu vrem să se verse ceva. 564 00:39:12,143 --> 00:39:14,312 Va strica surpriza. Nick, tu conduci. 565 00:39:14,437 --> 00:39:16,731 Bruno, rămâi aici și ai grijă să meargă totul strună. 566 00:39:16,856 --> 00:39:20,151 Orice s-ar întâmpla în seara asta, trebuie să fim pregătiți, băieți. 567 00:39:21,152 --> 00:39:24,280 Vic, pe unde-ai umblat? Telefonul sună întruna. 568 00:39:25,365 --> 00:39:28,743 Jigodiile-s ofticate, dar vor să ne-ntâlnim. Acum e-acum. 569 00:39:31,705 --> 00:39:32,706 Te simți bine? 570 00:39:38,378 --> 00:39:39,546 Ce-ai pățit? 571 00:39:42,048 --> 00:39:43,091 Ceva cu tipul ăla? 572 00:39:49,639 --> 00:39:51,057 Ai scăpat basma curată? 573 00:39:53,935 --> 00:39:55,103 Așa cred, da. 574 00:39:56,438 --> 00:39:58,356 Atunci nu privi în jos. Ochii la mine! 575 00:40:01,735 --> 00:40:03,069 Ai făcut ce trebuia. 576 00:40:04,404 --> 00:40:06,072 I-ai protejat pe cei dragi. 577 00:40:08,867 --> 00:40:10,076 Ești puternic, puștiule. 578 00:40:20,545 --> 00:40:21,796 Devine mai ușor. 579 00:40:29,220 --> 00:40:30,513 Vreau să rămâi acasă diseară. 580 00:40:33,308 --> 00:40:34,517 Aruncă hainele alea. 581 00:40:35,935 --> 00:40:37,312 Bine? Spală-te. 582 00:40:38,229 --> 00:40:39,481 Mănâncă ceva. 583 00:40:39,606 --> 00:40:43,026 Apoi odihnește-te, ca să nu fii varză mâine. 584 00:40:43,151 --> 00:40:45,070 O să am nevoie de tine. Mă auzi? 585 00:40:46,363 --> 00:40:47,405 Da? 586 00:40:48,656 --> 00:40:49,657 În regulă. 587 00:41:22,148 --> 00:41:26,528 Ia te uită! Am întârziat la propria petrecere. Știu, nu arată bine. 588 00:41:30,323 --> 00:41:32,075 Am o mică surpriză pentru voi. 589 00:41:35,161 --> 00:41:38,123 Astă-seară vă aduc ceva tare de tot. Mai tare decât Extazul. 590 00:41:38,248 --> 00:41:42,002 Va schimba fața întregului oraș. Pentru totdeauna. 591 00:41:44,045 --> 00:41:47,882 Și e cadoul meu pentru voi toți. 592 00:41:51,011 --> 00:41:52,345 E-o glumă, în mă-sa? 593 00:41:52,470 --> 00:41:55,181 Calmează-te, Able! Bea naibii o bere! Isuse! 594 00:41:56,141 --> 00:41:59,352 - Tu ai garantat pentru tipul ăsta? - Da, Zhao, așa e. 595 00:42:00,395 --> 00:42:01,855 Și o să-i mulțumești pentru asta. 596 00:42:02,897 --> 00:42:05,900 Doamnelor și domnilor, bun-venit la Summitul de Aur! 597 00:42:06,735 --> 00:42:09,446 Cu toții veți fi mândri că ați fost astă-seară aici. Toți. 598 00:42:09,988 --> 00:42:12,365 Deși știu că vă urâți de moarte între voi. 599 00:42:12,490 --> 00:42:15,702 Râca dintre bandele Massive și Odessa e legendară. 600 00:42:15,827 --> 00:42:19,205 LoBoys, voi trebuie să vă bateți cu toți pentru o fărâmă de respect. 601 00:42:19,330 --> 00:42:20,915 Avem și Triadele. 602 00:42:21,041 --> 00:42:23,251 Sullivan, cea mai veche bandă din oraș. 603 00:42:23,376 --> 00:42:25,462 Dar cel mai detestat dintre noi toți... 604 00:42:27,464 --> 00:42:29,299 sunt eu. Și nu degeaba... 605 00:42:29,424 --> 00:42:32,344 Mi-au spânzurat trei băieți din cauza ta! 606 00:42:32,469 --> 00:42:34,679 Nu, nu. Nu din cauza mea. 607 00:42:35,555 --> 00:42:38,475 Sunt morți fiindcă Maroni și Gigante au puterea să te elimine. 608 00:42:38,600 --> 00:42:41,102 Vrei răzbunare? Ce puii mei te oprește? 609 00:42:41,227 --> 00:42:42,729 Sunt chiar acolo! 610 00:42:43,646 --> 00:42:45,315 Dincolo de podul Elliot. 611 00:42:45,982 --> 00:42:48,777 Pod care a fost construit de strămoșii tăi, Donny. 612 00:42:48,902 --> 00:42:50,862 Dar nu se numește Sullivan, nu? 613 00:42:50,987 --> 00:42:52,697 Nu, poartă numele escrocilor bogați 614 00:42:52,822 --> 00:42:54,991 care și-au asumat meritele pentru munca alor tăi. 615 00:42:55,575 --> 00:42:57,911 Ei fac rahaturi. Noi înghițim rahaturi. 616 00:42:58,411 --> 00:43:03,416 Partea tristă, Donny, e că ei nici măcar nu știu cum dracu’ te cheamă! 617 00:43:06,628 --> 00:43:11,257 Ei nu vă știu pe niciunul dintre voi. Dar eu vă știu. Sal. Mă lăsați? 618 00:43:11,383 --> 00:43:16,346 Știți că Sal bodogănește și se plânge că i-a furat Carmine treaba cu Picăturile? 619 00:43:17,138 --> 00:43:19,933 Dar ce credeți că o să vă facă el și Sofia? 620 00:43:20,600 --> 00:43:24,562 O să ia marfa voastră. Teritoriile. Asta urmează. 621 00:43:25,689 --> 00:43:29,484 Fiindcă nu-nsemnați nimic pentru ei. Îi doare-n fund de voi toți. 622 00:43:30,193 --> 00:43:31,861 La nici doi kilometri de aici 623 00:43:32,529 --> 00:43:35,365 e o adunătură de dobitoci baștani de la primărie. 624 00:43:35,490 --> 00:43:38,368 Sunt într-un club privat de fițe, beau vin alb 625 00:43:38,493 --> 00:43:41,037 și fac afaceri murdare care sunt în folosul lor. 626 00:43:41,996 --> 00:43:44,499 Și ia ghici! Nici ei nu se înghit unul pe altul. 627 00:43:44,624 --> 00:43:45,834 La fel ca voi. 628 00:43:46,418 --> 00:43:48,837 Dar stau la aceeași masă fiindcă știu că, de unii singuri, 629 00:43:48,962 --> 00:43:50,255 nu au absolut nimic. 630 00:43:50,380 --> 00:43:54,050 Dar, împreună, scursurile alea umflate conduc tot orașul. 631 00:43:55,093 --> 00:43:56,678 De ce nu noi, la naiba? 632 00:43:58,263 --> 00:44:01,808 Da, sigur, vă aduc Extaz și ne oferă un avantaj în plus. 633 00:44:02,851 --> 00:44:06,354 Dar dobândim adevărata putere doar dacă ne protejăm reciproc. 634 00:44:07,397 --> 00:44:11,609 Atunci Sal, Sofia și vechea gardă nu se vor mai putea atinge de noi. 635 00:44:11,735 --> 00:44:15,321 Individul ăsta e un neghiob. Își trădează toți partenerii. 636 00:44:15,905 --> 00:44:17,157 Pe Sofia Gigante. 637 00:44:18,491 --> 00:44:19,784 Pe Alberto Falcone. 638 00:44:20,869 --> 00:44:25,165 Nu are nici cod, nici clasă. Pinguinul e un escroc ieftin. 639 00:44:26,624 --> 00:44:30,337 E în stare să facă și să spună orice și toți cei de aici știu asta. 640 00:44:30,462 --> 00:44:31,963 Așa să fie oare, Zhao? 641 00:44:33,465 --> 00:44:35,050 Fiindcă uite ce știu eu. 642 00:44:35,175 --> 00:44:39,763 Împreună, avem un teritoriu mai vast și mai mulți oameni ca oricine în oraș. 643 00:44:40,347 --> 00:44:44,726 Vrei să le dai cu piciorul? N-ai decât! Dar am un cod, în morții mă-sii! 644 00:44:46,644 --> 00:44:49,481 Și mi-am riscat pielea ca să vi-l împărtășesc. 645 00:44:49,606 --> 00:44:52,233 Dacă ne aliem chiar aici, în clipa asta, 646 00:44:53,443 --> 00:44:55,445 vor povesti despre seara asta. 647 00:44:57,280 --> 00:45:00,909 Seara în care am decis că e mai bine să lucrăm cu cei pe care îi urâm 648 00:45:01,034 --> 00:45:04,662 decât să fim la mâna unora care nici nu știu cum ne cheamă! 649 00:45:14,381 --> 00:45:15,507 Nick, dă-mi o bere! 650 00:45:25,975 --> 00:45:27,727 Tot ce ați auzit despre mine... 651 00:45:28,645 --> 00:45:29,979 este adevărat. 652 00:45:30,647 --> 00:45:32,440 Am furat produsul Sofiei. L-am... 653 00:45:34,067 --> 00:45:35,652 L-am mătrășit pe Alberto Falcone. 654 00:45:37,278 --> 00:45:38,363 Eu le-am făcut pe toate. 655 00:45:39,155 --> 00:45:40,657 Și ce dacă, în mă-sa? 656 00:45:44,035 --> 00:45:46,037 Mă țin de șmecherii. 657 00:45:48,248 --> 00:45:49,416 Fac orice e nevoie. 658 00:45:51,710 --> 00:45:54,129 Fiindcă, la urma urmei... 659 00:45:57,841 --> 00:46:02,012 Sunt doar un puști sărac din est care are ceva de dovedit. 660 00:46:03,555 --> 00:46:04,681 La fel ca voi toți. 661 00:47:00,111 --> 00:47:01,446 Pentru recuperarea Gothamului! 662 00:47:25,178 --> 00:47:28,973 GRĂDINA ZOOLOGICĂ 663 00:47:29,891 --> 00:47:33,436 Oz! Oswald! Oswald! 664 00:47:34,938 --> 00:47:39,025 - Ce se-ntâmplă? Ce se petrece? - Nu. A revenit curentul. 665 00:47:39,150 --> 00:47:40,652 - Stai puțin! - Cât e ceasul? 666 00:47:40,777 --> 00:47:42,404 Nu, nu, nu! 667 00:47:42,529 --> 00:47:43,780 - Cum se...? - Lasă-l pornit! 668 00:47:45,323 --> 00:47:46,616 Ador cântecul ăsta. 669 00:48:07,929 --> 00:48:09,723 Dansează cu mine, Benny! 670 00:48:11,766 --> 00:48:12,934 Mai ții minte. 671 00:48:13,059 --> 00:48:15,228 Nu fi timid, scumpule! Vino încoace! 672 00:48:19,774 --> 00:48:20,900 Ești biscuitul meu. 673 00:48:21,651 --> 00:48:23,611 Da. Da. 674 00:48:32,203 --> 00:48:33,371 Haide, fă ceva! 675 00:48:34,164 --> 00:48:39,711 Unu-doi, unu-doi, unu-doi. Bun. Unu-doi. 676 00:48:53,892 --> 00:48:54,893 A reușit. 677 00:48:55,935 --> 00:48:58,897 Oz a repornit electricitatea. 678 00:48:59,773 --> 00:49:01,066 Oswald a făcut asta? 679 00:49:01,649 --> 00:49:02,692 Pentru tine. 680 00:49:04,194 --> 00:49:06,279 A făcut-o pentru tine. 681 00:49:18,291 --> 00:49:19,292 Oswald. 682 00:49:20,502 --> 00:49:21,753 Băiatul meu. 683 00:49:22,629 --> 00:49:23,922 Ai reușit. 684 00:49:24,589 --> 00:49:25,715 Băiatul meu. 685 00:49:26,424 --> 00:49:27,467 Oswald. 686 00:52:10,130 --> 00:52:12,132 Traducerea: Lucia-Elena Popovici