1 00:00:05,839 --> 00:00:07,966 Па кој ја има моќта во овој град? 2 00:00:10,135 --> 00:00:12,012 Фалконе? 3 00:00:12,137 --> 00:00:16,391 Софија е последната од нив, а не си го ни сака името. 4 00:00:16,516 --> 00:00:17,767 Марони? 5 00:00:17,892 --> 00:00:22,230 Секако, Сал излезе од Блекгејт, но неговото семејство уште е пепел. 6 00:00:22,355 --> 00:00:27,110 Па кој ја има моќта, а? Тоа го прашуваат улиците. 7 00:00:28,194 --> 00:00:30,488 Но, овде долу? Ние знаеме. 8 00:00:43,918 --> 00:00:47,255 Почнавме со две кофи. Две ебани кофи, само толку. 9 00:00:48,214 --> 00:00:51,426 И сега порасна во подземна империја. 10 00:00:51,551 --> 00:00:54,679 Го готвиме и продаваме Блаженството со наша етикета. 11 00:00:54,804 --> 00:00:57,390 Знаеш колку населби има во Готам? 12 00:00:58,433 --> 00:01:00,643 Со секоја управува различна група. 13 00:01:00,769 --> 00:01:03,313 Сите бараат начин да го добијат своето. 14 00:01:04,647 --> 00:01:07,734 Колку повеќе дрога шверцуваме, толку повеќе кеш внесуваме. 15 00:01:07,859 --> 00:01:10,653 Тоа е храна на масата и облека на грбот, момци. 16 00:01:13,615 --> 00:01:16,701 Ова не е играта на која сте навикнати. Сфаќам. 17 00:01:16,826 --> 00:01:20,872 Нема да имате проблеми сѐ додека устите ви се затворени, разбирате? 18 00:01:20,997 --> 00:01:23,708 Молчењето е злато, и сето тоа срање. 19 00:01:23,833 --> 00:01:25,627 Ако некој ве праша од кај ви се париве? 20 00:01:25,752 --> 00:01:29,047 Ќе кажам “градежништво“. -Да. Сите сме во градежништвото. 21 00:01:29,172 --> 00:01:31,966 Тој се врати. Па, што вели Дони Бој? 22 00:01:32,092 --> 00:01:34,636 Пресреќен е. -Саливан ни го продаваат производот? 23 00:01:34,761 --> 00:01:36,680 Рекоа ќе го продадат побрзо одошто го правиме. 24 00:01:36,805 --> 00:01:39,348 И тоа како! Покажи ми што имаш. 25 00:01:39,473 --> 00:01:43,269 Дете, дете. Не е лошо. Веќе те направив бизнисмен. 26 00:01:45,229 --> 00:01:48,525 Ако можеме да собереме уште неколку банди, на коњ сме. 27 00:01:48,650 --> 00:01:49,818 Види го ова. 28 00:01:49,943 --> 00:01:52,654 Конечно ја исчистивме линијата. До Барнли. Нели? 29 00:01:52,779 --> 00:01:55,031 Значи дека сега можеме да го снабдуваме и Масивот. 30 00:01:55,615 --> 00:01:57,616 Прекрасно. -Види. Бум, бум, бум. 31 00:01:57,741 --> 00:02:01,871 Но, скарани се со бандата Одеса. Сите овие банди се мразат меѓу себе. 32 00:02:01,996 --> 00:02:06,668 Мора да внимаваме никој да не нѐ каже дека работиме со сите. 33 00:02:06,793 --> 00:02:09,963 Ебати ова. Боже. 34 00:02:10,088 --> 00:02:13,591 Како и да е, Бруно ја има Одеса. Го натерав Ник да се грижи за Лобојс. 35 00:02:13,717 --> 00:02:16,428 А го имам и Линк. Ми вели дека Зао може сака да влезе во игра 36 00:02:16,553 --> 00:02:18,179 сега кога гледа колку пари добивме. 37 00:02:18,304 --> 00:02:20,974 О, навистина? -Да. Алчен ебач. 38 00:02:21,099 --> 00:02:24,310 Но, Тријадите имаат врски за да ја преземат нашата операција меѓународно. 39 00:02:24,436 --> 00:02:26,855 Тоа е сосема поинаку. Таму се сите пари. 40 00:02:29,232 --> 00:02:31,151 Еј, Зик. Зик! 41 00:02:32,819 --> 00:02:35,613 До каде сме со струјата? Генераториве нема уште долго да држат. 42 00:02:35,739 --> 00:02:36,823 Работам на тоа. 43 00:02:36,948 --> 00:02:40,076 Градското собрание ја рационализира струјата, ја праќа во богатите населби. 44 00:02:40,201 --> 00:02:42,954 Јасно, гадови едни. Добро, продолжи да се обидуваш. 45 00:02:44,039 --> 00:02:45,540 Добри сте, момци? -Да. 46 00:02:45,665 --> 00:02:49,627 Оз... Кога ја направив испораката... -Да. 47 00:02:49,753 --> 00:02:52,088 Некој ги набљудуваше Саливан. 48 00:02:52,213 --> 00:02:55,675 Што сакаш да кажеш? -Мислам дека беше еден од... 49 00:02:55,800 --> 00:02:58,178 момците на Сал или на Софија. -Да. 50 00:02:58,303 --> 00:03:00,764 Проба да ме следи. -Те виде дека отиде под земја? 51 00:03:00,889 --> 00:03:02,682 Не. Не. -Сигурен си? 52 00:03:02,807 --> 00:03:04,309 Да. -Во ред. 53 00:03:04,434 --> 00:03:06,936 Сѐ додека останеме на готовс во тунеливе, 54 00:03:07,062 --> 00:03:09,898 Марони или Гиганте или сеедно кој може да душкаат колку сакаат. 55 00:03:10,023 --> 00:03:13,943 Толку се зафатени со носовите горе, што нема да им текне да погледнат долу. 56 00:03:14,069 --> 00:03:17,864 Но ти и јас? Погледни наоколу. Гледај што имаме, дете. 57 00:03:17,989 --> 00:03:21,284 Добрите луѓе на Краун Поинт напорно работат. 58 00:03:21,409 --> 00:03:25,497 Нѐ заштитуваат и молчат за целата оваа работа. 59 00:03:25,622 --> 00:03:30,126 Ја имаме нивната лојалност и нивната љубов. Знаеш зошто? 60 00:03:31,628 --> 00:03:34,047 Затоа што им плаќаме. 61 00:03:34,172 --> 00:03:35,882 Знаеш колку е важно тоа, Вик? 62 00:03:37,425 --> 00:03:40,136 Да си типот од маалото што се грижи за луѓето? 63 00:03:41,846 --> 00:03:45,517 Ќе раскажуваат приказни за нас еден ден, дете. 64 00:03:45,642 --> 00:03:47,560 Мислиш? -Знам, ебате. 65 00:03:48,353 --> 00:03:49,478 Виктор Агилар. 66 00:03:51,481 --> 00:03:52,649 Освалд Коб. 67 00:03:53,817 --> 00:03:57,153 Да. Нашите имиња ќе живеат вечно. 68 00:03:59,239 --> 00:04:04,244 ПИНГВИН 69 00:04:19,466 --> 00:04:21,052 Повторно го правиш тоа. 70 00:04:25,223 --> 00:04:26,808 Ме испитуваш со поглед. 71 00:04:27,809 --> 00:04:29,144 Ти се восхитувам. 72 00:04:30,562 --> 00:04:31,896 Те боли? 73 00:04:34,524 --> 00:04:35,942 Заслужувам. 74 00:04:45,659 --> 00:04:48,580 Веќе ти здосадив? -Имам работа. 75 00:04:53,752 --> 00:04:54,961 Кога ќе го најдеш Оз... 76 00:04:56,421 --> 00:04:58,965 слободно искористи ја мојата стручност. 77 00:05:01,509 --> 00:05:02,844 Дом ќе те испрати. 78 00:05:23,323 --> 00:05:26,659 Бегалците не треба да ги напуштаат своите соби. 79 00:05:44,094 --> 00:05:48,306 Не ми се верува дека го отвори. -Само собираше прашина. 80 00:05:48,473 --> 00:05:49,933 Исто како и татко ти. 81 00:06:07,784 --> 00:06:11,371 Да го исечкам ова? -Секако. 82 00:06:16,751 --> 00:06:20,422 Лео го видел возачот на Оз како доставува производ на територијата на Саливан, 83 00:06:20,547 --> 00:06:25,343 а потоа го изгубил. Рече дека исчезнал, исто како и другите. 84 00:06:25,468 --> 00:06:27,262 Оз е ебано ѓубре. 85 00:06:28,179 --> 00:06:31,391 Премногу сака да го има вниманието на себе за да остане скриен. 86 00:06:31,516 --> 00:06:32,642 Не ги користи тие. 87 00:06:38,857 --> 00:06:40,150 Овие се подобри. 88 00:06:42,694 --> 00:06:44,029 Не ми личиш на готвач. 89 00:06:44,154 --> 00:06:48,283 Надја ми ги покажа нејзините семејни рецепти. 90 00:06:50,243 --> 00:06:51,953 За да можам да ги пренесам. 91 00:06:54,164 --> 00:06:57,792 Ова е кореш бадемџан. 92 00:06:57,917 --> 00:07:00,128 Модар патлиџан, домати, малку месо. 93 00:07:01,713 --> 00:07:05,216 Таџ... сакаше јогурт озгора. 94 00:07:36,164 --> 00:07:38,457 Таџ бил во право. 95 00:07:38,582 --> 00:07:40,335 Многу е добро со јогуртот. 96 00:07:43,463 --> 00:07:44,589 Таџ бил во право. 97 00:07:56,518 --> 00:07:57,560 Добро. 98 00:08:00,146 --> 00:08:01,272 Значи, ѓубрето... 99 00:08:03,400 --> 00:08:07,195 Ѓубрето се прикрадува низ градот без заштита. 100 00:08:08,571 --> 00:08:12,242 Ја снабдува улицата со твојата дрога и никој не зборува. 101 00:08:13,910 --> 00:08:17,580 Ако добие повеќе локални банди на негова страна... -Не. 102 00:08:17,706 --> 00:08:21,793 Му требаат Тријадите за да прават бранови. А тие се договорија со мене, не со Оз. 103 00:08:21,918 --> 00:08:24,129 Софија, луѓето купуваат од тој што продава. 104 00:08:24,254 --> 00:08:26,172 Оз го доби тој совет од Кармајн. 105 00:08:30,802 --> 00:08:33,804 Да. Боцка, нели? 106 00:08:37,017 --> 00:08:41,020 Тогаш, мислам дека треба многу јасно да кажеме... 107 00:08:41,145 --> 00:08:43,982 дека играњето со Оз има цена. 108 00:08:46,526 --> 00:08:50,864 АВЕНИЈА ТАУЕР - УЛИЦА ОУК 109 00:09:08,131 --> 00:09:09,215 Што, ебате? 110 00:09:23,063 --> 00:09:24,314 Освалд. 111 00:09:26,691 --> 00:09:28,443 Освалд! 112 00:09:28,568 --> 00:09:30,653 Се исклучи греењето. 113 00:09:30,779 --> 00:09:32,989 Да, Оз. Снема струја. -Да, те чув. 114 00:09:33,114 --> 00:09:36,117 Рацете ми се смрзнаа. -Сепак, мириса убаво, а? 115 00:09:36,242 --> 00:09:38,328 Види. -Доволно е сварено. 116 00:09:41,247 --> 00:09:44,459 Ме потсетува на ресторанчето на Поли. Нели, мамо? 117 00:09:46,378 --> 00:09:49,214 Ако и натаму ме чуваш овде како заробеник, 118 00:09:49,339 --> 00:09:52,258 можеш барем да ми дозволиш да си слушам музика. 119 00:09:52,384 --> 00:09:55,428 Ти благодарам, душо. Ти си добро момче. -Мамо. 120 00:09:56,888 --> 00:09:59,516 Мамо, нема да бидеме тука уште долго. 121 00:09:59,641 --> 00:10:02,894 Не со сите пари што ни доаѓаат. Нели, Вик? 122 00:10:03,019 --> 00:10:05,814 Вик. -О, да, да. Големи пари. 123 00:10:05,939 --> 00:10:07,357 Да. -Добри работи. 124 00:10:07,482 --> 00:10:09,651 Мамо, јади нешто. Мора да имаш сила. 125 00:10:10,568 --> 00:10:11,736 Малку храна. 126 00:10:12,862 --> 00:10:14,739 Ресторанчето на Поли. 127 00:10:15,365 --> 00:10:18,451 Лепливи пластични менија... 128 00:10:18,576 --> 00:10:21,329 Да. -Да. 129 00:10:21,454 --> 00:10:22,789 Се сеќаваш. Да. 130 00:10:27,460 --> 00:10:28,503 Таа не лаже. 131 00:10:28,628 --> 00:10:32,007 Локалните момци што ги доведе, тие се солидни, цврсти. 132 00:10:32,132 --> 00:10:35,760 Секој нов мора да има мали рачиња. -Велиш “рачиња“? 133 00:10:35,885 --> 00:10:37,220 Не, сериозен сум. 134 00:10:37,345 --> 00:10:40,223 Не можеме сите со дебели прсти да го пакуваме производот. 135 00:10:40,348 --> 00:10:42,600 Дупло повеќе време треба. -Да. 136 00:10:42,726 --> 00:10:43,727 Те сфатив. 137 00:10:43,852 --> 00:10:46,187 Аман, кога ќе направиш нешто, а? 138 00:10:47,022 --> 00:10:50,358 Ти се допаѓа тоа или не, твои момци се и се смрзнуваат. 139 00:10:50,483 --> 00:10:51,943 Што зборуваш? -Не! 140 00:10:52,068 --> 00:10:55,238 Не! Ако не можеш да го вратиш греењето, ќе одам кај Рекс. 141 00:10:55,363 --> 00:10:57,490 Ќе го врати. -Мамо, си се збунила. 142 00:10:57,615 --> 00:10:59,909 Само си збунета. Јас не сум тато. 143 00:11:00,035 --> 00:11:01,453 Излези од тој филм. Ајде. 144 00:11:01,578 --> 00:11:05,040 Не грижи се, Френсис, важи? Затоа што Џек 145 00:11:05,165 --> 00:11:07,751 отиде да ја плати сметката. -Што правиш? 146 00:11:07,876 --> 00:11:10,503 Сѐ ќе се среди. Струјата наскоро ќе се врати. 147 00:11:10,628 --> 00:11:13,298 Џек е во градот? Цело ова време. 148 00:11:13,423 --> 00:11:16,551 Ќе среди. -Престани. Ја влошуваш. 149 00:11:16,676 --> 00:11:18,470 Жал ми е. Мислев... -Не, не. 150 00:11:18,970 --> 00:11:20,722 Не зборувај за брат ми. 151 00:11:20,847 --> 00:11:22,515 Немаш право. Дали разбираш? 152 00:11:25,894 --> 00:11:27,062 Добро. -Мамо. 153 00:11:27,187 --> 00:11:28,772 Мамо, погледни ме. 154 00:11:28,897 --> 00:11:31,191 Погледни ме. Јас сум Освалд. 155 00:11:31,316 --> 00:11:33,026 Јас не сум тато, во ред? 156 00:11:33,151 --> 00:11:35,945 А Џек и Рекс, никој од нив не е веќе тука. 157 00:11:37,530 --> 00:11:40,658 Само јас и ти сме. Јасно ти е? 158 00:11:40,784 --> 00:11:42,494 Да. -Линк. 159 00:11:42,619 --> 00:11:43,745 Што е добро? 160 00:11:43,870 --> 00:11:46,456 Г. Зао е подготвен? -Одговори на телефонот! 161 00:11:47,248 --> 00:11:48,290 Линк? 162 00:11:51,544 --> 00:11:54,130 Освалд. Знам што се случува. 163 00:11:54,255 --> 00:11:57,133 Полека. Што зборуваш? -Ќе се погрижам за мојата музика. 164 00:11:57,258 --> 00:11:58,677 Еј, види ги вестите. 165 00:11:59,761 --> 00:12:02,305 Линк, ајде. -Ти исчисти го ова срање. 166 00:12:02,430 --> 00:12:06,101 Јас ќе се погрижам за себе. Гледај. -Не, не може да биде толку лошо. 167 00:12:08,520 --> 00:12:10,647 Ебате. Тријадите излегоа. 168 00:12:11,398 --> 00:12:12,524 Срање. 169 00:12:13,608 --> 00:12:15,819 Три тела се пронајдени обесени. 170 00:12:15,944 --> 00:12:17,570 Тоа е територијата на Саливан. -Да. 171 00:12:17,696 --> 00:12:19,906 Сите млади мажи, секој од нив со отсечен прст. 172 00:12:20,031 --> 00:12:21,825 Обесени и без мало прсте? 173 00:12:21,950 --> 00:12:23,827 Аман, Софија, избери лента. 174 00:12:23,952 --> 00:12:26,246 Зошто момциве? Тие само продаваат. 175 00:12:26,371 --> 00:12:27,706 Тоа е предупредување. 176 00:12:27,831 --> 00:12:31,334 Морк и Минди се прошируваат. Секого што ќе го фатат со производот, ќе си го добие. 177 00:12:31,459 --> 00:12:34,546 Овие убиства доаѓаат по бегството на Салваторе Марони... 178 00:12:34,671 --> 00:12:37,924 Никој од овие нема мадиња или мускули да возврати. 179 00:12:41,803 --> 00:12:44,431 А толку бев блиску до договор со Тријадите. 180 00:12:47,225 --> 00:12:49,853 Сега не можам ни да го раздавам Блаженството. 181 00:12:57,235 --> 00:12:58,695 Освен ако... 182 00:13:03,616 --> 00:13:04,868 Што ако можам? 183 00:13:06,453 --> 00:13:07,579 Што ако што? 184 00:13:07,704 --> 00:13:09,372 Што ако го раздадам? 185 00:13:14,711 --> 00:13:18,465 Еј, сите, слушајте! Не сакам никој да биде срамежлив вечерва. 186 00:13:18,590 --> 00:13:21,384 Оставете го производот во секое ресторанче, бар, 187 00:13:21,509 --> 00:13:24,137 ресторан, бензинска пумпа. Гајле ми е. 188 00:13:24,262 --> 00:13:28,350 Секој што го сака, го добива. Јасно? Секој. -Да. 189 00:13:28,475 --> 00:13:31,728 Овие банди мора да знаат дека Блаженството им е во маалото, 190 00:13:31,853 --> 00:13:33,646 сакале или не. 191 00:13:33,772 --> 00:13:36,941 А Сал и Софија ја знаат мојата екипа. 192 00:13:37,067 --> 00:13:39,277 Не ве бараат вас. -Но не земаме ничии пари? 193 00:13:39,402 --> 00:13:40,820 Не, тоа е убавото, Ричи. 194 00:13:40,945 --> 00:13:44,282 Не се работи за парите. Барем не вечерва. Создаваме побарувачка. 195 00:13:44,407 --> 00:13:46,951 На сите во градот ќе им дадам да пробаат бесплатно. 196 00:13:47,077 --> 00:13:49,204 Не туку стојте! Ајде! 197 00:13:49,329 --> 00:13:52,832 Ајде, одиме! Мора да го однесеме срањево на улица! 198 00:14:01,257 --> 00:14:04,260 Виктор. Како си? Каде беше? 199 00:14:05,136 --> 00:14:08,181 Еј, Сквид. Што има? -Мислев или си здувнал или си умрел. 200 00:14:08,306 --> 00:14:09,891 Што правиш во Поинт? 201 00:14:10,558 --> 00:14:13,228 Ти снемува бензин? -Да, да. 202 00:14:14,145 --> 00:14:15,730 Сега си по патиките, Виктор? 203 00:14:15,855 --> 00:14:19,401 Не, не. Овие се... Овие се Б-класа. 204 00:14:19,526 --> 00:14:21,903 Б-класа? Ајде, не ме мавтај. 205 00:14:22,028 --> 00:14:25,365 Се враќаме, нели? Мислиш дека не гледам? 206 00:14:28,868 --> 00:14:30,704 Од кај ти се парите? 207 00:14:31,705 --> 00:14:34,833 Зашто и други луѓе во Поинт се преполни со кеш, но не од Капките. 208 00:14:34,958 --> 00:14:36,626 Тоа срање пресуши. Па, што е? 209 00:14:37,669 --> 00:14:39,671 Сквид, јас не сум дел од ничија... 210 00:14:44,300 --> 00:14:46,553 Сквид, не знам што зборуваш. 211 00:14:46,678 --> 00:14:49,055 Ајде. Не ме заебавај. 212 00:14:49,180 --> 00:14:52,559 А онаа стара дама со која те видов кај Калвин пред некоја вечер? 213 00:14:52,684 --> 00:14:55,270 Што е со неа? Не сум ја видел одамна. 214 00:14:55,395 --> 00:14:57,522 Можеби ќе ја побарам. Тоа го сакаш? 215 00:15:02,277 --> 00:15:07,574 Види, ти ги нудам моите услуги, Виктор. Ме сакаш на твоја страна. 216 00:15:10,660 --> 00:15:15,540 Оди кажи им на твоите луѓе дека сакам да влезам и да ги земеме парите. 217 00:15:15,665 --> 00:15:16,666 Се разбравме? 218 00:15:18,960 --> 00:15:21,046 Добре дојде назад во маалото! 219 00:15:21,963 --> 00:15:23,882 Да ги земеме парите, Виктор! 220 00:15:50,575 --> 00:15:51,701 Бестрага. 221 00:15:56,748 --> 00:15:58,792 Мора да најдеме некој за кого се грижи. 222 00:15:58,917 --> 00:16:01,628 Нема. Тоа е неговиот најголем адут. 223 00:16:15,767 --> 00:16:17,060 Знам. 224 00:16:25,402 --> 00:16:28,446 Еј. Кои се овие? 225 00:16:29,280 --> 00:16:32,367 Неговите браќа. Умреа млади. 226 00:16:32,492 --> 00:16:34,244 И мајка му е мртва. 227 00:16:34,369 --> 00:16:36,955 Не знам многу ни за татко му. 228 00:16:37,080 --> 00:16:38,707 Значи, тој нема ништо. 229 00:16:42,168 --> 00:16:45,714 Ми зеде сѐ, а тој нема ништо! 230 00:16:46,673 --> 00:16:47,799 Ништо! 231 00:16:51,261 --> 00:16:52,345 Вежбај го замавот. 232 00:16:53,972 --> 00:16:54,973 Да. 233 00:17:05,525 --> 00:17:06,526 Срање. 234 00:17:26,046 --> 00:17:28,882 ПОСЛЕДНАТА ПЕСНА БЕШЕ ЗА ТЕБЕ 235 00:17:52,238 --> 00:17:53,323 Еј, мамо. 236 00:17:55,033 --> 00:17:56,284 Мамо, гладна си? 237 00:17:59,913 --> 00:18:01,414 Освалд. 238 00:18:03,291 --> 00:18:04,542 Освалд. 239 00:18:04,668 --> 00:18:06,461 Мамо, добро си? -Помош. 240 00:18:09,130 --> 00:18:10,840 Не ме гледај, не гледај. 241 00:18:10,965 --> 00:18:12,217 Аман, мамо. 242 00:18:13,093 --> 00:18:15,720 Не ме гледај. -Мамо, што се случи? 243 00:18:15,845 --> 00:18:17,722 Само извлечи ме одовде. -Дојди. 244 00:18:19,015 --> 00:18:20,934 Добро си? Мамо. 245 00:18:21,059 --> 00:18:23,603 Водата замрзнува. Колку време си овде? 246 00:18:23,728 --> 00:18:25,897 Ајде, ајде. Ете. 247 00:18:26,022 --> 00:18:28,733 Горе, горе, горе. Ајде. 248 00:18:30,485 --> 00:18:31,486 Добро. 249 00:18:32,320 --> 00:18:33,947 Аман, мамо. 250 00:18:34,072 --> 00:18:36,574 Чекај, чекај, чекај. 251 00:18:37,909 --> 00:18:41,788 Работевме цела ноќ. Требаше да те проверам. 252 00:18:42,414 --> 00:18:43,456 Извини. 253 00:18:46,209 --> 00:18:48,586 Добро. Префрли ја оваа нога. Една нога. 254 00:18:49,462 --> 00:18:51,381 Ете така. 255 00:18:52,674 --> 00:18:54,134 Ајде сега. 256 00:18:55,343 --> 00:18:58,763 Ете, добро си. Ајде да одиме. Полека, полека. 257 00:19:00,849 --> 00:19:02,100 Ајде, можеш. 258 00:19:03,518 --> 00:19:06,187 Ете така. Ајде. 259 00:19:14,446 --> 00:19:17,907 Паѓам. Не можам. -Ајде. Добро си. 260 00:19:18,033 --> 00:19:21,327 Освалд, не можам да го направам ова. -Мамо, слушај ме. 261 00:19:21,453 --> 00:19:25,457 Ќе бидеш добро, треба само да те загрееме. 262 00:19:28,376 --> 00:19:31,838 Ова што го имам е проклет крадец. 263 00:19:31,963 --> 00:19:36,468 Само продолжува да зема. Не можам јасно да расудувам. 264 00:19:36,593 --> 00:19:42,182 Гледам работи кои не се реални. Момците. Понекогаш ги гледам. 265 00:19:44,100 --> 00:19:46,686 Ме гледаат како да не сум нивна. 266 00:19:48,480 --> 00:19:52,484 Тоа ми го крши срцето. -Знам, мамо. 267 00:19:52,609 --> 00:19:55,153 Нема да живеам како проклет зеленчук. 268 00:19:55,278 --> 00:19:59,324 Едноставно нема. Ме разбираш? -Да. 269 00:20:01,117 --> 00:20:02,494 Не. Што сакаш да кажеш? 270 00:20:04,204 --> 00:20:07,749 Ако мојот ум оди пред моето тело да е подготвено, 271 00:20:07,874 --> 00:20:11,169 ќе мора да ми помогнеш. Треба да ми помогнеш да умрам. 272 00:20:12,545 --> 00:20:15,340 Да умреш? Аман, мамо, не размислуваш јасно. 273 00:20:15,465 --> 00:20:19,135 Засега размислувам. Нема да бидам како оние патетични старици, 274 00:20:19,260 --> 00:20:22,597 што се лигават и се серат в гаќи, 275 00:20:22,722 --> 00:20:26,851 што зјапаат во ништо и немаат поим што се случува. 276 00:20:26,976 --> 00:20:29,479 И само ги влошуваат работите. 277 00:20:29,604 --> 00:20:32,315 Ако го изгубам достоинството, што ќе ми остане? 278 00:20:35,443 --> 00:20:39,781 Не можам да го направам тоа. -Можеш. Погледни ме, душо. 279 00:20:39,906 --> 00:20:43,576 Ќе бидеш во ред. Знам дека ќе бидеш. 280 00:20:45,412 --> 00:20:47,205 Ти си моето храбро момче. 281 00:20:51,626 --> 00:20:53,128 Ти не си куче. 282 00:20:56,089 --> 00:20:57,173 Ти си ми мајка. 283 00:20:58,550 --> 00:21:02,387 И бараш од мене да направам нешто што не е природно. -Не! 284 00:21:03,847 --> 00:21:06,975 Не. Не ми се лигави, Освалд. Жими сѐ... 285 00:21:07,726 --> 00:21:11,563 Ти дадов сѐ. Ти дадов сѐ. -Да, ми даде. 286 00:21:12,480 --> 00:21:16,192 Кажи дека ќе го направиш тоа. Затоа што ме сакаш. 287 00:21:17,235 --> 00:21:18,486 Кажи! 288 00:21:20,530 --> 00:21:21,531 Кажи! 289 00:21:24,784 --> 00:21:25,785 Добро. 290 00:21:28,955 --> 00:21:30,123 Ќе го направам тоа. 291 00:21:32,167 --> 00:21:34,336 Добро. -Во ред? 292 00:21:37,339 --> 00:21:40,675 Добро. -Ајде, да те облечеме. Ајде. 293 00:21:42,844 --> 00:21:44,554 На три, важи? 294 00:21:44,679 --> 00:21:46,931 Еден, два, три. -Три. 295 00:22:30,100 --> 00:22:31,351 О, мило. 296 00:22:33,061 --> 00:22:37,315 Изгледаш прекрасно, мамо. Моќно. 297 00:22:39,150 --> 00:22:40,193 Како Гилда. 298 00:23:04,759 --> 00:23:06,386 Остатокот од капките помина мазно. 299 00:23:07,470 --> 00:23:11,182 Блаженството е на улиците. Слушна нешто? 300 00:23:11,808 --> 00:23:12,809 Не. 301 00:23:20,358 --> 00:23:21,484 Има нешто... 302 00:23:23,236 --> 00:23:26,114 Можеби имаме проблем. 303 00:23:29,784 --> 00:23:34,039 Еден тип од маалово. 304 00:23:35,040 --> 00:23:39,627 Сите го викаат Сквид. Тој е типот за кого ти ги дигнав бандажите. 305 00:23:43,089 --> 00:23:45,925 Мислев дека можам да го избегнам, но... 306 00:23:47,385 --> 00:23:48,470 Ми се закачи. 307 00:23:50,138 --> 00:23:53,099 Ми поставуваше прашања за нас и... 308 00:23:56,102 --> 00:23:57,854 Мислам дека нема да престане. 309 00:23:59,981 --> 00:24:01,358 Ѓубре едно. 310 00:24:08,656 --> 00:24:09,991 Овде е ладно, нели? 311 00:24:11,409 --> 00:24:13,453 Премногу е ладно за мама. 312 00:24:16,998 --> 00:24:19,125 Дури и не знаат што ѝ е. 313 00:24:22,045 --> 00:24:24,297 Прво беше Паркинсон, па Алцхајмер. 314 00:24:24,422 --> 00:24:28,051 А сега зборуваат за нешто што се вика Левиево тело. 315 00:24:28,176 --> 00:24:29,219 Што е тоа, а? 316 00:24:32,013 --> 00:24:35,600 Сите овие ебани генијалци имаат дипломи и машини, 317 00:24:35,725 --> 00:24:37,060 а ништо не знаат. 318 00:24:37,769 --> 00:24:40,438 Како да ја заштитам од такво нешто? 319 00:24:43,358 --> 00:24:46,277 Сепак, правиш најдобро што можеш. Таа го знае тоа. 320 00:24:46,403 --> 00:24:49,197 Добро е што таа е тука, со тебе. 321 00:24:50,615 --> 00:24:52,075 Она што го рече. 322 00:24:54,744 --> 00:24:56,246 Имаме проблем? 323 00:24:57,247 --> 00:24:59,874 Не, не. Во ред е. 324 00:25:00,458 --> 00:25:01,501 Сигурен си? -Да. 325 00:25:04,462 --> 00:25:08,758 Види го. Градското собрание, во полн сјај. 326 00:25:16,850 --> 00:25:19,185 Внимавај. Во ред? 327 00:25:25,692 --> 00:25:26,818 Се вика Ив. 328 00:25:29,988 --> 00:25:32,866 Извинете. Ја немам видено. -Не. 329 00:25:34,034 --> 00:25:35,368 Сигурни сте? 330 00:25:35,493 --> 00:25:37,162 Ја немам видено кучката. 331 00:25:44,377 --> 00:25:47,047 Ни ја расипа забавата овде, знаеш? 332 00:25:50,800 --> 00:25:51,843 Рокси. 333 00:25:53,053 --> 00:25:56,389 Се сретнавме во Апекс. Сигурно не се сеќаваш. 334 00:25:57,974 --> 00:26:00,268 Но, можеби ќе можам да помогнам. 335 00:26:01,478 --> 00:26:02,896 За вистинската цена. 336 00:26:07,442 --> 00:26:09,736 Го ценам вашето време, советнику. 337 00:26:09,861 --> 00:26:12,364 Ќе направам сѐ за полицијата. 338 00:26:12,489 --> 00:26:14,783 Посебно деновиве мора да се грижиме еден за друг. 339 00:26:19,954 --> 00:26:22,874 Се гледаме следната недела. -Добра ноќ, момци. 340 00:26:24,834 --> 00:26:29,089 Ајде. Кој е овој шупак? Копиле. 341 00:26:30,048 --> 00:26:31,132 Советнику Хејди. 342 00:26:34,094 --> 00:26:35,136 Типот на Кармајн. 343 00:26:35,261 --> 00:26:37,972 Ти напишав белешка. Никогаш не ми одговори. 344 00:26:38,765 --> 00:26:40,517 Не сакаш да ми бидеш другар? 345 00:26:40,642 --> 00:26:43,645 Некако ми ги повредува чувствата. 346 00:26:44,312 --> 00:26:48,733 Слушај, си ги исплатив долговите. -Да, да. Кон Кармајн. Кон мене не. 347 00:26:49,776 --> 00:26:50,777 Добро. 348 00:26:51,277 --> 00:26:55,073 “Добро“? Што, мислиш дека не сум важен? 349 00:26:55,198 --> 00:26:58,952 Тогаш нема да ти пречи ако им се претставам на твоите пријатели? 350 00:26:59,077 --> 00:27:00,787 Дојди. Дојди. 351 00:27:00,912 --> 00:27:02,997 Не! Стој! Застани! 352 00:27:03,123 --> 00:27:05,083 Или можеби да разговарам со весникот? 353 00:27:05,208 --> 00:27:09,254 Сигурно ќе сакаат да видат како ги плаќаш коцкарските долгови со градски пари. 354 00:27:09,379 --> 00:27:13,049 Мислиш дека можеш да ги мавташ луѓето од Готам? 355 00:27:13,174 --> 00:27:15,760 Срање. Што сакаш? 356 00:27:15,885 --> 00:27:19,097 Сакам да си ја завршиш работата. Ете тоа го сакам. 357 00:27:20,473 --> 00:27:22,559 Градот ја пренасочува струјата од Краун Поинт. 358 00:27:22,684 --> 00:27:25,311 Семејствата живеат во темнина, мрзнат. 359 00:27:25,437 --> 00:27:29,232 А ти ќе си одиш дома во топол дворец. Не е во ред. 360 00:27:29,357 --> 00:27:32,902 Ќе ја вратиш струјата во Краун Поинт. -Знаеш колку бирократија... 361 00:27:34,779 --> 00:27:37,032 Престани! Ќе го направам тоа! 362 00:27:37,157 --> 00:27:38,992 Ебате! Те молам, престани! 363 00:27:39,117 --> 00:27:40,744 Во ред, во ред. -Заеби! 364 00:27:40,869 --> 00:27:44,247 Еј, само носот е. Дај ми ја вратоврската. 365 00:27:45,832 --> 00:27:49,127 Слушај ме. Имаш време до изгрејсонце. 366 00:27:49,252 --> 00:27:52,213 И јас не сум ничиј човек. Се викам Освалд Коб. 367 00:27:52,339 --> 00:27:54,674 Следниот пат, нема да заборавиш. 368 00:27:54,799 --> 00:27:56,676 Губи се. 369 00:28:02,807 --> 00:28:03,808 Боже. 370 00:28:03,933 --> 00:28:06,311 Имаш повеќе простор одошто мислиш. Право назад. 371 00:28:13,902 --> 00:28:15,403 Дони Бој, фино што се јави. 372 00:28:15,528 --> 00:28:18,573 Што правиш? Го испушташ твојот производ на моја територија? 373 00:28:18,698 --> 00:28:21,910 Што зборуваш? Имавме договор. Ти го сврте грбот. Што очекуваше? 374 00:28:22,035 --> 00:28:23,953 Еби се! Ми ги убија момците. 375 00:28:24,079 --> 00:28:28,875 Ми ги изложија во мое маало. -Не зборувам со тебе кога си ваков. 376 00:28:29,000 --> 00:28:31,836 Дај да се здружиме. Да се видиме лично. 377 00:28:32,587 --> 00:28:35,924 Знам каде. Ќе ти ја пратам адресата. -Не се заебавај со Саливан. 378 00:28:43,515 --> 00:28:44,557 Еј, Виктор. 379 00:28:45,517 --> 00:28:49,229 Се смрзнав тука. Каде се твоите луѓе? 380 00:28:50,730 --> 00:28:55,235 Значи, тоа е всушност она за што сакав да разговараме. 381 00:28:57,278 --> 00:28:58,488 Види, се обидов. 382 00:28:58,613 --> 00:29:03,076 Едноставно не бараат повеќе момци сега. 383 00:29:03,201 --> 00:29:05,829 Но, види. 384 00:29:07,247 --> 00:29:09,374 Знам дека ова е твое маало. 385 00:29:10,583 --> 00:29:14,337 Тие го знаат тоа и го почитуваат. Те почитуваат тебе. Затоа... 386 00:29:16,589 --> 00:29:17,590 Еве. 387 00:29:19,884 --> 00:29:21,886 Можам да ти набавам повеќе следната недела. 388 00:29:22,012 --> 00:29:26,016 И штом се отвори нешто... 389 00:29:26,891 --> 00:29:32,230 Знаеш? Само треба да... удриме на сопирачките и да одиме полека. 390 00:29:32,355 --> 00:29:34,899 Можеш да ми донесеш повеќе следната недела? 391 00:29:35,025 --> 00:29:37,861 Да. -Затоа што веќе ми снемува. 392 00:29:37,986 --> 00:29:41,072 Срањево е лудо. Ама брзо оди. 393 00:29:41,197 --> 00:29:45,201 Мислиш дека си голем, Виктор? Мислиш дека можеш да ме потплатиш? 394 00:29:45,326 --> 00:29:48,371 Ти си само дете од Брикс кое не може ни да украде бандажи. 395 00:29:48,496 --> 00:29:52,334 Мислиш дека си јак човек затоа што работиш со Оз Кој-и-да-е? 396 00:29:52,459 --> 00:29:55,086 Да, Волшебникот од Оз. Никој не го гледа, 397 00:29:55,211 --> 00:29:57,797 но тој е овде и ги влече сите конци. 398 00:29:57,922 --> 00:30:00,675 Се зборува дека тој ја води новата дрога, Блаженство, 399 00:30:00,800 --> 00:30:02,844 а го бараат еден куп опасни момци. 400 00:30:02,969 --> 00:30:06,389 Може треба ним да им помогнам, да заработам вистински пари. 401 00:30:07,390 --> 00:30:09,309 Или ме носиш кај твојот шеф. 402 00:30:10,477 --> 00:30:12,312 Па, како ќе правиме, Виктор? 403 00:30:13,605 --> 00:30:18,568 Сквид. Оз... ќе те убие. 404 00:30:18,693 --> 00:30:22,030 Однеси ме кај него. Мислиш дека си играм со тебе? 405 00:30:22,155 --> 00:30:25,241 Добро, добро, да. 406 00:30:30,955 --> 00:30:32,457 Води ме. 407 00:30:34,959 --> 00:30:36,127 Наваму. 408 00:30:37,879 --> 00:30:42,592 Гледаш? Сега си маж, Виктор. Не мора да се обвинуваш себеси. 409 00:30:44,052 --> 00:30:46,221 Види, Сквид. 410 00:30:46,346 --> 00:30:49,265 Нема да се врати уште неколку часа. 411 00:30:49,391 --> 00:30:52,143 Не ми пречи, ќе почекам. 412 00:30:59,484 --> 00:31:04,572 Во ред. Ние сме под земја. -Под земја? Копате дупки? 413 00:31:19,170 --> 00:31:20,171 Ебате. 414 00:31:24,009 --> 00:31:25,635 Боже. 415 00:31:33,810 --> 00:31:35,770 Извини, извини. 416 00:31:38,356 --> 00:31:41,526 Зошто ме натера на ова? Ти ебам! 417 00:32:10,555 --> 00:32:12,557 Што? Не ме препозна? 418 00:32:24,569 --> 00:32:29,574 Не изгледаш изненадена што ме гледаш. -Ѝ реков на Рокси да те испрати. 419 00:32:29,699 --> 00:32:33,203 И на двете ќе ни олесни. А и лесни пари се. 420 00:32:36,206 --> 00:32:37,457 Ќе се напиеш нешто? 421 00:32:44,339 --> 00:32:45,507 Каде е тој? 422 00:32:45,632 --> 00:32:49,344 Никогаш не би рекол такво нешто на ваква како мене. 423 00:32:49,469 --> 00:32:51,513 Го познаваш Оз исто како и јас. 424 00:33:10,990 --> 00:33:15,537 Ова што се облекуваш вака. За тебе или за клиентите? 425 00:33:15,662 --> 00:33:18,373 Зависи од ситуацијата. 426 00:33:20,250 --> 00:33:25,296 Оз ја видел оваа твоја верзија? -Неколку пати. Не му се допаѓа. 427 00:33:26,965 --> 00:33:28,466 Што му се допаѓа? 428 00:33:31,886 --> 00:33:34,139 Тој не е толку комплициран. 429 00:33:36,182 --> 00:33:37,267 Па... 430 00:33:39,561 --> 00:33:44,566 тој е најдобриот што некогаш си го имала? 431 00:33:46,443 --> 00:33:47,444 Што друго? 432 00:33:48,653 --> 00:33:53,366 Тој е... предодреден за величина. 433 00:33:58,580 --> 00:34:00,290 Некогаш така ги лажев мажите. 434 00:34:02,000 --> 00:34:03,960 Но веќе не мораш. 435 00:34:06,504 --> 00:34:08,214 Сега ја имаш моќта. 436 00:34:10,007 --> 00:34:13,511 Знаеш што да им кажеш на луѓето, она што сакаат да го чујат. 437 00:34:22,228 --> 00:34:24,898 Имаш фиока кај него. 438 00:34:26,940 --> 00:34:28,985 Му значиш нешто. 439 00:34:29,110 --> 00:34:32,655 Тој нема да дојде по мене, ако тоа е твојот план. 440 00:34:32,781 --> 00:34:34,908 Не е таков однос? Во ред. 441 00:34:36,701 --> 00:34:37,827 Тогаш, што е? 442 00:34:40,830 --> 00:34:45,251 Тој ти плаќа, претпоставувам, па... Не може да биде љубов. 443 00:34:45,377 --> 00:34:49,047 Мора да е убаво. Си се родила со можности, душо. 444 00:34:49,172 --> 00:34:52,634 Па можеш да си дозволиш да размислуваш црно-бело. 445 00:34:54,052 --> 00:34:57,054 Она што го имам со Оз, не е само една работа. 446 00:34:58,431 --> 00:34:59,683 Знам што е тој. 447 00:35:02,560 --> 00:35:04,771 Лажго, нарцис... 448 00:35:06,022 --> 00:35:07,023 убиец. 449 00:35:11,069 --> 00:35:14,280 Но, сите имаме срања. Мислам, сигурно и ти имаш свои. 450 00:35:17,701 --> 00:35:19,452 Ненси Хофман. 451 00:35:20,495 --> 00:35:22,997 Јоланда Џонс. 452 00:35:23,123 --> 00:35:27,293 Тие жени не ти значеа ништо. Тие ми беа семејство. 453 00:35:29,546 --> 00:35:31,756 Сѐ уште мислиш дека јас сум Бесачот? 454 00:35:34,843 --> 00:35:36,428 Никогаш не ти кажал? 455 00:35:40,223 --> 00:35:42,017 Татко ми ги уби тие жени. 456 00:35:44,352 --> 00:35:46,521 Ја уби мајка ми. 457 00:35:46,646 --> 00:35:50,150 Оз знаеше. Отсекогаш знаеше. 458 00:35:51,151 --> 00:35:55,530 Помогна да се заташка тоа за да може татко ми да продолжи да убива жени. 459 00:35:57,741 --> 00:36:00,118 Ме искористи. 460 00:36:00,243 --> 00:36:04,289 Ме остави да скапувам во Аркам за да се искачи погоре. 461 00:36:08,960 --> 00:36:11,004 Ништо од ова не ти кажал, а? 462 00:36:13,214 --> 00:36:17,802 Да ти кажеше, ќе му поставуваше прашања за него. 463 00:36:17,927 --> 00:36:19,888 Од каде знае. 464 00:36:20,013 --> 00:36:24,976 Зошто би работел за човек кој ги убил твоите пријателки. 465 00:36:25,101 --> 00:36:27,604 Оз никогаш не би го ризикувал тоа. 466 00:36:28,730 --> 00:36:29,981 Подобро му е вака. 467 00:36:32,317 --> 00:36:34,611 Нели? Да се плашиш од мене. 468 00:36:34,736 --> 00:36:37,822 Рече дека те сожалува, зашто си болна. 469 00:36:37,947 --> 00:36:41,284 Да беше точно тоа, ќе беше мртва уште на врата. 470 00:36:41,409 --> 00:36:44,454 Но, сепак дојде овде да ме убиеш, нели? 471 00:36:44,579 --> 00:36:46,956 Мислам, по сѐ што си кажавме. 472 00:36:51,628 --> 00:36:55,131 Ти му беше алиби. Ти знаеше. 473 00:36:56,424 --> 00:36:57,676 На почетокот не. 474 00:36:59,094 --> 00:37:00,095 Но да. 475 00:37:07,811 --> 00:37:12,107 Значи, кога ќе завршиш тука, 476 00:37:12,232 --> 00:37:14,693 остави ги моите девојки на мира, важи? 477 00:37:14,818 --> 00:37:16,528 Затоа ме викна да влезам? 478 00:37:19,698 --> 00:37:22,659 За да ги спасиме. Од Бесачот. 479 00:37:23,910 --> 00:37:25,704 Но, ти не си таква, нели? 480 00:37:36,798 --> 00:37:38,341 Твоите луѓе те заштитија. 481 00:37:40,176 --> 00:37:41,428 Не те поткажаа. 482 00:37:42,887 --> 00:37:44,597 Обострано е. 483 00:37:46,975 --> 00:37:50,186 Тие ми го штитат грбот, јас нивниот. 484 00:38:02,323 --> 00:38:04,325 Па, каде и да сум се родила... 485 00:38:07,078 --> 00:38:08,872 Никогаш нема да го имам тоа. 486 00:38:19,507 --> 00:38:21,009 Краун Поинт. 487 00:38:24,262 --> 00:38:25,889 До зоолошката градина. 488 00:38:35,648 --> 00:38:37,233 Заслужуваш шанса. 489 00:38:40,570 --> 00:38:42,864 Но, од каде ја доби таа информација... 490 00:38:44,657 --> 00:38:45,992 Ќе остане меѓу нас. 491 00:39:08,181 --> 00:39:11,810 Внимателно, момци. Немојте ништо да истурите. 492 00:39:11,935 --> 00:39:14,312 Ќе го уништи изненадувањето. Ник, возиш. 493 00:39:14,437 --> 00:39:16,731 Бруно, погрижи се за работите тука. 494 00:39:16,856 --> 00:39:21,027 Што и да се случи вечерва, момци, мора да сме подготвени. 495 00:39:21,152 --> 00:39:24,280 Вик, каде беше? Телефонот ѕвони без престан. 496 00:39:25,365 --> 00:39:28,743 Гадовите се бесни, но сакаат да се сретнеме. Ова е тоа. 497 00:39:31,705 --> 00:39:32,706 Добар си? 498 00:39:38,378 --> 00:39:39,546 Што ти е? 499 00:39:42,048 --> 00:39:43,091 Нешто со тој тип? 500 00:39:49,639 --> 00:39:51,057 Не остави траги? 501 00:39:53,935 --> 00:39:55,103 Мислам, да. 502 00:39:56,271 --> 00:39:58,356 Тогаш не гледај долу. Види ме овде. 503 00:40:01,735 --> 00:40:06,072 Добро направи. Ги заштити оние за кои се грижиш. 504 00:40:08,867 --> 00:40:10,076 Силен си, дете. 505 00:40:20,545 --> 00:40:21,796 Станува полесно. 506 00:40:29,220 --> 00:40:31,097 Сакам да си дома вечерва. 507 00:40:33,308 --> 00:40:37,312 Фрли ја таа облека. Измиј се. 508 00:40:38,229 --> 00:40:43,026 Земи си нешто за јадење, а потоа одмори се. Инаку утре ќе бидеш за никаде. 509 00:40:43,151 --> 00:40:45,070 А ќе ми требаш. Ме слушаш? 510 00:40:46,363 --> 00:40:49,657 Да? Во ред. 511 00:41:22,148 --> 00:41:26,528 Добро, добро. Доцнам на мојата забава. Не изгледа добро, знам. 512 00:41:30,323 --> 00:41:32,075 Имам мало изненадување овде. 513 00:41:35,161 --> 00:41:38,123 Она што го носам вечерва е поголемо од Блаженството. 514 00:41:38,248 --> 00:41:42,002 Ќе го смени ликот на целиот град. Засекогаш. 515 00:41:44,045 --> 00:41:47,882 И тоа е мојот подарок за сите вас. 516 00:41:51,011 --> 00:41:52,345 Ова е некаква заебанција? 517 00:41:52,470 --> 00:41:55,181 Опушти се, Ејбл. Напиј се пиво. 518 00:41:56,141 --> 00:41:59,352 Гарантираше за овој човек? -Точно, Зао, гарантираше. 519 00:42:00,395 --> 00:42:02,772 И ќе му се заблагодариш за тоа. 520 00:42:02,897 --> 00:42:06,609 Дами и господа, добре дојдовте на Златниот самит. 521 00:42:06,735 --> 00:42:09,863 Сите со гордост ќе кажувате дека сте биле овде вечерва. 522 00:42:09,988 --> 00:42:12,365 Иако знам дека се мразите од дно на душа. 523 00:42:12,490 --> 00:42:15,702 Срањето меѓу Масивот и Одеса е легендарно. 524 00:42:15,827 --> 00:42:19,205 Лобојс, мора да се закачите со сите за да добиете малку почит. 525 00:42:19,330 --> 00:42:20,915 Тријадите. 526 00:42:21,041 --> 00:42:23,251 Саливан, најстарата екипа во градот. 527 00:42:23,376 --> 00:42:25,462 Но, најомразениот овде меѓу нас... 528 00:42:27,464 --> 00:42:29,299 Лично јас. Не за џабе... 529 00:42:29,424 --> 00:42:32,344 Тројца од моите момци висат поради тебе! 530 00:42:32,469 --> 00:42:34,679 Не, не, не. Не поради мене. 531 00:42:35,555 --> 00:42:38,475 Тие се мртви зашто Марони и Гиганте имаат моќ да ве столчат. 532 00:42:38,600 --> 00:42:43,521 Сакаш одмазда? Што те спречува? Онаму се! 533 00:42:43,646 --> 00:42:45,857 Преку мостот Елиот. 534 00:42:45,982 --> 00:42:48,777 Мост кој го изградиле твоите предци, Дони Бој. 535 00:42:48,902 --> 00:42:50,862 Но, не се вика Саливан, а? 536 00:42:50,987 --> 00:42:52,697 Не, се вика по богатите измамници 537 00:42:52,822 --> 00:42:55,450 кои ја зедоа заслугата за напорната работа на твоето семејство. 538 00:42:55,575 --> 00:42:57,911 Ни даваат гомна, ние ги јадеме. 539 00:42:58,411 --> 00:43:03,416 Тажното нешто, Дони Бој, е што тие не ти го ни знаат името! 540 00:43:06,628 --> 00:43:11,257 Никого од вас не знаат. Но јас ве знам. А Сал, да ви кажам, 541 00:43:11,383 --> 00:43:17,013 знаете дека Сал кука што Кармајн му го украде бизнисот со Капките? 542 00:43:17,138 --> 00:43:20,475 Што мислите дека тој и Софија ќе ви направат, а? 543 00:43:20,600 --> 00:43:25,063 Ќе го земат вашето срање. Вашите територии. Ете тоа доаѓа. 544 00:43:25,188 --> 00:43:29,484 Затоа што не им значите ништо. Гајле им е за вас. 545 00:43:30,193 --> 00:43:31,861 На неполна милја од тука 546 00:43:32,529 --> 00:43:35,240 еден куп големи риби од градското собрание 547 00:43:35,365 --> 00:43:38,451 седат во некој приватен клуб, пијат портокалово вино, 548 00:43:38,576 --> 00:43:41,871 и готват зделки кои ним ќе им користат. 549 00:43:41,996 --> 00:43:46,292 И погодете што. Не се поднесуваат меѓу себе. Исто како вие. 550 00:43:46,418 --> 00:43:50,255 Но, мора така, зашто знаат дека секој сам нема ништо. 551 00:43:50,380 --> 00:43:54,050 Но заедно, тие гадови и мекуши го водат целиот овој ебан град. 552 00:43:55,093 --> 00:43:56,678 А зошто не ние? 553 00:43:58,263 --> 00:44:01,808 Сега, ви носам Блаженство, да. Тоа ни дава дополнителна моќ. 554 00:44:02,851 --> 00:44:06,354 Но, вистинската моќ доаѓа ако си го чуваме грбот. 555 00:44:07,397 --> 00:44:11,609 Тогаш Сал, Софија, старата гарда, нема да можат ни да нѐ допрат. 556 00:44:11,735 --> 00:44:15,321 Овој човек е будала. Ги изневерува сите со кои работи. 557 00:44:15,905 --> 00:44:17,157 Софија Гиганте. 558 00:44:18,491 --> 00:44:19,784 Алберто Фалконе. 559 00:44:20,869 --> 00:44:25,165 Нема кодекс, нема класа. Пингвинот е подрумски трговец. 560 00:44:26,624 --> 00:44:30,337 Ќе направи сѐ, ќе каже што било, и сите овде го знаат тоа. 561 00:44:30,462 --> 00:44:31,963 Знаат ли, Зао? 562 00:44:33,465 --> 00:44:35,050 Затоа што ова го знам. 563 00:44:35,175 --> 00:44:39,763 Помеѓу нас имаме повеќе територија, повеќе работна сила од овој град досега. 564 00:44:40,347 --> 00:44:44,726 Сакаш да го растуриш тоа? Ајде! Но, имам кодекс! 565 00:44:46,644 --> 00:44:49,481 И го ризикувам мојот проклет живот за да го споделам со вас. 566 00:44:49,606 --> 00:44:52,233 Ако се собереме токму овде, токму сега... 567 00:44:53,443 --> 00:44:55,445 ќе се зборува за оваа ноќ. 568 00:44:57,280 --> 00:45:00,909 Времето кога решивме дека е подобро да работиме со оние што ги мразиме 569 00:45:01,034 --> 00:45:04,662 отколку да живееме под оние кои не ни ги знаат имињата! 570 00:45:14,381 --> 00:45:15,507 Ник, дај ми пиво. 571 00:45:25,975 --> 00:45:28,520 Сѐ што сте слушнале за мене... 572 00:45:28,645 --> 00:45:30,522 вистина е. 573 00:45:30,647 --> 00:45:32,565 Го украдов производот на Софија. 574 00:45:34,067 --> 00:45:35,652 Го убив Алберто Фалконе. 575 00:45:37,278 --> 00:45:40,657 Сето тоа го направив. Па што? 576 00:45:44,035 --> 00:45:46,037 Мамам. Знаете. 577 00:45:48,248 --> 00:45:49,666 Го правам она што морам. 578 00:45:51,710 --> 00:45:54,129 Затоа што на крајот на краиштата... 579 00:45:57,841 --> 00:46:02,012 Јас сум само сиромашно дете од Источната страна, кое има нешто да докаже. 580 00:46:03,555 --> 00:46:04,681 Како и сите вие. 581 00:47:00,111 --> 00:47:01,446 За враќање на Готам! 582 00:47:25,178 --> 00:47:28,973 ЗООЛОШКА ГРАДИНА 583 00:47:29,891 --> 00:47:33,436 Оз! Освалд! Освалд! 584 00:47:34,938 --> 00:47:39,025 Што се случува? Што се случува? -Не. Струјата дојде. 585 00:47:39,150 --> 00:47:40,652 Чекај. -Колку е часот? 586 00:47:40,777 --> 00:47:42,404 Не, не, не. 587 00:47:42,529 --> 00:47:43,780 Како...? -Остави ја. 588 00:47:45,323 --> 00:47:46,616 Ја сакам оваа песна. 589 00:48:07,929 --> 00:48:09,723 Танцувај со мене, Бени. 590 00:48:11,766 --> 00:48:15,228 Се сеќаваш. Не биди срамежлив, душо. Дојди. 591 00:48:19,774 --> 00:48:23,611 Ти си мое бисквитче. Да. Да. 592 00:48:32,203 --> 00:48:34,039 Ајде, направи нешто. 593 00:48:34,164 --> 00:48:37,167 Еден, два, еден, два. 594 00:48:53,892 --> 00:48:58,897 Му успеа. Оз повторно ја вклучи струјата. 595 00:48:59,773 --> 00:49:02,692 Освалд го направи ова? -За тебе. 596 00:49:04,194 --> 00:49:06,279 Го направи за тебе. 597 00:49:18,291 --> 00:49:19,292 Освалд. 598 00:49:20,502 --> 00:49:23,922 Моето момче го направи тоа. 599 00:49:24,047 --> 00:49:27,467 Моето момче. Освалд. 600 00:52:10,130 --> 00:52:12,132 Превод: Сандра Авросиевска