1 00:00:05,839 --> 00:00:07,966 Quem é que manda nessa cidade? 2 00:00:10,135 --> 00:00:11,261 Os Falcones? 3 00:00:12,137 --> 00:00:15,682 Porque a Sofia é a última e ela nem gosta da porra do sobrenome. 4 00:00:16,516 --> 00:00:17,767 Os Maronis? 5 00:00:17,892 --> 00:00:21,479 Claro, o Sal saiu da Blackgate, mas a família já virou pó. 6 00:00:22,355 --> 00:00:24,691 Então, quem está no poder? 7 00:00:25,483 --> 00:00:27,110 É o que a rua quer saber. 8 00:00:28,194 --> 00:00:30,488 Mas aqui embaixo? A gente sabe. 9 00:00:43,918 --> 00:00:47,255 A gente começou com dois baldes. Dois míseros baldes e só. 10 00:00:48,214 --> 00:00:50,508 E agora virou um império subterrâneo. 11 00:00:51,551 --> 00:00:53,845 Fazendo e vendendo Bliss com a nossa marca. 12 00:00:54,804 --> 00:00:57,390 Sabe quantos distritos existem em Gotham? 13 00:00:58,433 --> 00:01:00,643 Cada um é comandado por uma turma. 14 00:01:00,769 --> 00:01:03,313 Todas procurando um jeito de derrubar a outra. 15 00:01:04,647 --> 00:01:07,734 Quanto mais droga a gente vende, mais dinheiro a gente ganha. 16 00:01:07,859 --> 00:01:10,487 Isso é comida na mesa e roupa no corpo, meu povo. 17 00:01:13,490 --> 00:01:15,492 Mas não é o jogo que estão acostumados a jogar. 18 00:01:15,617 --> 00:01:16,701 Eu entendo. 19 00:01:16,826 --> 00:01:18,161 Ninguém vai ter problema nenhum 20 00:01:18,286 --> 00:01:20,455 se ficar de boca fechada, entenderam? 21 00:01:20,997 --> 00:01:23,541 O silêncio é ouro, em boca fechada não entra mosquito e tal. 22 00:01:23,667 --> 00:01:25,794 E se alguém perguntar onde arrumaram esse dinheiro? 23 00:01:25,919 --> 00:01:28,672 -Foi na "construção". -Construção. A gente é da construção. 24 00:01:29,255 --> 00:01:31,966 Olha quem voltou. E aí, o que o Donny Boy falou? 25 00:01:32,092 --> 00:01:34,636 -Ficou animado. -Os Sullivans vão vender nosso produto? 26 00:01:34,761 --> 00:01:36,680 Falaram que é só produzirmos que eles vendem. 27 00:01:36,805 --> 00:01:38,682 É claro que vendem. Mostre o que tem aí. 28 00:01:39,473 --> 00:01:43,269 Moleque. Nada mau. Você ainda vai virar um homem de negócios. 29 00:01:45,229 --> 00:01:47,899 Se mais umas duas gangues abraçarem, a gente está feito. 30 00:01:48,650 --> 00:01:49,818 Se liga nisso. 31 00:01:49,943 --> 00:01:52,654 A gente já limpou todas as linhas. Até Burnley. Não é? 32 00:01:52,779 --> 00:01:55,031 Então já dá pra fornecer pros Massive também. 33 00:01:55,615 --> 00:01:57,616 -Ah, isso é bem da hora. -Aqui, bum, bum, bum. 34 00:01:57,741 --> 00:02:00,370 Mas tem muita treta entre eles e a máfia Odessa, né? 35 00:02:00,495 --> 00:02:01,871 Essas gangues todas se odeiam. 36 00:02:01,996 --> 00:02:06,668 Temos que garantir que ninguém espalhe que a gente está rodando a banca. Beleza? 37 00:02:06,793 --> 00:02:09,963 Que merda isso. Meu Pai eterno. 38 00:02:10,088 --> 00:02:13,591 Enfim, o Bruno está com a Odessa, o Nick está cuidando dos LoBoys. 39 00:02:13,717 --> 00:02:16,344 Até falei com o Link. Disse que o Zhao está a fim de entrar, 40 00:02:16,469 --> 00:02:18,388 agora que viu o dinheiro que estamos ganhando. 41 00:02:18,513 --> 00:02:20,974 -Sério? -É, cara ganacioso. 42 00:02:21,099 --> 00:02:24,310 Mas as Tríades têm os contatos pra levar nossa operação pra fora. 43 00:02:24,436 --> 00:02:26,855 É um jogo bem diferente, rapaz. É aí que o dinheiro está. 44 00:02:29,232 --> 00:02:31,151 Ei, Zeke. Zeke! 45 00:02:32,610 --> 00:02:35,572 Como está a energia? Os geradores vão segurar a onda por muito tempo? 46 00:02:35,697 --> 00:02:36,781 Estou trabalhando nisso. 47 00:02:36,906 --> 00:02:40,076 A prefeitura está racionando eletricidade, mandando pros bairros mais ricos. 48 00:02:40,201 --> 00:02:42,954 É claro que estão, filhos da puta. Beleza, continua. 49 00:02:44,039 --> 00:02:45,540 -Beleza, pessoal? -De boa! 50 00:02:45,665 --> 00:02:46,666 Oz... 51 00:02:47,459 --> 00:02:49,627 -Quando eu fiz a entrega? -Beleza. 52 00:02:49,753 --> 00:02:52,088 Achei que tinha gente de olho nos Sullivans. 53 00:02:52,213 --> 00:02:54,215 -Como assim? -Devia ser alguém do... 54 00:02:55,884 --> 00:02:58,178 -Sal ou da Sofia, sei lá. -Certo. 55 00:02:58,303 --> 00:03:00,430 -Tentaram me seguir. -Te viram entrar aqui embaixo? 56 00:03:00,889 --> 00:03:02,682 -Não. Não. -Certeza? 57 00:03:02,807 --> 00:03:04,309 -Absoluta. -Está bom. 58 00:03:04,434 --> 00:03:06,936 Se a gente ficar na encolha aqui nos túneis, 59 00:03:07,062 --> 00:03:09,898 esses Maronis-Gigantes, sei lá o que são, podem xeretar à vontade. 60 00:03:10,023 --> 00:03:13,943 Essa gente tem o nariz tão empinado que nunca vai nem procurar aqui embaixo. 61 00:03:14,069 --> 00:03:17,864 Mas nós dois? Olhe em volta. Olhe o que a gente tem, moleque. 62 00:03:17,989 --> 00:03:21,284 O pessoal de Crown Point dando uma ripada. 63 00:03:21,409 --> 00:03:24,913 Né? Protegendo a gente, mantendo essa porra toda no sigilo. 64 00:03:25,622 --> 00:03:27,082 A gente tem a lealdade 65 00:03:27,791 --> 00:03:30,126 e o amor deles. Sabe por quê? 66 00:03:31,628 --> 00:03:32,754 Porque a gente paga. 67 00:03:34,172 --> 00:03:35,882 Sabe o significado que isso tem, Vic? 68 00:03:37,425 --> 00:03:39,552 Ser o cara da quebrada que cuida das pessoas? 69 00:03:41,846 --> 00:03:44,140 Um dia vão contar histórias sobre a gente, rapaz. 70 00:03:45,642 --> 00:03:47,560 -Você acha? -Acho nada, eu sei. 71 00:03:48,353 --> 00:03:49,478 Victor Aguilar. 72 00:03:51,481 --> 00:03:52,649 Oswald Cobb. 73 00:03:53,817 --> 00:03:54,859 É. 74 00:03:55,442 --> 00:03:57,153 Nossos nomes vão durar pra sempre. 75 00:03:59,239 --> 00:04:04,244 PINGUIM 76 00:04:19,466 --> 00:04:20,802 Você está fazendo de novo. 77 00:04:25,223 --> 00:04:26,391 Me examinando. 78 00:04:27,809 --> 00:04:29,144 Estou te admirando. 79 00:04:30,562 --> 00:04:31,896 Está doendo? 80 00:04:34,524 --> 00:04:35,942 Eu mereço. 81 00:04:45,659 --> 00:04:46,870 Já se entediou comigo? 82 00:04:47,495 --> 00:04:48,580 Tenho trabalho. 83 00:04:53,752 --> 00:04:54,961 Quando você achar o Oz... 84 00:04:56,421 --> 00:04:58,965 o conhecimento que eu tenho pode ser bem útil. 85 00:05:01,509 --> 00:05:02,844 Você conhece a saída. 86 00:05:23,323 --> 00:05:25,909 Fugitivos não deviam sair do quarto, sabia? 87 00:05:44,094 --> 00:05:46,054 -Não acredito que você abriu isso. -O quê? 88 00:05:46,179 --> 00:05:49,933 Estava só juntando poeira. Que nem o seu pai. 89 00:06:07,784 --> 00:06:09,285 Quer que eu pique isso? 90 00:06:10,245 --> 00:06:11,371 Claro. 91 00:06:16,751 --> 00:06:21,423 Leo viu o motorista do Oz entregando droga no território dos Sullivans, mas o perdeu. 92 00:06:22,090 --> 00:06:25,343 Falou que ele sumiu, igualzinho aos outros. 93 00:06:25,468 --> 00:06:27,262 O Oz é uma erva daninha. 94 00:06:28,179 --> 00:06:30,223 Gosta demais dos holofotes pra ficar escondido. 95 00:06:30,348 --> 00:06:31,391 É. 96 00:06:31,516 --> 00:06:32,642 Não use esses. 97 00:06:38,857 --> 00:06:40,150 Esse é melhor. 98 00:06:42,694 --> 00:06:44,029 Não sabia que você cozinhava. 99 00:06:44,154 --> 00:06:48,283 Bom, a Nadia me ensinou as receitas da família. 100 00:06:50,243 --> 00:06:51,953 Pra eu passar adiante. 101 00:06:54,164 --> 00:06:57,792 Isso é khoresh bademjan. 102 00:06:57,917 --> 00:07:00,128 Beringela, tomate e um pouco de carne. 103 00:07:01,713 --> 00:07:02,714 Taj... 104 00:07:03,840 --> 00:07:05,216 gostava de colocar iogurte. 105 00:07:36,164 --> 00:07:37,207 O Taj tinha razão. 106 00:07:38,582 --> 00:07:40,335 Fica muito bom com iogurte. 107 00:07:43,463 --> 00:07:44,589 O Taj tinha razão. 108 00:07:56,518 --> 00:07:57,560 Está bom. 109 00:08:00,146 --> 00:08:01,272 Então, o traste... 110 00:08:03,400 --> 00:08:07,195 A erva daninha está escondida por aí, sem proteção... 111 00:08:08,571 --> 00:08:12,242 fornecendo a sua droga nas ruas, e ninguém fala nada. 112 00:08:13,827 --> 00:08:15,745 Se mais gangues locais ficarem do lado dele... 113 00:08:15,870 --> 00:08:16,871 Não. 114 00:08:17,706 --> 00:08:21,793 Ele precisa das Tríades pra fazer barulho, e elas estão fechadas comigo, não com ele. 115 00:08:21,918 --> 00:08:24,129 Sofia, o povo compra de quem estiver vendendo. 116 00:08:24,254 --> 00:08:26,131 Oz aprendeu isso com o Carmine. 117 00:08:30,802 --> 00:08:31,803 É. 118 00:08:32,679 --> 00:08:33,804 Isso dói, não é? 119 00:08:37,017 --> 00:08:39,977 Então acho que a gente precisa deixar muito claro... 120 00:08:41,145 --> 00:08:43,523 que trabalhar com o Oz vem com um preço alto. 121 00:09:08,131 --> 00:09:09,215 Que caralho! 122 00:09:23,063 --> 00:09:24,314 Oswald. 123 00:09:26,691 --> 00:09:27,859 Oswald! 124 00:09:29,110 --> 00:09:30,653 O aquecedor desligou. 125 00:09:30,779 --> 00:09:32,989 -É, Oz. A energia caiu. -Está bom, já sei. 126 00:09:33,114 --> 00:09:36,117 -Minhas mãos estão congelando. -Mas o cheiro continua muito bom, né? 127 00:09:36,242 --> 00:09:38,328 -Dá uma olhada. -Já está bom. 128 00:09:41,247 --> 00:09:44,459 Meio que lembra o restaurante do Paulie, não é, mãe? 129 00:09:46,378 --> 00:09:49,214 Se vai me deixar trancada aqui que nem um prisioneiro de guerra, 130 00:09:49,339 --> 00:09:51,800 podia pelo menos me deixar ouvir música. 131 00:09:52,384 --> 00:09:53,968 Obrigada, fofinho. 132 00:09:54,094 --> 00:09:55,428 -Você é um bom garoto. -Mãe. 133 00:09:56,888 --> 00:09:59,516 Olha, mãe, a gente não vai ficar muito tempo aqui. 134 00:09:59,641 --> 00:10:02,894 Não com todo o dinheiro que a gente vai ganhar. Não é mesmo, Vic? 135 00:10:03,019 --> 00:10:05,814 -Vic. -Sim, sim, muita grana. 136 00:10:05,939 --> 00:10:07,357 -É. -Coisa boa. 137 00:10:07,482 --> 00:10:09,651 Mãe, coma um pouco. Vai, você tem que ficar forte. 138 00:10:10,568 --> 00:10:11,736 Coma um pouco. 139 00:10:12,862 --> 00:10:14,739 Restaurante do Paulie. 140 00:10:15,365 --> 00:10:18,451 Aqueles cardápios de plástico grudentos... 141 00:10:18,576 --> 00:10:20,537 -É. -É. 142 00:10:21,454 --> 00:10:22,789 Você lembra. É. 143 00:10:27,460 --> 00:10:28,503 Não é mentira. 144 00:10:28,628 --> 00:10:32,007 Os caras daqui que você arrumou são bons, são fortes. 145 00:10:32,132 --> 00:10:34,342 Mas se chamar mais, os caras têm que ter mão pequena. 146 00:10:34,634 --> 00:10:35,760 Você falou "mão pequena"? 147 00:10:35,885 --> 00:10:37,220 Não, estou falando sério. 148 00:10:37,345 --> 00:10:40,223 Não dá pra ter esses caras de mão grande embalando o produto. 149 00:10:40,348 --> 00:10:42,600 -Demora duas vezes mais. -Está bom. 150 00:10:42,726 --> 00:10:43,727 Entendi. 151 00:10:43,852 --> 00:10:46,187 Pelo amor de Deus, quando você vai fazer alguma coisa? 152 00:10:47,022 --> 00:10:50,358 Gostando ou não, os caras são seus e estão congelando. 153 00:10:50,483 --> 00:10:51,943 -Mãe, do que está falando? -Não! 154 00:10:52,068 --> 00:10:55,238 Não! Se você não ligar o sistema de aquecimento, eu vou procurar o Rex. 155 00:10:55,363 --> 00:10:57,490 -Ele vai resolver. -Mãe, você está confusa. 156 00:10:57,615 --> 00:10:59,909 Só está confusa. Eu não sou o pai. 157 00:11:00,035 --> 00:11:01,453 Só sai dessa, vai. 158 00:11:01,578 --> 00:11:05,040 Não precisa se preocupar com isso, Francis, está bom? Porque o Jack... 159 00:11:05,165 --> 00:11:06,624 -O Jack! -Jack foi pagar a conta. 160 00:11:06,750 --> 00:11:07,751 -No centro. -Como? 161 00:11:07,876 --> 00:11:10,503 Então está tudo resolvido, certo? Energia? 162 00:11:10,628 --> 00:11:13,298 -Vai voltar logo. -O Jack está na cidade? Esse tempo todo. 163 00:11:13,423 --> 00:11:16,551 -Ele vai resolver. -Para, só está piorando. 164 00:11:16,676 --> 00:11:18,470 -Desculpa, eu pensei... -Não, não, não. 165 00:11:18,970 --> 00:11:20,722 Não pode falar do meu irmão. 166 00:11:20,847 --> 00:11:22,515 Não tem esse direito, entendeu? 167 00:11:25,894 --> 00:11:27,062 -Está bom. -Mãe. 168 00:11:27,187 --> 00:11:28,772 Mãe, olha pra mim. Mãe. 169 00:11:28,897 --> 00:11:31,191 Olhe pra mim. Eu sou o Oswald, 170 00:11:31,316 --> 00:11:33,026 não o pai, está bom? 171 00:11:33,151 --> 00:11:35,236 Nem o Jack nem o Rex estão mais aqui. 172 00:11:37,530 --> 00:11:38,782 Somos só nós dois. 173 00:11:39,532 --> 00:11:40,658 Entendeu? 174 00:11:40,784 --> 00:11:42,494 -Entendi. -Link. 175 00:11:42,619 --> 00:11:43,745 E aí? 176 00:11:43,870 --> 00:11:46,456 -O Sr. Zhao vai entrar na dança? -Atenda o telefone, criatura. 177 00:11:47,248 --> 00:11:48,290 Link? 178 00:11:51,544 --> 00:11:54,130 Oswald. Eu sei o que está acontecendo. 179 00:11:54,255 --> 00:11:57,133 -Calma aí, do que é que está falando? -Eu vou cuidar da minha música. 180 00:11:57,258 --> 00:11:58,677 Rapaz, ligue no noticiário. 181 00:11:59,761 --> 00:12:02,305 -Link, qual é. -Você limpa essa merda. 182 00:12:02,430 --> 00:12:06,101 -Vou cuidar de mim mesma. Veja. -Não, não pode ser tão ruim. 183 00:12:08,520 --> 00:12:10,647 Merda. As Tríades estão fora. 184 00:12:11,398 --> 00:12:12,524 Merda. 185 00:12:13,608 --> 00:12:15,819 Três corpos foram encontrados enforcados. 186 00:12:15,944 --> 00:12:17,570 -Isso é na área dos Sullivans. -É sim. 187 00:12:17,696 --> 00:12:19,906 Todos parecem jovens, e cada um teve o dedo cortado. 188 00:12:20,031 --> 00:12:21,825 Enforcado e sem dedinho? 189 00:12:21,950 --> 00:12:23,827 Porra, Sofia. Escolha um dos dois. 190 00:12:23,952 --> 00:12:26,246 Por que esses caras? São só aviõezinhos. 191 00:12:26,371 --> 00:12:27,706 É um aviso, moleque. 192 00:12:27,831 --> 00:12:29,666 A dupla está botando as manguinhas de fora. 193 00:12:29,791 --> 00:12:31,960 Dizendo que quem for pego com nosso produto se fode. 194 00:12:32,085 --> 00:12:34,838 A sequência de assassinatos começou depois da fuga de Salvatore... 195 00:12:34,963 --> 00:12:37,924 E nenhum desses otários têm colhão ou força pra revidar. 196 00:12:41,803 --> 00:12:44,431 A gente estava a isso do acordo com as Tríades. 197 00:12:47,225 --> 00:12:49,561 Agora eu não posso distribuir Bliss nem se eu tentar. 198 00:12:57,235 --> 00:12:58,319 A menos... 199 00:13:03,616 --> 00:13:04,868 E se eu desse? 200 00:13:06,453 --> 00:13:07,579 Se você o quê? 201 00:13:07,704 --> 00:13:09,372 E se eu desse a droga de graça? 202 00:13:14,711 --> 00:13:18,465 Aí, pessoal, escuta só! Não quero ninguém tímido hoje à noite. 203 00:13:18,590 --> 00:13:21,009 Deixem o produto em qualquer lanchonete, bar, 204 00:13:21,134 --> 00:13:24,137 qualquer restaurante, posto de gasolina. Eu não estou nem aí. 205 00:13:24,262 --> 00:13:26,431 Quem estiver a fim de ganhar, leva. Entenderam? 206 00:13:26,556 --> 00:13:28,350 -Qualquer um! -Sim. 207 00:13:28,475 --> 00:13:31,728 Essas gangues precisam saber que a Bliss está na área, 208 00:13:31,853 --> 00:13:33,646 com elas gostando disso ou não. 209 00:13:33,772 --> 00:13:36,775 E olha, o Sal e a Sofia. Eles conhecem o meu pessoal. 210 00:13:36,941 --> 00:13:39,277 -Não vão atrás de vocês. -Mas liberamos e não cobramos? 211 00:13:39,402 --> 00:13:40,779 É aí que está a beleza, Richie. 212 00:13:40,904 --> 00:13:42,822 Não é por causa do dinheiro, não hoje à noite. 213 00:13:42,947 --> 00:13:44,282 Estamos criando a demanda. 214 00:13:44,407 --> 00:13:46,951 Vamos distribuir pra cidade inteira uma amostra grátis. 215 00:13:47,077 --> 00:13:49,204 Ninguém fica parado! Vai, anda, anda! 216 00:13:49,329 --> 00:13:52,832 Vamos! Vamos botar o produto na rua! 217 00:14:01,257 --> 00:14:04,260 E aí, Victor. Qual é a boa, cara? Onde você estava? 218 00:14:05,136 --> 00:14:08,181 -Oi, Squid. E aí? -Achei que tinha vazado ou morrido. 219 00:14:08,306 --> 00:14:09,891 Está fazendo o que aqui de volta? 220 00:14:10,558 --> 00:14:12,018 Ficou sem combustível, foi isso? 221 00:14:12,143 --> 00:14:13,228 É, é. 222 00:14:14,104 --> 00:14:15,730 Caramba, coleciona tênis agora, Victor? 223 00:14:15,855 --> 00:14:19,401 Não, não. Esse é com defeito, mas... 224 00:14:19,526 --> 00:14:21,903 Defeito? Qual é, cara. Não me vem com essa. 225 00:14:22,028 --> 00:14:25,365 A gente se conhece, né? Qual é, acha que eu não reconheço essa porra? 226 00:14:28,868 --> 00:14:30,704 De onde está descolando grana, Victor? 227 00:14:31,663 --> 00:14:34,833 Porque mais gente da quebrada também está cheio de grana, mas não é de gota. 228 00:14:34,958 --> 00:14:36,626 Esse barato sumiu. Então o que é? 229 00:14:37,669 --> 00:14:39,671 Squid, eu não estou vendendo droga... 230 00:14:44,300 --> 00:14:46,553 Squid, eu não sei do que está falando, cara. 231 00:14:46,678 --> 00:14:49,055 Ah, qual é, cara. Não vem mentir pra mim, maluco. 232 00:14:49,180 --> 00:14:52,559 E aquela velhota que eu vi com você entrando no Calvin no outro dia? 233 00:14:52,684 --> 00:14:55,270 Qual é a dela? Faz tempo que não vejo ela. 234 00:14:55,395 --> 00:14:57,522 Acho que vou procurar por ela. É isso que quer? 235 00:15:02,277 --> 00:15:04,821 Estou te oferecendo meus serviços, Victor. 236 00:15:05,905 --> 00:15:07,574 Você me quer do seu lado, não quer? 237 00:15:10,660 --> 00:15:14,247 Fala pro seu pessoal que quero entrar e vamos ganhar essa porra dessa grana. 238 00:15:15,665 --> 00:15:16,666 Beleza? 239 00:15:18,960 --> 00:15:21,046 Aí, bem-vindo de volta na quebrada, bebê. 240 00:15:21,963 --> 00:15:23,882 Vamo ganhar essa grana, Victor! 241 00:15:50,575 --> 00:15:51,701 Merda! 242 00:15:56,748 --> 00:15:58,792 A gente tem que achar alguém de quem ele gosta. 243 00:15:58,917 --> 00:16:01,628 Não tem ninguém. Esse é o maior ativo dele. 244 00:16:15,767 --> 00:16:17,060 Pois é. 245 00:16:25,402 --> 00:16:28,446 Opa, opa, opa. Quem são esses? 246 00:16:29,280 --> 00:16:30,323 Os irmãos. 247 00:16:31,116 --> 00:16:32,409 Morreram cedo. 248 00:16:32,909 --> 00:16:34,285 A mãe também morreu. 249 00:16:34,994 --> 00:16:36,955 Eu nunca ouvi falar muito do pai. 250 00:16:37,080 --> 00:16:38,707 Então ele não tem nada. 251 00:16:42,168 --> 00:16:45,714 Ele pega tudo de mim, sendo um cara que não tem nada! 252 00:16:46,673 --> 00:16:47,799 Nada! 253 00:16:51,344 --> 00:16:52,345 Treine sua tacada. 254 00:16:53,972 --> 00:16:54,973 Está bem. 255 00:17:05,525 --> 00:17:06,526 Merda. 256 00:17:26,046 --> 00:17:28,882 A ÚLTIMA MÚSICA FOI PARA VOCÊ 257 00:17:52,238 --> 00:17:53,323 Oi, mãe. 258 00:17:55,033 --> 00:17:56,284 Mãe, está com fome? 259 00:17:59,913 --> 00:18:01,414 Oswald! 260 00:18:03,291 --> 00:18:04,542 Oswald. 261 00:18:04,668 --> 00:18:06,461 -Mãe, está tudo bem? -Socorro. 262 00:18:09,130 --> 00:18:10,840 Não olhe pra mim, não olhe. 263 00:18:10,965 --> 00:18:12,217 Calma, mãe. 264 00:18:13,093 --> 00:18:15,720 -Não olhe pra mim! -Mãe, o que houve? 265 00:18:15,845 --> 00:18:17,722 -Só me tire daqui. -Vem cá. 266 00:18:19,015 --> 00:18:20,934 Tudo bem? Mãe. 267 00:18:21,059 --> 00:18:23,603 Mãe, a água está congelando. Quanto tempo ficou aí dentro? 268 00:18:23,728 --> 00:18:25,897 Vem cá, vem cá, isso. 269 00:18:26,022 --> 00:18:28,733 Levanta, levanta, levanta. 270 00:18:30,485 --> 00:18:31,486 Isso. 271 00:18:32,320 --> 00:18:33,947 Meu Deus, mãe. 272 00:18:34,072 --> 00:18:36,574 Espere, espere, espere. 273 00:18:37,909 --> 00:18:41,788 Eu fiquei fora a noite toda. Eu devia ter visto como estava. 274 00:18:42,414 --> 00:18:43,456 Desculpa. 275 00:18:46,209 --> 00:18:48,586 Beleza, tire essa perna aqui. 276 00:18:49,462 --> 00:18:51,381 Isso aí. Isso aí. 277 00:18:52,674 --> 00:18:54,134 Certo, vamos sair. 278 00:18:55,343 --> 00:18:58,763 Pronto, tudo bem. Vamos devagar, devagar. 279 00:19:00,849 --> 00:19:02,100 Vem, você consegue. 280 00:19:03,518 --> 00:19:04,602 Muito bem. 281 00:19:05,186 --> 00:19:06,187 Vem. 282 00:19:14,446 --> 00:19:17,282 -Não dá mais. Não dá, eu não consigo. -Calma. Está tudo bem. 283 00:19:18,033 --> 00:19:19,242 Oswald, eu não consigo. 284 00:19:19,784 --> 00:19:21,327 -Mãe, presta atenção. -Não consigo. 285 00:19:21,453 --> 00:19:23,246 Você vai ficar bem, só precisa... 286 00:19:23,371 --> 00:19:25,457 Só precisa se esquentar, só isso. 287 00:19:28,376 --> 00:19:31,838 Essa coisa que eu tenho é uma porcaria de um ladrãozinho. 288 00:19:31,963 --> 00:19:33,214 Que fica pegando. 289 00:19:34,299 --> 00:19:35,759 Não consigo mais fazer conta. 290 00:19:36,593 --> 00:19:38,428 Eu vejo coisas que não existem. 291 00:19:39,512 --> 00:19:42,182 Os meninos. Às vezes, eu vejo eles. 292 00:19:44,100 --> 00:19:46,686 Eles olham pra mim como uma estranha. 293 00:19:48,480 --> 00:19:50,190 Isso parte o meu coração. 294 00:19:50,815 --> 00:19:51,900 Eu sei, mãe. 295 00:19:52,609 --> 00:19:55,153 Não vou viver como uma merda de um vegetal. 296 00:19:55,278 --> 00:19:58,031 Eu não vou fazer isso. Você entendeu? 297 00:19:58,156 --> 00:19:59,324 Sim. 298 00:20:01,117 --> 00:20:02,494 Não, como assim? 299 00:20:04,204 --> 00:20:06,998 Se a minha mente sumir antes do meu corpo estar pronto, 300 00:20:07,874 --> 00:20:11,169 precisa me ajudar. Tem que me ajudar a morrer. 301 00:20:12,545 --> 00:20:15,340 Te ajudar a morrer? Meu Deus, mãe, você não está pensando direito. 302 00:20:15,465 --> 00:20:16,466 Por enquanto eu estou. 303 00:20:17,133 --> 00:20:19,135 Não vou ser uma velha patética, 304 00:20:19,260 --> 00:20:22,055 babando e se cagando inteira. 305 00:20:22,722 --> 00:20:26,851 Olhando pro nada, sem saber nem o que está acontecendo. 306 00:20:26,976 --> 00:20:28,853 Mas sabendo que agora é só ladeira abaixo. 307 00:20:29,604 --> 00:20:32,107 Se perder a dignidade, o que mais me sobra, hein? 308 00:20:35,485 --> 00:20:37,112 -Não posso fazer isso. -Claro que pode. 309 00:20:37,904 --> 00:20:39,322 Olhe pra mim, meu amor. 310 00:20:39,906 --> 00:20:41,324 Você vai ficar bem. 311 00:20:42,409 --> 00:20:43,576 Eu sei que vai. 312 00:20:45,412 --> 00:20:46,830 Você é meu menino corajoso. 313 00:20:51,626 --> 00:20:53,128 Mas você não é um cachorro. 314 00:20:56,089 --> 00:20:57,173 Você é minha mãe. 315 00:20:58,550 --> 00:21:01,219 E está me pedindo pra fazer uma coisa que não é natural. 316 00:21:01,344 --> 00:21:02,387 Não! 317 00:21:03,847 --> 00:21:06,975 Não. Não seja covarde comigo, Oswald. Eu juro por Deus. 318 00:21:07,726 --> 00:21:10,353 Eu te dei tudo, eu te dei tudo, filho. 319 00:21:10,478 --> 00:21:11,563 Sim, você deu. 320 00:21:12,480 --> 00:21:16,192 Fale que vai fazer. De verdade. Porque me ama. 321 00:21:17,235 --> 00:21:18,486 Fale. 322 00:21:20,530 --> 00:21:21,531 Fale. 323 00:21:24,784 --> 00:21:25,785 Está bom. 324 00:21:28,955 --> 00:21:29,956 Eu faço. 325 00:21:32,167 --> 00:21:33,209 Que bom. 326 00:21:33,335 --> 00:21:34,336 Beleza? 327 00:21:37,339 --> 00:21:38,548 Ótimo. 328 00:21:38,673 --> 00:21:40,675 Agora vem se trocar. Anda. Vamos lá. 329 00:21:42,844 --> 00:21:44,554 No três, hein? 330 00:21:44,679 --> 00:21:46,931 -Um, dois, três. -Três. 331 00:22:30,100 --> 00:22:31,351 Ah, querido. 332 00:22:33,061 --> 00:22:34,479 Você está linda, mãe. 333 00:22:36,314 --> 00:22:37,315 Poderosa. 334 00:22:39,150 --> 00:22:40,193 Que nem a Gilda. 335 00:22:58,003 --> 00:22:59,004 Oi. 336 00:22:59,129 --> 00:23:00,130 Oi. 337 00:23:04,759 --> 00:23:06,386 O resto das entregas foi de boa. 338 00:23:07,470 --> 00:23:11,182 A Bliss já está na rua, está sabendo de alguma coisa? 339 00:23:11,808 --> 00:23:12,809 Não. 340 00:23:20,358 --> 00:23:21,484 Tem uma coisa... 341 00:23:23,236 --> 00:23:26,114 A gente pode ter um problema. 342 00:23:29,784 --> 00:23:34,039 Tem um cara daqui do bairro. 343 00:23:35,040 --> 00:23:36,374 Todo mundo chama ele de Squid. 344 00:23:37,417 --> 00:23:39,627 Eu ia roubar as suas rodas pra ele. 345 00:23:43,089 --> 00:23:45,925 Olha, eu pensei que podia evitar ele, mas... 346 00:23:47,385 --> 00:23:48,470 ele está em cima. 347 00:23:50,138 --> 00:23:53,099 Fazendo perguntas sobre a gente e... 348 00:23:56,353 --> 00:23:57,854 Eu acho que ele não vai parar. 349 00:23:59,981 --> 00:24:01,358 Essa porcaria. 350 00:24:08,656 --> 00:24:09,991 Está frio aqui, né? 351 00:24:11,409 --> 00:24:13,453 Está frio demais pra minha mãe. 352 00:24:16,998 --> 00:24:19,125 E eles nem sabem o que ela tem. 353 00:24:22,045 --> 00:24:24,297 Primeiro era Parkinson, depois Alzheimer, 354 00:24:24,422 --> 00:24:28,051 e agora estão falando de uma merda que chama Corpos de Lewy. 355 00:24:28,176 --> 00:24:29,219 Que porra é essa? 356 00:24:32,013 --> 00:24:35,600 Esses gênios todos, esses caras têm diploma, têm aparelhos, 357 00:24:35,725 --> 00:24:37,060 e nem assim eles sabem. 358 00:24:37,769 --> 00:24:40,438 Como eu vou proteger ela de uma coisa dessas? 359 00:24:43,358 --> 00:24:44,776 Está fazendo o melhor que pode. 360 00:24:44,901 --> 00:24:46,277 Ela sabe disso. 361 00:24:46,403 --> 00:24:49,197 É uma boa ela ficar aqui, com você. 362 00:24:50,615 --> 00:24:52,075 Mas o que estava falando? 363 00:24:54,744 --> 00:24:56,246 Temos um problema? 364 00:24:57,247 --> 00:24:59,874 Não. Não, não, de boa. 365 00:25:00,458 --> 00:25:01,501 -Certeza? -Tenho. 366 00:25:04,462 --> 00:25:05,505 Olhe só. 367 00:25:06,881 --> 00:25:08,758 A prefeitura toda acesa. 368 00:25:16,850 --> 00:25:19,185 Fique esperto. Está bom? 369 00:25:25,692 --> 00:25:26,818 O nome dela é Eve. 370 00:25:29,988 --> 00:25:32,866 -Desculpa, nunca vi aqui. -Não. 371 00:25:34,034 --> 00:25:35,368 Tem certeza disso? 372 00:25:35,493 --> 00:25:37,162 Nunca vi mais gorda. 373 00:25:44,377 --> 00:25:47,047 Está cortando a brisa por aqui, tá ligada? 374 00:25:50,800 --> 00:25:51,843 Roxy. 375 00:25:53,053 --> 00:25:54,471 A gente se conheceu no Apex. 376 00:25:55,096 --> 00:25:56,389 Duvido que você se lembre. 377 00:25:57,974 --> 00:26:00,268 Mas talvez eu possa ajudar. 378 00:26:01,478 --> 00:26:02,896 Pelo preço certo. 379 00:26:07,442 --> 00:26:09,736 Eu agradeço muito o seu tempo, vereador. 380 00:26:09,861 --> 00:26:12,364 Estou sempre à disposição da polícia. 381 00:26:12,489 --> 00:26:14,783 Ainda mais agora, a gente precisa se cuidar mais, né? 382 00:26:19,871 --> 00:26:21,539 -Até semana que vem. -Boa noite, gente. 383 00:26:21,664 --> 00:26:22,874 Difícil não ver. 384 00:26:24,834 --> 00:26:27,837 Caralho! Quem é esse idiota? 385 00:26:27,962 --> 00:26:29,089 Carroça. 386 00:26:30,048 --> 00:26:31,132 Vereador Hady. 387 00:26:34,094 --> 00:26:35,136 O cara do Carmine. 388 00:26:35,261 --> 00:26:37,972 Eu te mandei um bilhete e você não me respondeu. 389 00:26:38,765 --> 00:26:40,517 Não quer ser meu amigo? 390 00:26:40,642 --> 00:26:43,645 Isso, sei lá, me deixa magoado. 391 00:26:44,312 --> 00:26:45,814 Ouça, eu já paguei minhas dívidas. 392 00:26:45,939 --> 00:26:48,733 Sim, sim. Pro Carmine. Não pra mim. 393 00:26:49,776 --> 00:26:50,777 Está bom. 394 00:26:51,277 --> 00:26:55,073 "Está bom?" O que, você acha que eu não importo? 395 00:26:55,198 --> 00:26:58,952 Não vai se importar se eu me apresentar pros seus amigos corruptos? 396 00:26:59,077 --> 00:27:00,787 -Ei. -Vem cá. Vem cá. 397 00:27:00,912 --> 00:27:02,997 Não! Para! Para, para! 398 00:27:03,123 --> 00:27:05,083 Ou eu também posso falar com o The Gazette? 399 00:27:05,208 --> 00:27:08,795 Aposto que vão gostar de saber como pagou suas dívidas de jogo com dinheiro público. 400 00:27:09,379 --> 00:27:13,049 Acha que pode foder o povo de Gotham com um pau invisível, é isso? 401 00:27:13,174 --> 00:27:15,760 Merda! Merda! O que você quer? 402 00:27:15,885 --> 00:27:19,097 Quero que você faça o seu trabalho. É isso que eu quero. 403 00:27:20,473 --> 00:27:22,559 A prefeitura está pegando energia de Crown Point. 404 00:27:22,684 --> 00:27:24,853 As famílias estão morando no escuro, congelando. 405 00:27:25,437 --> 00:27:27,647 Enquanto isso, vai embora pra sua mansão quentinha. 406 00:27:27,772 --> 00:27:31,192 Não está certo. Por isso vai fazer a energia voltar em Crown Point. 407 00:27:31,317 --> 00:27:32,902 Não sabe a burocracia pra isso? 408 00:27:34,779 --> 00:27:37,032 Para, por favor! Eu faço, eu faço! 409 00:27:37,157 --> 00:27:38,992 Para, por favor! Merda! 410 00:27:39,117 --> 00:27:40,744 -Está bem, está bem. -Merda! 411 00:27:40,869 --> 00:27:44,247 É só seu nariz. Que cacete. Dá aqui a sua gravata. 412 00:27:45,832 --> 00:27:48,418 Presta atenção. Você tem até o amanhecer. 413 00:27:49,252 --> 00:27:51,296 Ninguém me mandou, meu nome é Oswald Cobb. 414 00:27:52,339 --> 00:27:53,757 Da próxima, não vai esquecer. 415 00:27:54,799 --> 00:27:56,676 -Cai fora daqui. -Merda. 416 00:28:02,807 --> 00:28:03,808 Caramba. 417 00:28:03,933 --> 00:28:06,311 Tem mais espaço do que você pensa. Só vai reto. 418 00:28:11,024 --> 00:28:12,067 Deus do céu. 419 00:28:13,902 --> 00:28:15,403 Donny Boy, que bom que ligou. 420 00:28:15,528 --> 00:28:18,573 Que porra acha que está fazendo, jogando seu produto no meu território? 421 00:28:18,698 --> 00:28:21,910 Do que está falando? Fizemos um acordo, e virou as costas. Esperava o quê? 422 00:28:22,035 --> 00:28:23,953 Vai se foder. Mataram meus homens. 423 00:28:24,079 --> 00:28:26,247 -Quer saber? -Penduraram eles no bairro inteiro. 424 00:28:26,373 --> 00:28:28,249 Não vou falar com você desse jeito. 425 00:28:29,000 --> 00:28:31,836 A gente se tromba e resolve tudo cara a cara. 426 00:28:32,504 --> 00:28:34,464 -Conheço um lugar. -Não mexa com os Sullivans. 427 00:28:34,589 --> 00:28:36,049 Vou te mandar o endereço. 428 00:28:43,515 --> 00:28:44,557 Aí, Victor. 429 00:28:45,517 --> 00:28:47,477 Esotu congelando meu pau aqui fora. 430 00:28:48,103 --> 00:28:49,229 Cadê seu pessoal? 431 00:28:50,730 --> 00:28:55,235 Certo. Na verdade, era disso que eu queria falar com você. 432 00:28:57,278 --> 00:28:58,488 Ouça, cara, eu tentei. 433 00:28:58,613 --> 00:29:03,076 Certo? Mas eles não estão procurando mais gente agora. 434 00:29:03,201 --> 00:29:04,202 Mas... 435 00:29:04,828 --> 00:29:05,829 Olhe. 436 00:29:07,247 --> 00:29:09,374 Eu sei que essa é sua área, beleza? 437 00:29:10,583 --> 00:29:13,920 Eles sabem disso e respeitam, respeitam você. Então... 438 00:29:16,589 --> 00:29:17,590 Tome. 439 00:29:19,884 --> 00:29:21,886 Cara, eu posso arrumar mais semana que vem. 440 00:29:22,012 --> 00:29:26,016 E assim que pintar alguma coisa... 441 00:29:26,891 --> 00:29:29,269 tá ligado? A gente vai... 442 00:29:30,478 --> 00:29:32,230 pisar no breque e ir mais de boa. 443 00:29:32,355 --> 00:29:33,982 Vai trazer mais semana que vem? 444 00:29:35,025 --> 00:29:37,277 -Vou, vou sim. -Porque estou com pouca grana. 445 00:29:37,944 --> 00:29:39,738 O bagulho é louco, acaba rápido. 446 00:29:41,197 --> 00:29:42,699 Está se achando importante, Victor? 447 00:29:43,491 --> 00:29:44,617 Acha que pode me comprar? 448 00:29:45,827 --> 00:29:48,371 É só um moleque do cortiço que não sabe nem roubar uma roda, 449 00:29:48,496 --> 00:29:49,998 e está se achando o bonzão só 450 00:29:50,123 --> 00:29:52,334 porque está trabalhando com o Oz. Que porra é essa? 451 00:29:52,459 --> 00:29:55,086 É, a porra do Mágico de Oz. Ninguém vê o cara, 452 00:29:55,211 --> 00:29:57,339 mas ele está na área só mexendo os pauzinhos. 453 00:29:58,298 --> 00:30:00,675 Dizem por aí que ele está vendendo uma droga nova, Bliss, 454 00:30:00,800 --> 00:30:02,886 e uma galera da pesada está atrás dele. 455 00:30:03,011 --> 00:30:05,638 Acho que eu podia ajudar eles, e aí sim ganhar uma grana. 456 00:30:07,390 --> 00:30:09,309 Ou você me leva pro seu chefe. 457 00:30:10,477 --> 00:30:12,312 E aí, como é que vai ser, Victor? 458 00:30:13,605 --> 00:30:14,606 Squid. 459 00:30:15,357 --> 00:30:18,026 O Oz... Ele vai te matar. 460 00:30:19,027 --> 00:30:22,030 Me leve até aquele filho da puta agora. Acha que estou de brincadeira? 461 00:30:22,155 --> 00:30:25,241 Beleza, está bom, está bom. Beleza. 462 00:30:30,955 --> 00:30:32,457 Você vai na frente. 463 00:30:34,959 --> 00:30:36,127 É por aqui. 464 00:30:37,879 --> 00:30:42,592 Viu? Agora está sendo macho, Victor. Não precisa dificultar as coisas pra você. 465 00:30:44,052 --> 00:30:45,428 Olhe, Squid. 466 00:30:46,346 --> 00:30:49,265 Ele só vai voltar pra cá daqui a algumas horas. 467 00:30:49,391 --> 00:30:50,892 Por mim beleza. 468 00:30:51,017 --> 00:30:52,143 Eu espero. 469 00:30:59,484 --> 00:31:01,861 Está bom. É no subterrâneo. 470 00:31:01,986 --> 00:31:04,572 Subterrâneo? Vocês estão cavando buraco, por acaso? 471 00:31:19,170 --> 00:31:20,171 Merda. 472 00:31:24,009 --> 00:31:25,635 Ah, meu Deus. 473 00:31:33,810 --> 00:31:35,770 Desculpa. Desculpa. 474 00:31:38,356 --> 00:31:39,774 Por que me fez fazer isso? 475 00:31:40,400 --> 00:31:41,526 Seu merda! 476 00:32:05,842 --> 00:32:06,843 Oi. 477 00:32:10,555 --> 00:32:12,557 O quê? Não está me reconhecendo? 478 00:32:24,569 --> 00:32:26,654 Não parece surpresa de me ver. 479 00:32:26,780 --> 00:32:28,698 Eu falei pra Roxy mandar você aqui. 480 00:32:29,699 --> 00:32:31,326 A gente economiza uma dor de cabeça. 481 00:32:31,910 --> 00:32:33,203 E também é grana fácil, né? 482 00:32:36,206 --> 00:32:37,207 Você bebe? 483 00:32:44,339 --> 00:32:45,507 Onde ele está? 484 00:32:45,632 --> 00:32:48,426 Ele nunca falaria uma coisa dessas pra alguém como eu. 485 00:32:49,469 --> 00:32:51,513 Conhece o Oz tão bem quanto eu. 486 00:33:10,990 --> 00:33:12,242 Essas roupas assim. 487 00:33:13,451 --> 00:33:14,994 São pra você ou pros seus clientes? 488 00:33:15,662 --> 00:33:18,373 Depende da situação. 489 00:33:20,250 --> 00:33:22,127 O Oz já viu essa versão sua? 490 00:33:23,294 --> 00:33:25,296 Algumas vezes. Ele não gostava. 491 00:33:26,965 --> 00:33:28,466 Do que é que ele gosta? 492 00:33:31,886 --> 00:33:34,139 Ele não é muito complicado. 493 00:33:36,182 --> 00:33:37,267 Então... 494 00:33:39,561 --> 00:33:44,566 Ele é o melhor que você já teve? 495 00:33:46,443 --> 00:33:47,444 O que mais? 496 00:33:48,653 --> 00:33:53,366 Ele é destinado à grandeza. 497 00:33:58,580 --> 00:34:00,290 Eu mentia assim pros homens também. 498 00:34:02,000 --> 00:34:03,960 Mas você não precisa mais. 499 00:34:06,504 --> 00:34:08,214 Agora você tem poder. 500 00:34:10,007 --> 00:34:12,761 Você é boa em falar pras pessoas o que elas querem ouvir. 501 00:34:22,228 --> 00:34:24,898 Tem uma gaveta na casa dele. 502 00:34:26,940 --> 00:34:28,525 Significa alguma coisa pra ele. 503 00:34:29,110 --> 00:34:31,612 Ele não vai vir atrás de mim, se o seu plano for esse. 504 00:34:32,781 --> 00:34:34,908 Não é esse tipo de relacionamento? Está bem. 505 00:34:36,701 --> 00:34:37,827 Então o que é? 506 00:34:40,830 --> 00:34:42,748 Eu imagino que ele te paga, então... 507 00:34:43,625 --> 00:34:44,626 Não pode ser amor. 508 00:34:45,377 --> 00:34:49,047 Deve ser legal. Você nasceu cheia de oportunidades. 509 00:34:49,172 --> 00:34:52,634 Então pode se dar ao luxo de pensar que é isso ou aquilo. 510 00:34:54,052 --> 00:34:57,054 O que eu tenho com o Oz não é só uma coisa. 511 00:34:58,431 --> 00:34:59,683 Sei o que ele é. 512 00:35:02,560 --> 00:35:04,771 Mentiroso, narcisista... 513 00:35:06,022 --> 00:35:07,023 assassino. 514 00:35:11,069 --> 00:35:14,280 Mas todo mundo tem seus podres, né? Com certeza você tem os seus. 515 00:35:17,701 --> 00:35:19,452 Nancy Hoffman. 516 00:35:20,495 --> 00:35:22,539 Yolanda Jones. 517 00:35:23,123 --> 00:35:24,749 Essas mulheres não eram nada pra você. 518 00:35:25,917 --> 00:35:27,293 Mas pra mim eram minha família. 519 00:35:29,504 --> 00:35:30,839 Ainda acha que sou a Carrasco? 520 00:35:34,843 --> 00:35:35,927 Ele nunca te falou? 521 00:35:40,223 --> 00:35:42,017 O meu pai matou essas mulheres. 522 00:35:44,352 --> 00:35:45,562 Matou a minha mãe. 523 00:35:46,646 --> 00:35:47,731 O Oz sabia. 524 00:35:48,898 --> 00:35:50,150 Ele sempre soube. 525 00:35:51,151 --> 00:35:53,111 Ah, ele ajudou a encobrir tudo 526 00:35:53,236 --> 00:35:55,530 pro meu pai continuar matando mulheres. 527 00:35:57,741 --> 00:35:58,783 Ele me usou. 528 00:36:00,243 --> 00:36:02,120 Me deixou apodrecendo em Arkham... 529 00:36:03,079 --> 00:36:04,289 pra subir de vida. 530 00:36:08,960 --> 00:36:11,004 Ele não te falou nada disso, né? 531 00:36:13,214 --> 00:36:17,802 Acho que se tivesse falado, você faria perguntas sobre ele. 532 00:36:17,927 --> 00:36:19,888 Como ele sabia. 533 00:36:20,013 --> 00:36:24,976 Por que ele trabalhava pra um cara que matou suas amigas. 534 00:36:25,685 --> 00:36:26,978 O Oz nunca arriscaria isso. 535 00:36:28,730 --> 00:36:29,981 É melhor pra ele. 536 00:36:32,317 --> 00:36:34,652 Não é? Você ter medo de mim. 537 00:36:35,236 --> 00:36:37,822 Ele disse que se sentia mal por você, que você era doente. 538 00:36:37,947 --> 00:36:40,408 Se isso fosse verdade, você teria morrido na porta. 539 00:36:41,409 --> 00:36:43,745 Mas você veio aqui me matar, não veio? 540 00:36:44,579 --> 00:36:46,956 Depois que tudo for feito e falado. 541 00:36:51,628 --> 00:36:53,004 Você foi o álibi dele. 542 00:36:53,672 --> 00:36:55,131 Você sabia. 543 00:36:56,424 --> 00:36:57,676 Não no começo. 544 00:36:59,094 --> 00:37:00,095 Mas sim. 545 00:37:07,811 --> 00:37:11,147 Então, quando você acabar aqui, 546 00:37:12,232 --> 00:37:14,693 só deixe minhas meninas em paz, está bom? 547 00:37:14,818 --> 00:37:16,528 Por isso você me recebeu aqui. 548 00:37:19,698 --> 00:37:22,659 Pra salvar elas. Da Carrasco. 549 00:37:23,910 --> 00:37:25,704 Você não é assim, né? 550 00:37:36,798 --> 00:37:38,341 O seu pessoal protegeu você. 551 00:37:40,176 --> 00:37:41,428 Não quiseram te entregar. 552 00:37:42,887 --> 00:37:44,597 Vale pros dois lados. 553 00:37:46,975 --> 00:37:50,186 Elas me protegem, eu protejo elas. 554 00:38:02,323 --> 00:38:04,325 Bom, seja lá onde eu tenha nascido... 555 00:38:07,078 --> 00:38:08,246 eu nunca tive isso. 556 00:38:19,507 --> 00:38:21,009 Crown Point. 557 00:38:24,262 --> 00:38:25,889 Perto do zoológico. 558 00:38:35,648 --> 00:38:37,233 Você merece uma chance. 559 00:38:40,570 --> 00:38:42,655 Mas onde você conseguiu essa informação... 560 00:38:44,657 --> 00:38:45,992 vai ficar entre a gente. 561 00:39:08,181 --> 00:39:11,434 Cuidado, gente. Não pode derrubar. 562 00:39:12,143 --> 00:39:14,312 Assim estraga a surpresa. Nick, você vai dirigir. 563 00:39:14,437 --> 00:39:16,731 Bruno, vai ficar na retaguarda pra ficar de boa aqui. 564 00:39:16,856 --> 00:39:20,151 Não sei o que vai rolar hoje à noite, mas estaremos preparados. 565 00:39:21,152 --> 00:39:24,280 Vic, onde você estava? O telefone não parou de tocar. 566 00:39:25,365 --> 00:39:28,743 Os filhos da puta estão putaços, mas querem me ver. É isso. 567 00:39:31,705 --> 00:39:32,706 Você está bem? 568 00:39:38,378 --> 00:39:39,546 O que você tem? 569 00:39:42,048 --> 00:39:43,341 Alguma coisa com aquele cara? 570 00:39:49,639 --> 00:39:51,057 Saiu numa boa? 571 00:39:53,935 --> 00:39:55,103 Acho que saí, sim. 572 00:39:56,438 --> 00:39:58,356 Então não olhe pra baixo, olhe pra cá. 573 00:40:01,735 --> 00:40:03,069 Fez a coisa certa. 574 00:40:04,404 --> 00:40:06,072 Protegeu as pessoas que você gosta. 575 00:40:08,867 --> 00:40:10,076 Você é forte, moleque. 576 00:40:20,545 --> 00:40:21,796 Vai ficando mais fácil. 577 00:40:29,137 --> 00:40:30,555 Quero você em casa hoje à noite. 578 00:40:33,308 --> 00:40:34,517 Jogue essa roupa fora. 579 00:40:35,935 --> 00:40:37,312 Está bom? Tome um banho. 580 00:40:38,229 --> 00:40:39,481 Coma alguma coisa. 581 00:40:39,606 --> 00:40:43,026 E descanse, senão vai estar só o pó amanhã. 582 00:40:43,151 --> 00:40:45,070 Eu vou precisar de você, entendeu? 583 00:40:46,363 --> 00:40:47,405 É? 584 00:40:48,656 --> 00:40:49,657 Está bom. 585 00:41:22,148 --> 00:41:26,528 Olha só. Atrasei pra minha própria festa. Também não vim bonitão, eu sei. 586 00:41:30,323 --> 00:41:32,075 Eu tenho uma surpresinha pra vocês. 587 00:41:35,161 --> 00:41:38,123 O que estou trazendo aqui é grande. Maior do que a Bliss. 588 00:41:38,248 --> 00:41:42,002 É coisa que vai mudar a cara da cidade. Pra sempre. 589 00:41:44,045 --> 00:41:47,882 E é meu presente pra todos vocês. 590 00:41:51,011 --> 00:41:52,345 Isso é uma piada? 591 00:41:52,470 --> 00:41:55,181 Relaxa, Able. Tome uma cerveja. Caramba. 592 00:41:56,141 --> 00:41:59,352 -Falou bem desse cara? -É isso aí, Zhao, ele falou. 593 00:42:00,395 --> 00:42:01,855 E vocês vão agradecer. 594 00:42:02,897 --> 00:42:05,900 Senhoras e senhores, bem-vindos à Cúpula de Ouro. 595 00:42:06,735 --> 00:42:09,571 Vão ter orgulho de dizer que vieram aqui hoje à noite. Todos vocês. 596 00:42:09,988 --> 00:42:12,365 Mesmo sabendo o tanto que se odeiam. 597 00:42:12,490 --> 00:42:15,702 Tipo, a treta entre a Massive e a Odessa é lendária. 598 00:42:15,827 --> 00:42:19,205 LoBoys, têm que brigar com todo mundo pra ter um pouco de respeito. 599 00:42:19,330 --> 00:42:20,915 Tem as Tríades... 600 00:42:21,041 --> 00:42:23,251 os Sullivans, a turma mais antiga da cidade. 601 00:42:23,376 --> 00:42:25,462 Mas o mais odiado entre todos nós... 602 00:42:27,464 --> 00:42:29,299 sou eu mesmo. E não é à toa. 603 00:42:29,424 --> 00:42:32,344 Três homens meus foram enforcados por sua causa. 604 00:42:32,469 --> 00:42:34,679 Não, não por minha causa. 605 00:42:35,472 --> 00:42:38,475 Morreram porque os Maronis e os Gigantes têm poder pra derrubar vocês. 606 00:42:38,600 --> 00:42:41,102 Querem vingança? O que está impedindo vocês? 607 00:42:41,227 --> 00:42:42,729 Eles estão logo ali! 608 00:42:43,646 --> 00:42:45,315 Depois da Ponte Elliot! 609 00:42:45,982 --> 00:42:48,777 Uma ponte construída pelos seus ancestrais, Donny Boy. 610 00:42:48,902 --> 00:42:50,862 Mas não chama Sullivan, né? 611 00:42:50,987 --> 00:42:52,739 Não, tem um nome desses ladrões riquinhos 612 00:42:52,864 --> 00:42:55,200 que levaram o crédito pelo trabalho duro da sua família. 613 00:42:55,575 --> 00:42:57,911 Eles mandam na merda, a gente come merda! 614 00:42:58,411 --> 00:43:03,416 O mais triste, Donny Boy, é que eles nem sabem a porra do seu nome. 615 00:43:06,628 --> 00:43:11,257 Não conhecem nenhum de vocês. Mas eu sim. O Sal. Ah, dá um tempo, porra. 616 00:43:11,383 --> 00:43:16,346 Sabiam que o Sal se lamenta pelo Carmine ter roubado o negócio de gota dele? 617 00:43:17,138 --> 00:43:19,933 Mas acham que ele e a Sofia vão fazer o que com vocês? 618 00:43:20,600 --> 00:43:24,562 Vão pegar suas coisas. Seus territórios. É isso que vai rolar. 619 00:43:25,689 --> 00:43:29,484 Porque vocês não são nada pra eles. Eles estão cagando pra vocês todos. 620 00:43:30,193 --> 00:43:31,861 A menos de dois quilômetros daqui, 621 00:43:32,529 --> 00:43:35,365 tem um monte de otário importante da prefeitura. 622 00:43:35,490 --> 00:43:38,368 Estão dentro de alguma boate chique, bebendo vinho laranja 623 00:43:38,493 --> 00:43:41,037 e fazendo acordos errados que só beneficiam eles. 624 00:43:41,996 --> 00:43:44,499 E adivinha só? Eles também não conseguem se suportar. 625 00:43:44,624 --> 00:43:45,834 Igualzinho a vocês. 626 00:43:46,418 --> 00:43:48,837 Mas dividem o pão porque sabem que se ficarem sozinhos, 627 00:43:48,962 --> 00:43:50,255 não vão ter nada! 628 00:43:50,380 --> 00:43:54,050 Mas juntos, os covardes do caralho mandam na porra da cidade inteira. 629 00:43:55,093 --> 00:43:56,678 Por que não pode ser a gente? 630 00:43:58,263 --> 00:44:01,808 Só que estou trazendo a Bliss, beleza. Isso vai dar uma vantagem. 631 00:44:02,851 --> 00:44:06,354 Mas o poder de verdade vem da gente se proteger. 632 00:44:07,397 --> 00:44:11,609 Aí o Sal, a Sofia, a velha guarda, não vão conseguir nem relar na gente. 633 00:44:11,735 --> 00:44:15,321 Esse cara é um tonto. Ele trai todo mundo com quem trabalha. 634 00:44:15,905 --> 00:44:17,157 Sofia Gigante. 635 00:44:18,491 --> 00:44:19,784 Alberto Falcone. 636 00:44:20,869 --> 00:44:25,165 Ele não tem ética, não tem classe. O Pinguim é um xavequeiro pé de chinelo. 637 00:44:26,624 --> 00:44:30,337 Ele faz e fala qualquer coisa. E todo mundo aqui sabe disso. 638 00:44:30,462 --> 00:44:31,963 É mesmo, Zhao? 639 00:44:33,465 --> 00:44:35,050 Porque eu sei de uma coisa. 640 00:44:35,175 --> 00:44:39,763 Entre nós, temos mais território, mais mão de obra que essa cidade já viu. 641 00:44:40,347 --> 00:44:44,726 Quer perder essa? Beleza, vai aí. Mas eu tenho ética, sim! 642 00:44:46,644 --> 00:44:49,481 E eu coloquei a minha vida em risco pra falar com vocês. 643 00:44:49,606 --> 00:44:52,233 Se a gente se juntar aqui mesmo, nesse momento... 644 00:44:53,443 --> 00:44:55,445 eles vão falar dessa noite. 645 00:44:57,280 --> 00:45:00,909 Do momento que nós decidimos que é melhor trabalhar com quem odiamos, 646 00:45:01,034 --> 00:45:04,662 do que viver abaixo daqueles que não sabem nem os nossos nomes! 647 00:45:14,381 --> 00:45:15,507 Nick, me dá uma breja. 648 00:45:25,975 --> 00:45:27,727 Gente, tudo que ouviram de mim... 649 00:45:28,645 --> 00:45:29,979 é verdade. 650 00:45:30,647 --> 00:45:32,440 Eu roubei a droga da Sofia, eu... 651 00:45:34,067 --> 00:45:35,652 matei Alberto Falcone. 652 00:45:37,278 --> 00:45:38,363 Eu fiz tudo isso. 653 00:45:39,155 --> 00:45:40,657 Mas e daí, caralho? 654 00:45:44,035 --> 00:45:46,037 Eu ralo. Tá ligado? 655 00:45:48,248 --> 00:45:49,416 Faço o que é preciso. 656 00:45:51,710 --> 00:45:54,129 Mas no final do dia, sei lá... 657 00:45:57,841 --> 00:46:02,012 Eu sou só um moleque pobre da Zona Leste que tem uma coisa pra provar. 658 00:46:03,555 --> 00:46:04,681 Como todos vocês. 659 00:47:00,111 --> 00:47:01,446 À retomada de Gotham! 660 00:47:29,891 --> 00:47:33,436 Oz! Oswald! Oswald! 661 00:47:34,938 --> 00:47:39,025 -O que está acontecendo? O que é isso? -Não. A energia voltou. 662 00:47:39,150 --> 00:47:40,652 -Espere. -Que horas são? 663 00:47:40,777 --> 00:47:42,404 Não, não, não. 664 00:47:42,529 --> 00:47:43,780 -Como você... -Pode deixar. 665 00:47:45,323 --> 00:47:46,616 Eu adoro essa música. 666 00:48:07,929 --> 00:48:09,723 Dance comigo, Benny. 667 00:48:11,766 --> 00:48:12,934 Você lembra. 668 00:48:13,059 --> 00:48:15,228 Deixe de ser tímido, filho, vem cá. 669 00:48:19,774 --> 00:48:20,900 Você é meu biscoitinho. 670 00:48:21,651 --> 00:48:23,611 É. É. 671 00:48:32,203 --> 00:48:33,371 Vamos lá, mexe. 672 00:48:34,164 --> 00:48:39,711 Um dois, um dois, um dois, um dois. Isso. Um dois. 673 00:48:53,892 --> 00:48:54,893 Ele conseguiu. 674 00:48:55,935 --> 00:48:58,897 O Oz fez a energia voltar. 675 00:48:59,773 --> 00:49:01,066 O Oswald fez isso? 676 00:49:01,649 --> 00:49:02,692 Pra você. 677 00:49:04,194 --> 00:49:06,279 Fez isso pra você. 678 00:49:18,291 --> 00:49:19,292 Oswald. 679 00:49:20,502 --> 00:49:21,753 O meu menino. 680 00:49:22,629 --> 00:49:23,922 Ele conseguiu. 681 00:49:24,589 --> 00:49:25,715 O meu menino. 682 00:49:26,424 --> 00:49:27,467 Oswald. 683 00:52:10,171 --> 00:52:12,173 Tradução: Gregor Izidro