1 00:00:05,839 --> 00:00:07,966 Kié a hatalom a városban? 2 00:00:10,135 --> 00:00:11,261 Falconééké? 3 00:00:12,137 --> 00:00:15,682 Sofia az utolsó, és ő is lecserélte a kurva nevét. 4 00:00:16,516 --> 00:00:17,767 Maroniéké? 5 00:00:17,892 --> 00:00:21,479 Jó, Sal kijutott a Blackgate-ből, de a családjából csak hamu maradt. 6 00:00:22,355 --> 00:00:24,691 Szóval? Kié a hatalom, mi? 7 00:00:25,483 --> 00:00:27,110 Ezt kérdezik az utcákon. 8 00:00:28,194 --> 00:00:30,488 De idelent? Mi tudjuk. 9 00:00:43,918 --> 00:00:47,255 Két vödörrel kezdtünk. Két kibaszott vödörrel. Ennyi. 10 00:00:48,214 --> 00:00:50,508 És mostanra lett egy földalatti birodalmunk. 11 00:00:51,551 --> 00:00:53,845 A saját nevünkben készítjük a Gyönyört. 12 00:00:54,804 --> 00:00:57,390 Tudjátok, hány negyed van Gothamben? 13 00:00:58,433 --> 00:01:00,643 És mindben egy másik banda terjeszt. 14 00:01:00,769 --> 00:01:03,313 De mind szerezni akarnak belőle. 15 00:01:04,647 --> 00:01:07,734 Minél több drogot csempészünk, annál több a pénzünk. 16 00:01:07,859 --> 00:01:10,487 Úgy lesz étel az asztalon és ruha rajtatok. 17 00:01:13,615 --> 00:01:15,492 Nézzétek, nem ehhez vagytok szokva, 18 00:01:15,617 --> 00:01:16,701 ezt megértem. 19 00:01:16,826 --> 00:01:18,161 Ha nem akartok bajt, 20 00:01:18,286 --> 00:01:20,455 kussoljatok! Világos? 21 00:01:20,997 --> 00:01:23,708 Hallgatni arany, úgyhogy ne járjon el a szátok! 22 00:01:23,833 --> 00:01:25,627 És ha bárki a pénzről kérdezne... 23 00:01:25,752 --> 00:01:28,672 - Építkezésről van. - Ahogy mondod. Csak építkezünk. 24 00:01:29,255 --> 00:01:31,966 Visszatértél. Na, mit mondott Donnyka? 25 00:01:32,092 --> 00:01:34,636 - Tűkön ül. - Sullivanék is terjesztenek? 26 00:01:34,761 --> 00:01:36,680 Olyan gyorsan adják el, ahogy legyártjuk. 27 00:01:36,805 --> 00:01:38,682 Az már biztos. Mutasd, mid van! 28 00:01:39,473 --> 00:01:43,269 Öcsi, öcsi, ez nem rossz! Üzletember lesz belőled. 29 00:01:45,229 --> 00:01:47,899 Még bevonunk pár bandát, és minden sínen lesz. 30 00:01:48,650 --> 00:01:49,818 Ezt nézd meg! 31 00:01:49,943 --> 00:01:52,654 Végre tiszta a vonal Burnley-ig. 32 00:01:52,779 --> 00:01:55,031 Így már a Masszívat is elláthatjuk. 33 00:01:55,615 --> 00:01:57,616 - Hát ez király! - Nézd! Bumm, bumm, bumm! 34 00:01:57,741 --> 00:02:00,370 Csak fasírtban vannak az odesszai maffiával. 35 00:02:00,495 --> 00:02:01,871 A bandák rühellik egymást, 36 00:02:01,996 --> 00:02:06,668 úgyhogy ügyelnünk kell, hogy ne menjen híre, hogy többel is ágyba bújtunk. Vili? 37 00:02:06,793 --> 00:02:09,963 A picsába! Te jó isten! 38 00:02:10,088 --> 00:02:13,591 Nick ráállt a LoBoysra, Bruno meg az odesszaiakra. 39 00:02:13,717 --> 00:02:16,428 Link is beszállt. Azt mondta, már Zhaót is érdekli, 40 00:02:16,553 --> 00:02:18,179 miután látta, hogy mennyit kaszálunk. 41 00:02:18,304 --> 00:02:20,974 - Tényleg? - Ja, kapzsi fasz. 42 00:02:21,099 --> 00:02:24,310 A triádnak már vannak nemzetközi kapcsolatai is. 43 00:02:24,436 --> 00:02:26,855 Az teljesen új szint, ott van a nagy pénz. 44 00:02:29,232 --> 00:02:31,151 Hé, Zeke! Zeke! 45 00:02:32,819 --> 00:02:35,613 Hogy állsz az árammal? A generátorok már nem húzzák sokáig. 46 00:02:35,739 --> 00:02:36,823 Dolgozom rajta. 47 00:02:36,948 --> 00:02:39,868 De a város inkább a gazdag negyedekbe irányítja az áramot. 48 00:02:39,993 --> 00:02:42,954 Hát persze, a hülye pöcsök! Jól van, folytasd! 49 00:02:44,039 --> 00:02:45,540 - Minden rendben? - Igen. 50 00:02:45,665 --> 00:02:46,666 Oz... 51 00:02:47,459 --> 00:02:49,627 - Amikor ott voltam... - Igen? 52 00:02:49,753 --> 00:02:52,088 Szerintem figyelték Sullivanéket. 53 00:02:52,213 --> 00:02:54,215 - Hogy érted? - Szerintem valószínűleg... 54 00:02:55,884 --> 00:02:58,178 - Sal vagy Sofia emberei. - Igen. 55 00:02:58,303 --> 00:03:00,263 - Követni próbáltak. - Láttak lejönni? 56 00:03:00,889 --> 00:03:02,682 - Nem. - Biztos? 57 00:03:02,807 --> 00:03:04,309 - Egészen. - Jól van. 58 00:03:04,434 --> 00:03:06,936 Amíg résen vagyunk, és nem jönnek le, 59 00:03:07,062 --> 00:03:09,898 addig azt csinálnak a Maronik meg a Giganték, amit akarnak. 60 00:03:10,023 --> 00:03:13,943 Annyira fennhordják az orrukat, hogy sosem jönnének le. 61 00:03:14,069 --> 00:03:17,864 De te és én? Nézz körül! Nézd, mi van idelent! 62 00:03:17,989 --> 00:03:21,284 A Crown Point-i lakosok dolgoznak. 63 00:03:21,409 --> 00:03:24,913 Megvédenek minket. Hallgatnak arról, hogy mit csinálunk. 64 00:03:25,622 --> 00:03:27,082 Hűségesek, 65 00:03:27,791 --> 00:03:30,126 és szeretnek minket. Tudod, miért? 66 00:03:31,628 --> 00:03:32,754 Mert fizetünk. 67 00:03:34,172 --> 00:03:35,882 Tudod, hogy ez milyen sokat jelent? 68 00:03:37,425 --> 00:03:39,552 Hogy te vagy az, aki gondoskodik mindenkiről? 69 00:03:41,846 --> 00:03:44,140 Egy nap rólunk fognak mesélni, öcsi. 70 00:03:45,642 --> 00:03:47,560 - Gondolod? - Tudom, baszki! 71 00:03:48,353 --> 00:03:49,478 Victor Aguilarról... 72 00:03:51,481 --> 00:03:52,649 és Oswald Cobbról. 73 00:03:53,817 --> 00:03:54,859 Igen. 74 00:03:55,442 --> 00:03:57,153 Fenn fog maradni a nevünk. 75 00:03:59,239 --> 00:04:04,244 PINGVIN 76 00:04:19,466 --> 00:04:20,802 Megint csinálod. 77 00:04:25,223 --> 00:04:26,391 Bámulsz engem. 78 00:04:27,809 --> 00:04:29,144 Csodállak téged. 79 00:04:30,562 --> 00:04:31,896 Nem fáj? 80 00:04:34,524 --> 00:04:35,942 Megérdemlem. 81 00:04:45,659 --> 00:04:46,870 Máris rám untál? 82 00:04:47,495 --> 00:04:48,580 Dolgom van. 83 00:04:53,752 --> 00:04:54,961 Ha megvan Oz... 84 00:04:56,421 --> 00:04:58,965 nyugodtan kihasználhatod a szaktudásom. 85 00:05:01,509 --> 00:05:02,844 Dom majd kikísér. 86 00:05:23,323 --> 00:05:26,034 Egy szökevénynek nem kéne elhagynia a szobáját. 87 00:05:44,094 --> 00:05:46,054 - Tényleg felbontottad? - Miért ne? 88 00:05:46,179 --> 00:05:49,933 Csak porfogó volt. Pont úgy, mint az apád. 89 00:06:07,784 --> 00:06:09,285 Aprítsam fel? 90 00:06:10,245 --> 00:06:11,371 Persze. 91 00:06:16,751 --> 00:06:21,423 Leo látta Oz sofőrjét drogot vinni Sullivanék területére, de elvesztette. 92 00:06:22,090 --> 00:06:25,343 Azt mondta, eltűnt. Pont úgy, mint a többiek. 93 00:06:25,468 --> 00:06:27,262 Oz olyan, mint a dudva. 94 00:06:28,179 --> 00:06:30,223 Úgysem fog sokáig rejtőzködni. 95 00:06:30,348 --> 00:06:31,391 Igen. 96 00:06:31,516 --> 00:06:32,642 Ne azokat használd! 97 00:06:38,857 --> 00:06:40,150 Ezek jobbak. 98 00:06:42,694 --> 00:06:44,029 Nem hittem volna, hogy főzöl. 99 00:06:44,154 --> 00:06:48,283 Nos, Nadia megtanította a családi receptjeit. 100 00:06:50,243 --> 00:06:51,953 Hogy továbbadhassam őket. 101 00:06:54,164 --> 00:06:57,792 Ez itt khoresh bademjan. 102 00:06:57,917 --> 00:07:00,128 Padlizsán, paradicsom, kis hús. 103 00:07:01,713 --> 00:07:02,714 Taj... 104 00:07:03,840 --> 00:07:05,216 joghurttal szerette. 105 00:07:11,348 --> 00:07:12,682 Áldd meg az ételt! 106 00:07:36,164 --> 00:07:37,248 Tajnak igaza volt. 107 00:07:38,582 --> 00:07:40,543 Tényleg nagyon finom joghurttal. 108 00:07:43,463 --> 00:07:44,589 Igen, igaza volt. 109 00:07:56,518 --> 00:07:57,560 Jól van. 110 00:08:00,146 --> 00:08:01,272 Szóval, a dudva... 111 00:08:03,400 --> 00:08:07,195 A dudva a városban ólálkodik, védelem nélkül. 112 00:08:08,571 --> 00:08:12,242 Ellát bandákat a te drogoddal, és senki sem beszél. 113 00:08:13,910 --> 00:08:15,662 Ha még több helyi banda mellé áll... 114 00:08:15,787 --> 00:08:16,788 Nem. 115 00:08:17,706 --> 00:08:21,793 A triád nélkül nem megy semmire. És ők velem állapodtak meg. 116 00:08:21,918 --> 00:08:24,129 Sofia, attól vesznek, aki elad. 117 00:08:24,254 --> 00:08:26,131 Oz ezt Carmine-tól tanulta. 118 00:08:30,802 --> 00:08:31,803 Tudom. 119 00:08:32,679 --> 00:08:33,804 Kellemetlen, mi? 120 00:08:37,017 --> 00:08:39,977 Azt hiszem, hogy akkor egyértelművé kell tennünk, 121 00:08:41,145 --> 00:08:43,523 hogy aki Ozzal játszik, az ráfizet. 122 00:09:08,131 --> 00:09:09,215 Mi a fasz? 123 00:09:23,063 --> 00:09:24,314 Oswald! 124 00:09:26,691 --> 00:09:27,859 Oswald! 125 00:09:29,110 --> 00:09:30,653 Nem megy a kurva fűtés! 126 00:09:30,779 --> 00:09:32,989 - Igen, Oz, nincs áram. - Jól van, értettem. 127 00:09:33,114 --> 00:09:34,199 Lefagy a kezem. 128 00:09:34,324 --> 00:09:36,117 De kurva jó az illata, nem? 129 00:09:36,242 --> 00:09:38,328 - Úgy tűnik... - Eléggé megsült. 130 00:09:41,247 --> 00:09:44,459 Ez olyan, mint Paulie bisztrójában, nem, anya? 131 00:09:46,378 --> 00:09:49,214 Ha tényleg itt akarsz tartani, mint egy istenverte hadifoglyot, 132 00:09:49,339 --> 00:09:51,800 az a legkevesebb, hogy hagyod, hogy zenét hallgassak. 133 00:09:52,384 --> 00:09:53,968 Köszönöm, drágám. 134 00:09:54,094 --> 00:09:55,428 - Rendes fiú vagy. - Anya! 135 00:09:56,888 --> 00:09:59,516 Figyelj, anya! Nem leszünk itt sokáig. 136 00:09:59,641 --> 00:10:02,894 Dől a pénz a bizniszből. Nem igaz, Vic? 137 00:10:03,019 --> 00:10:05,814 - Vic! - Igen, dől a pénz. 138 00:10:05,939 --> 00:10:07,357 - Ja. - Egy csomó. 139 00:10:07,482 --> 00:10:09,651 Anya! Egyél, meg kell őrizned az erődet! 140 00:10:10,568 --> 00:10:11,736 Egyél egy kicsit! 141 00:10:12,862 --> 00:10:14,739 Paulie bisztrója. 142 00:10:15,365 --> 00:10:18,451 A ragadós, műanyag étlapokkal... 143 00:10:18,576 --> 00:10:20,537 - Ja. - Igen. 144 00:10:21,454 --> 00:10:22,789 Emlékszel, igen. 145 00:10:27,460 --> 00:10:28,503 Igaza van. 146 00:10:28,628 --> 00:10:32,007 Figyelj, a helyi srácok, akiket bevontál, kemények. 147 00:10:32,132 --> 00:10:33,967 De most kiskezűek kellenének. 148 00:10:34,634 --> 00:10:35,760 Kiskezűek? 149 00:10:35,885 --> 00:10:37,220 Komolyan beszélek. 150 00:10:37,345 --> 00:10:40,223 Ilyen hurkás ujjakkal nem lehet csomagolni a cuccot. 151 00:10:40,348 --> 00:10:42,600 - Kétszer annyi idő. - Oké. 152 00:10:42,726 --> 00:10:43,727 Vettem. 153 00:10:43,852 --> 00:10:46,187 Az ég szerelmére, mikor csinálsz már valamit? 154 00:10:47,022 --> 00:10:50,358 Ha tetszik, ha nem, a te fiaid, és halálra fagynak. 155 00:10:50,483 --> 00:10:51,943 - Anya, miről beszélsz? - Nem! 156 00:10:52,068 --> 00:10:55,238 Nem! Ha nem állítod helyre a fűtést, szólok Rexnek. 157 00:10:55,363 --> 00:10:57,490 - Majd ő megoldja. - Anya, össze vagy zavarodva. 158 00:10:57,615 --> 00:10:59,909 Össze vagy zavarodva. Nem apa vagyok. 159 00:11:00,035 --> 00:11:01,453 Gyerünk, térj észhez, hallod? 160 00:11:01,578 --> 00:11:05,040 Maga csak ne aggódjon, Francis, oké? Mert Jack... 161 00:11:05,165 --> 00:11:06,624 - Jack? - Befizeti a számlát. 162 00:11:06,750 --> 00:11:07,751 Mit csinálsz? 163 00:11:07,876 --> 00:11:10,503 Úgyhogy már minden rendben van. 164 00:11:10,628 --> 00:11:13,298 - Hamarosan megint lesz áram. - Jack a városban van? 165 00:11:13,423 --> 00:11:16,551 - Majd ő mindent elintéz. - Hagyd abba, ezzel csak ártasz! 166 00:11:16,676 --> 00:11:18,470 - Bocs, azt hittem... - Nem, nem. 167 00:11:18,970 --> 00:11:20,722 Te csak ne beszélj Jackről! 168 00:11:20,847 --> 00:11:22,515 Nincs hozzá jogod, érted? 169 00:11:25,894 --> 00:11:27,062 - Oké. - Anya! 170 00:11:27,187 --> 00:11:28,772 Anya, nézz rám! Hé! Anya! 171 00:11:28,897 --> 00:11:31,191 Nézz rám! Én Oswald vagyok. 172 00:11:31,316 --> 00:11:33,026 Nem apa, érted? 173 00:11:33,151 --> 00:11:35,236 És Jack és Rex már nincsen velünk. 174 00:11:37,530 --> 00:11:38,782 Csak mi vagyunk. 175 00:11:39,532 --> 00:11:40,658 Érted? 176 00:11:40,784 --> 00:11:42,494 - Igen. - Link! 177 00:11:42,619 --> 00:11:43,745 Mi újság? 178 00:11:43,870 --> 00:11:46,456 - Zhao kész beszállni? - Vedd már fel a telefont! 179 00:11:47,248 --> 00:11:48,290 Link? 180 00:11:51,544 --> 00:11:54,130 Oswald! Tudom, mi folyik itt. 181 00:11:54,255 --> 00:11:57,133 - Lassíts! Miről beszélsz? - Majd én elintézem a zenét. 182 00:11:57,258 --> 00:11:58,677 Hé! A híreket! 183 00:11:59,761 --> 00:12:02,305 - Link, ne már! - Te takarítsd ezt fel! 184 00:12:02,430 --> 00:12:06,101 - Majd én gondoskodom magamról. Figyelj! - Nem lehet annyira rossz! 185 00:12:08,520 --> 00:12:10,647 Faszom! A triád kiszállt. 186 00:12:11,398 --> 00:12:12,524 Basszus! 187 00:12:13,608 --> 00:12:15,819 Három testet találtak felakasztva. 188 00:12:15,944 --> 00:12:17,570 - Ez Sullivanék területe. - Igen. 189 00:12:17,696 --> 00:12:19,906 Fiatal férfiak, akiknek levágták egy ujjukat. 190 00:12:20,031 --> 00:12:21,825 Akasztás és levágott kisujj? 191 00:12:21,950 --> 00:12:23,827 Jó ég, Sofia, döntsd már el, mit akarsz! 192 00:12:23,952 --> 00:12:26,246 De miért őket? Ők csak dílerek. 193 00:12:26,371 --> 00:12:27,706 Figyelmeztetés. 194 00:12:27,831 --> 00:12:29,457 Ezzel üzenik meg mindenkinek, 195 00:12:29,582 --> 00:12:31,334 hogy így jár, aki terjeszti a cuccot. 196 00:12:31,459 --> 00:12:34,546 A gyilkosságokra azután került sor, hogy Salvatore Maroni megszökött... 197 00:12:34,671 --> 00:12:37,924 És a seggdugaszok nem elég tökösek, hogy ellenálljanak. 198 00:12:41,803 --> 00:12:44,431 Ilyen közel volt már a triád. 199 00:12:47,225 --> 00:12:49,561 Sehogy sem tudom majd elpasszolni a Gyönyört. 200 00:12:57,235 --> 00:12:58,319 Kivéve, ha... 201 00:13:03,616 --> 00:13:04,868 Mi van, ha megteszem? 202 00:13:06,453 --> 00:13:07,579 Mit teszel meg? 203 00:13:07,704 --> 00:13:09,372 Ha elpasszolom a picsába. 204 00:13:14,711 --> 00:13:18,465 Jól van, figyeljetek! Ma este senki se szerénykedjen! 205 00:13:18,590 --> 00:13:21,009 Vigyetek a cuccból minden bisztróba, kocsmába, 206 00:13:21,134 --> 00:13:24,137 étterembe vagy benzinkútra, leszarom, hogy hova! 207 00:13:24,262 --> 00:13:26,431 Mindenki, aki kér, kap belőle. Világos? 208 00:13:26,556 --> 00:13:28,350 - Mindenki! - Igen. 209 00:13:28,475 --> 00:13:31,728 Tudják meg a bandák, hogy a Gyönyör a területükön van, 210 00:13:31,853 --> 00:13:33,646 ha tetszik nekik, ha nem. 211 00:13:33,772 --> 00:13:36,941 Sal és Sofia ismeri az embereimet. 212 00:13:37,067 --> 00:13:39,277 - De titeket nem. - És nem kérünk pénzt? 213 00:13:39,402 --> 00:13:40,820 Nem, ez a szép az egészben. 214 00:13:40,945 --> 00:13:42,822 Ez ma este nem a pénzről szól. 215 00:13:42,947 --> 00:13:44,282 Keresletet teremtünk. 216 00:13:44,407 --> 00:13:46,951 Minden seggfej kap tőlünk kóstolót. 217 00:13:47,077 --> 00:13:49,204 Na ne álldogáljatok, munkára! 218 00:13:49,329 --> 00:13:52,832 Mozgás, mozgás! Osszátok szét a cuccot! 219 00:14:01,257 --> 00:14:04,260 Hé, cső, Victor! Mi újság, hol voltál? 220 00:14:05,136 --> 00:14:08,181 - Szeva, Squid, mizu? - Azt hittem, leléptél vagy halott vagy. 221 00:14:08,306 --> 00:14:09,891 Hogyhogy visszajöttél? 222 00:14:10,558 --> 00:14:12,018 Elfogyott a benzin? 223 00:14:12,143 --> 00:14:13,228 Ja, ja. 224 00:14:14,145 --> 00:14:15,730 Nem semmi a csukád, Victor. 225 00:14:15,855 --> 00:14:19,401 Á, dehogy, ez csak egy gyári hibás. 226 00:14:19,526 --> 00:14:21,903 Gyári hibás? Na ne szívass már! 227 00:14:22,028 --> 00:14:25,365 Hisz régi haverok vagyunk, nem? Azt hiszed, nem látom, milyen? 228 00:14:28,868 --> 00:14:30,704 Honnan szerzed a zsét, Victor? 229 00:14:31,705 --> 00:14:34,833 Mert más is tele van lével Crown Pointban, de nem dropot árulnak. 230 00:14:34,958 --> 00:14:36,626 Az behalt. Szóval honnan van? 231 00:14:37,669 --> 00:14:39,671 Squid, én nem foglalkozom drog... 232 00:14:44,300 --> 00:14:46,553 Squid, nem tudom, miről beszélsz. 233 00:14:46,678 --> 00:14:49,055 Jaj, ne már, öregem! Ne hazudj itt nekem! 234 00:14:49,180 --> 00:14:52,559 És ki az az idős nő, akivel Calvinék lakásánál láttalak? 235 00:14:52,684 --> 00:14:55,270 Vele mi újság? Nem láttam már egy ideje. 236 00:14:55,395 --> 00:14:57,522 Lehet, hogy megkeresem. Ezt szeretnéd? 237 00:15:02,277 --> 00:15:04,821 Nézd, felajánlom a szolgálataimat, Victor. 238 00:15:05,905 --> 00:15:07,574 Azt akarod, hogy veled legyek, nem? 239 00:15:10,660 --> 00:15:14,247 Akkor mondd meg az embereidnek, hogy én is akarok a kibaszott pénzből! 240 00:15:15,665 --> 00:15:16,666 Rendben? 241 00:15:18,960 --> 00:15:21,046 Akkor üdv újra itthon, haver! 242 00:15:21,963 --> 00:15:23,882 Szerezzük meg a lóvét! 243 00:15:50,575 --> 00:15:51,701 Az istenit! 244 00:15:56,748 --> 00:15:58,792 Kell valaki, aki fontos neki. 245 00:15:58,917 --> 00:16:01,628 Nincs olyan. Ez a legnagyobb előnye. 246 00:16:15,767 --> 00:16:17,060 Tudom. 247 00:16:25,402 --> 00:16:28,446 Hé, hé, hé! Ők meg kik? 248 00:16:29,280 --> 00:16:30,323 A testvérei. 249 00:16:31,116 --> 00:16:32,409 Már meghaltak. 250 00:16:32,909 --> 00:16:34,285 Az anyja is halott. 251 00:16:34,994 --> 00:16:36,955 Az apjáról nem tudok sok mindent. 252 00:16:37,080 --> 00:16:38,707 Szóval nincs senkije. 253 00:16:42,168 --> 00:16:45,714 Ő mindenkit elvett tőlem, neki meg nincs senkije. 254 00:16:46,673 --> 00:16:47,799 Senki! 255 00:16:51,344 --> 00:16:52,345 Gyakorolj egy kicsit! 256 00:16:53,972 --> 00:16:54,973 Jó... 257 00:17:05,525 --> 00:17:06,526 A francba! 258 00:17:26,046 --> 00:17:28,882 AZ UTOLSÓ DAL NEKED SZÓLT... 259 00:17:52,238 --> 00:17:53,323 Hé, anya! 260 00:17:55,033 --> 00:17:56,284 Nem vagy éhes? 261 00:17:59,913 --> 00:18:01,414 Oswald! 262 00:18:03,291 --> 00:18:04,542 Oswald! 263 00:18:04,668 --> 00:18:06,461 - Minden rendben? - Segíts! 264 00:18:09,130 --> 00:18:10,840 Ne nézz ide! 265 00:18:10,965 --> 00:18:12,217 Te jó ég! 266 00:18:13,093 --> 00:18:15,720 - Ne nézz ide! - Anya, mi történt? 267 00:18:15,845 --> 00:18:17,722 - Csak segíts ki innen! - Gyere! 268 00:18:19,015 --> 00:18:20,934 Jól vagy? Anya! 269 00:18:21,059 --> 00:18:23,603 Jéghideg a víz, mióta fekszel benne? 270 00:18:23,728 --> 00:18:25,897 Gyere! Így bizony! 271 00:18:26,022 --> 00:18:28,733 Fel, fel, fel! Gyere! 272 00:18:30,485 --> 00:18:31,486 Jól van. 273 00:18:32,320 --> 00:18:33,947 Te szent isten, anya... 274 00:18:34,072 --> 00:18:36,574 Várj, várj, várj! 275 00:18:37,909 --> 00:18:41,788 Dolgoztunk az éjjel. De hazajöhettem volna. 276 00:18:42,414 --> 00:18:43,456 Bocsánat! 277 00:18:46,209 --> 00:18:48,586 Jól van. Ezt a lábat! Csak ezt! 278 00:18:49,462 --> 00:18:51,381 Így bizony! Ügyes vagy. 279 00:18:52,674 --> 00:18:54,134 Így, jól van. 280 00:18:55,343 --> 00:18:58,763 Gyere! Lassan, lassan! 281 00:19:00,849 --> 00:19:02,100 Gyere! Menni fog! 282 00:19:03,518 --> 00:19:04,602 Jól csinálod! 283 00:19:05,186 --> 00:19:06,187 Gyere! 284 00:19:14,446 --> 00:19:17,282 - Nem bírom már tovább. - Semmi baj! 285 00:19:18,033 --> 00:19:19,242 Oswald, ez nem megy. 286 00:19:19,909 --> 00:19:21,327 - Anya, figyelj rám! - Nem bírom. 287 00:19:21,453 --> 00:19:23,246 Minden rendben lesz, csak... 288 00:19:23,371 --> 00:19:25,457 Csak fel kell melegedned, ennyi. 289 00:19:28,376 --> 00:19:31,838 Ez a betegség egy aljas, mocskos tolvaj. 290 00:19:31,963 --> 00:19:33,214 Folyton csak elvesz. 291 00:19:34,299 --> 00:19:35,759 Nem tudok már számolni. 292 00:19:36,593 --> 00:19:38,428 Nem valós dolgokat látok. 293 00:19:39,512 --> 00:19:42,182 A fiúkat. Néha látom őket. 294 00:19:44,100 --> 00:19:46,686 Úgy néznek rám, mintha nem az övék lennék. 295 00:19:48,480 --> 00:19:50,190 És megszakad a nyamvadt szívem. 296 00:19:50,815 --> 00:19:51,900 Tudom, anya. 297 00:19:52,609 --> 00:19:55,153 Én nem fogok úgy élni, mint egy rohadt zöldség. 298 00:19:55,278 --> 00:19:58,031 Nem vagyok rá képes. Értesz engem? 299 00:19:58,156 --> 00:19:59,324 Hogyne. 300 00:20:01,117 --> 00:20:02,494 Nem. Hogy érted? 301 00:20:04,204 --> 00:20:06,998 Ha az elmém előbb elmenne, mint ahogy a testem, 302 00:20:07,874 --> 00:20:11,169 szeretném, ha segítenél. Segíts meghalni! 303 00:20:12,545 --> 00:20:15,340 Segítsek? Jó ég, anya, nem vagy magadnál! 304 00:20:15,465 --> 00:20:16,466 De, most igen. 305 00:20:17,133 --> 00:20:19,135 Nem leszek egy olyan szánalmas vénasszony, 306 00:20:19,260 --> 00:20:22,055 aki nyáladzik és maga alá szarik. 307 00:20:22,722 --> 00:20:26,851 Aki csak néz ki a fejéből, és nem tudja, mi történik, 308 00:20:26,976 --> 00:20:28,853 de annyit felfog, hogy szenvedjen. 309 00:20:29,604 --> 00:20:32,107 A méltóságom nélkül mim marad, mi? 310 00:20:35,443 --> 00:20:37,153 - Nem fog menni. - Dehogynem! 311 00:20:37,904 --> 00:20:39,322 Nézz rám, drágám! 312 00:20:39,906 --> 00:20:41,324 Képes leszel rá. 313 00:20:42,409 --> 00:20:43,576 Tudom jól. 314 00:20:45,412 --> 00:20:46,830 Te vagy a bátor fiam. 315 00:20:51,626 --> 00:20:53,169 Te viszont nem vagy kutya. 316 00:20:56,089 --> 00:20:57,173 Az anyám vagy. 317 00:20:58,550 --> 00:21:01,219 Olyasmit kérsz, ami nem természetes. 318 00:21:01,344 --> 00:21:02,387 Nem! 319 00:21:03,847 --> 00:21:06,975 Nem! Ne merj berezelni, Oswald! Vagy esküszöm... 320 00:21:07,726 --> 00:21:10,353 Mindent megadtam neked. 321 00:21:10,478 --> 00:21:11,563 Megadtál. 322 00:21:12,480 --> 00:21:16,192 Mondd, hogy megteszed! Komolyan! Mert szeretsz. 323 00:21:17,235 --> 00:21:18,486 Mondd ki! 324 00:21:20,530 --> 00:21:21,531 Mondd ki! 325 00:21:24,784 --> 00:21:25,785 Rendben. 326 00:21:28,955 --> 00:21:29,956 Megteszem. 327 00:21:32,167 --> 00:21:33,209 Helyes. 328 00:21:33,335 --> 00:21:34,336 Rendben? 329 00:21:37,339 --> 00:21:38,548 Jól van. 330 00:21:38,673 --> 00:21:40,675 Na gyere, öltözz fel! Gyere! 331 00:21:42,844 --> 00:21:44,554 Háromra, rendben? 332 00:21:44,679 --> 00:21:46,931 - Egy, kettő, három! - Három! 333 00:22:30,100 --> 00:22:31,351 Ó, édesem... 334 00:22:33,061 --> 00:22:34,479 Gyönyörű vagy, anya. 335 00:22:36,314 --> 00:22:37,315 És erős. 336 00:22:39,150 --> 00:22:40,193 Mint Gilda. 337 00:22:58,003 --> 00:22:59,004 Szia! 338 00:22:59,129 --> 00:23:00,130 Szia! 339 00:23:04,759 --> 00:23:06,386 Rendben ment a szétosztás. 340 00:23:07,470 --> 00:23:11,182 A Gyönyör ellepte az utcákat. Hallottál valamit? 341 00:23:11,808 --> 00:23:12,809 Nem. 342 00:23:20,358 --> 00:23:21,484 Van valami... 343 00:23:23,236 --> 00:23:26,114 Lehet, hogy van egy kis probléma. 344 00:23:29,784 --> 00:23:34,039 Van egy srác a környékről. 345 00:23:35,040 --> 00:23:36,374 Csak Squidnek hívják. 346 00:23:37,417 --> 00:23:39,627 Neki akartam lenyúlni a felnijeidet. 347 00:23:43,089 --> 00:23:45,925 Nézd, azt hittem, hogy el tudom kerülni, de... 348 00:23:47,385 --> 00:23:48,470 rám szállt. 349 00:23:50,138 --> 00:23:53,099 Kérdéseket tett fel a bizniszről, és... 350 00:23:56,353 --> 00:23:57,854 Szerintem nem fog leállni. 351 00:23:59,981 --> 00:24:01,358 Ez a kurva szar! 352 00:24:08,656 --> 00:24:09,991 Hideg van itt, ugye? 353 00:24:11,409 --> 00:24:13,453 Túl hideg van itt anyának. 354 00:24:16,998 --> 00:24:19,209 Még azt sem tudják, hogy mi baja van. 355 00:24:22,045 --> 00:24:24,297 Először Parkinson volt, aztán Alzheimer, 356 00:24:24,422 --> 00:24:28,051 most meg valami faszom Lewy-testes izéről beszélnek. 357 00:24:28,176 --> 00:24:29,219 Az meg mi a szar? 358 00:24:32,013 --> 00:24:35,600 Itt ez a sok kibaszott zseni diplomákkal meg gépekkel, 359 00:24:35,725 --> 00:24:37,060 és ők sem tudják. 360 00:24:37,769 --> 00:24:40,438 Hogy védjem meg őt valami ilyesmitől? 361 00:24:43,358 --> 00:24:44,776 De megteszed, ami tőled telik. 362 00:24:44,901 --> 00:24:46,277 Ő is tudja. 363 00:24:46,403 --> 00:24:49,197 Már az is jó, hogy itt van. Veled. 364 00:24:50,615 --> 00:24:52,075 Mit mondtál az előbb? 365 00:24:54,744 --> 00:24:56,246 Hogy baj van? 366 00:24:57,247 --> 00:24:59,874 Nincs. Nincs. Semmi. 367 00:25:00,458 --> 00:25:01,501 - Biztos? - Igen. 368 00:25:04,462 --> 00:25:05,505 Odanézz! 369 00:25:06,881 --> 00:25:08,758 Világít a városháza. 370 00:25:16,850 --> 00:25:19,185 Légy résen! Rendben? 371 00:25:25,692 --> 00:25:26,818 A neve Eve. 372 00:25:29,988 --> 00:25:32,866 - Bocsi! Nem ismerem. - Nem. 373 00:25:34,034 --> 00:25:35,368 Egész biztos? 374 00:25:35,493 --> 00:25:37,162 Még sosem láttuk a picsát. 375 00:25:44,377 --> 00:25:47,047 Mondták már, hogy lehozod az embert ez életről? 376 00:25:50,800 --> 00:25:51,843 Roxy. 377 00:25:53,053 --> 00:25:54,471 Az Apexből ismersz. 378 00:25:55,096 --> 00:25:56,389 De biztos nem emlékszel. 379 00:25:57,974 --> 00:26:00,268 Viszont lehet, hogy segíthetek neked. 380 00:26:01,478 --> 00:26:02,896 Jó pénzért. 381 00:26:07,442 --> 00:26:09,736 Köszönöm, hogy eljött, tanácsos! 382 00:26:09,861 --> 00:26:12,364 Bármit a rendőrségért. 383 00:26:12,489 --> 00:26:14,783 Különösen mostanában vigyáznunk kell egymásra. 384 00:26:19,954 --> 00:26:21,539 - Viszlát jövő héten! - Jó éjszakát! 385 00:26:21,664 --> 00:26:22,874 Alig várom. 386 00:26:24,834 --> 00:26:27,837 Ne már! Ki ez a seggfej? 387 00:26:27,962 --> 00:26:29,089 Tragacs! 388 00:26:30,048 --> 00:26:31,132 Hady tanácsos! 389 00:26:34,094 --> 00:26:35,136 Carmine embere. 390 00:26:35,261 --> 00:26:37,972 Írtam magának, de nem válaszolt. 391 00:26:38,765 --> 00:26:40,517 Nem akar barátkozni? 392 00:26:40,642 --> 00:26:43,645 Tudja, kicsit rosszulesett. 393 00:26:44,312 --> 00:26:45,814 Megadtam a tartozásomat. 394 00:26:45,939 --> 00:26:48,733 Igen, Carmine-nak. Nem nekem. 395 00:26:49,776 --> 00:26:50,777 Oké. 396 00:26:51,277 --> 00:26:55,073 "Oké"? Maga szerint nem számítok? Igen? 397 00:26:55,198 --> 00:26:58,952 Akkor nem bánja, ha bemutatkozom a bűnöző barátainak? 398 00:26:59,077 --> 00:27:00,787 - Hé! - Jöjjön, jöjjön! 399 00:27:00,912 --> 00:27:02,997 Ne! Elég! 400 00:27:03,123 --> 00:27:05,083 Vagy beszéljek inkább a Gazette-tel? 401 00:27:05,208 --> 00:27:08,795 Arról, hogy a város pénzéből törlesztette az adósságait? 402 00:27:09,379 --> 00:27:13,049 Azt hiszi, seggbe kúrhatja a város népét egy láthatatlan bránerrel, mi? 403 00:27:13,174 --> 00:27:15,760 A francba! A francba! Mit akar? 404 00:27:15,885 --> 00:27:19,097 Hogy tegye a kurva dolgát! Ezt akarom, bassza meg! 405 00:27:20,473 --> 00:27:22,559 Elveszik az áramot Crown Pointtól. 406 00:27:22,684 --> 00:27:24,853 Családok élnek sötétben, fáznak. 407 00:27:25,437 --> 00:27:27,647 Maga meg hazamegy az átfűtött palotájába. 408 00:27:27,772 --> 00:27:31,192 Ez nincs rendben. Úgyhogy helyreállítja az áramot. 409 00:27:31,317 --> 00:27:33,695 Tudja, hogy milyen bürokratikus a...? Basszus! 410 00:27:34,779 --> 00:27:37,032 Hagyja abba! Megteszem! Megteszem! 411 00:27:37,157 --> 00:27:38,992 Bassza meg! Kérem, elég! 412 00:27:39,117 --> 00:27:40,744 - Jól van, jól van. - Faszom! 413 00:27:40,869 --> 00:27:44,247 Hé, ez csak az orra! Adja a nyakkendőjét! 414 00:27:45,832 --> 00:27:48,418 Na figyeljen! Hajnalig kap időt. 415 00:27:49,252 --> 00:27:51,296 És nem valaki embere vagyok, hanem Oswald Cobb. 416 00:27:52,339 --> 00:27:53,757 Ezt ne felejtse el! 417 00:27:54,799 --> 00:27:56,676 - Na húzzon el! - Faszom! 418 00:28:02,807 --> 00:28:03,808 Jézusom! 419 00:28:03,933 --> 00:28:06,311 Nincs annyira beszorítva! Csak menjen! 420 00:28:11,024 --> 00:28:12,067 Jézusom! 421 00:28:13,902 --> 00:28:15,403 Donnykám, jó, hogy hívsz! 422 00:28:15,528 --> 00:28:18,573 Mi a faszt képzelsz, hogy az én területemen terjeszted a cuccodat? 423 00:28:18,698 --> 00:28:21,910 Te miről beszélsz? Megállapodtunk, de visszaléptél. Mit vártál? 424 00:28:22,035 --> 00:28:23,953 Baszd meg, kinyírták a srácaimat. 425 00:28:24,079 --> 00:28:26,247 - Tudod, mit? - Kitették őket a területemen! 426 00:28:26,373 --> 00:28:28,249 Nem beszélek veled, ha ilyen vagy. 427 00:28:29,000 --> 00:28:31,836 Üljünk össze, és kitalálunk valamit. 428 00:28:32,587 --> 00:28:34,339 - Tudok egy helyet. - Ne baszakodj velünk! 429 00:28:34,464 --> 00:28:35,924 Megírom a címet. 430 00:28:43,515 --> 00:28:44,557 Cső, Victor! 431 00:28:45,517 --> 00:28:47,477 Mindjárt lefagy a pöcsöm idekint. 432 00:28:48,103 --> 00:28:49,229 És az embereid? 433 00:28:50,730 --> 00:28:55,235 Igen. Éppen erről akartam beszélni veled. 434 00:28:57,278 --> 00:28:58,488 Figyelj, én megpróbáltam. 435 00:28:58,613 --> 00:29:03,076 Tényleg, de most nem keresnek több embert. 436 00:29:03,201 --> 00:29:04,202 De... 437 00:29:04,828 --> 00:29:05,829 Figyelj! 438 00:29:07,247 --> 00:29:09,374 Ez itt a te környéked. Tudom. 439 00:29:10,583 --> 00:29:13,920 És ők is. Ezt tisztelik. Meg téged is. Úgyhogy... 440 00:29:16,589 --> 00:29:17,590 Tessék. 441 00:29:19,884 --> 00:29:21,886 És a jövő héten is hozhatok még. 442 00:29:22,012 --> 00:29:26,016 És amint lesz üresedés... 443 00:29:26,891 --> 00:29:29,269 Vágod? Csak egy kicsit... 444 00:29:30,478 --> 00:29:32,230 lépjünk a fékre és lassítsunk! 445 00:29:32,355 --> 00:29:33,982 Jövő héten még hozol? 446 00:29:35,025 --> 00:29:37,277 - Ja, persze. - Mert mindjárt elfogy. 447 00:29:37,944 --> 00:29:39,738 Őrület, hogy milyen gyorsan fogy! 448 00:29:41,197 --> 00:29:42,449 Azt hiszed, vagy valaki? 449 00:29:43,491 --> 00:29:44,617 És lefizethetsz? 450 00:29:45,827 --> 00:29:48,371 Egy pisis kölyök vagy, aki még felnit sem tud lopni, 451 00:29:48,496 --> 00:29:49,998 és azt hiszed, te vagy az ász, 452 00:29:50,123 --> 00:29:52,334 mert Oz Faszom Tudja Kinek dolgozol? 453 00:29:52,459 --> 00:29:55,086 Ja, Oznak, a nagy varázslónak, akit senki sem lát, 454 00:29:55,211 --> 00:29:57,339 de ő mozgatja a szálakat. 455 00:29:58,423 --> 00:30:00,675 Azt beszélik, hogy ő teríti azt az új drogot, 456 00:30:00,800 --> 00:30:02,886 és elég komoly emberek keresik őt. 457 00:30:03,011 --> 00:30:05,638 Talán nekik kéne segítenem, hogy pénzhez jussak. 458 00:30:07,390 --> 00:30:09,309 Vagy elvihetsz a főnöködhöz. 459 00:30:10,477 --> 00:30:12,312 Na hogy döntesz, Victor? 460 00:30:13,605 --> 00:30:14,606 Squid. 461 00:30:15,357 --> 00:30:18,026 Oz ki fog nyírni. 462 00:30:19,152 --> 00:30:22,030 Vigyél el ahhoz a faszfejhez! Azt hiszed, szórakozom? 463 00:30:22,155 --> 00:30:25,241 Jól van, oké, rendben, jól van. 464 00:30:30,955 --> 00:30:32,457 Mutasd az utat! 465 00:30:34,959 --> 00:30:36,127 Erre gyere! 466 00:30:37,879 --> 00:30:42,592 Látod? Már férfi vagy, Victor. Ne nehezítsd meg a dolgodat! 467 00:30:44,052 --> 00:30:45,428 Figyelj, Squid, 468 00:30:46,346 --> 00:30:49,265 nem jön vissza csak néhány óra múlva. 469 00:30:49,391 --> 00:30:50,892 Engem nem zavar. 470 00:30:51,017 --> 00:30:52,143 Megvárom. 471 00:30:59,484 --> 00:31:01,861 Oké. Lent vagyunk. 472 00:31:01,986 --> 00:31:04,572 A föld alatt? Mi van, gödröt ástok, vagy mi? 473 00:31:19,170 --> 00:31:20,171 Baszki! 474 00:31:24,009 --> 00:31:25,635 Te jó isten! 475 00:31:33,810 --> 00:31:35,770 Sajnálom! Sajnálom! Sajnálom! 476 00:31:38,356 --> 00:31:39,774 Miért kényszerítettél erre? 477 00:31:40,400 --> 00:31:41,526 Te fasz! 478 00:32:05,842 --> 00:32:06,843 Szia! 479 00:32:10,555 --> 00:32:12,557 Mi van? Talán nem ismersz meg? 480 00:32:24,569 --> 00:32:26,654 Nem is lep meg, hogy itt vagyok? 481 00:32:26,780 --> 00:32:28,698 Én mondtam Roxynak, hogy küldjön fel. 482 00:32:29,699 --> 00:32:31,034 Mindkettőnknek jobb így. 483 00:32:31,910 --> 00:32:33,203 Meg jól jön a könnyű pénz. 484 00:32:36,206 --> 00:32:37,207 Iszol? 485 00:32:44,339 --> 00:32:45,507 Hol van Oz? 486 00:32:45,632 --> 00:32:48,426 Egy magamfajtának nem mondana el ilyesmit. 487 00:32:49,469 --> 00:32:51,513 Ugyanolyan jól ismered, mint én. 488 00:33:10,990 --> 00:33:12,242 Ezeket a ruhákat... 489 00:33:13,451 --> 00:33:14,994 csak a kuncsaftok miatt hordod? 490 00:33:15,662 --> 00:33:18,373 Attól függ, hogy milyen a szitu. 491 00:33:20,250 --> 00:33:22,127 Oz így is látott már téged? 492 00:33:23,294 --> 00:33:25,296 Néhányszor, de nem tetszik neki. 493 00:33:26,965 --> 00:33:28,466 Akkor mit szeret? 494 00:33:31,886 --> 00:33:34,139 Nem olyan összetett figura. 495 00:33:36,182 --> 00:33:37,267 És... 496 00:33:39,561 --> 00:33:44,566 Ő a legjobb, akivel dolgod volt? 497 00:33:46,443 --> 00:33:47,444 És még? 498 00:33:48,653 --> 00:33:53,366 Talán valami nagyra hivatott? 499 00:33:58,580 --> 00:34:00,290 Én is hazudtam ilyesmiket. 500 00:34:02,000 --> 00:34:03,960 De neked többé már nem kell. 501 00:34:06,504 --> 00:34:08,214 Már te vagy a főnök. 502 00:34:10,007 --> 00:34:12,761 Tudod, hogy mit akarnak hallani az emberek. 503 00:34:22,228 --> 00:34:24,898 Van egy fiókod a lakásán. 504 00:34:26,940 --> 00:34:28,525 Vagyis fontos vagy neki. 505 00:34:29,110 --> 00:34:31,612 Nem fog értem jönni, ha ez a terved. 506 00:34:32,781 --> 00:34:34,908 Nem olyan a kapcsolatotok, értem. 507 00:34:36,701 --> 00:34:37,827 Akkor milyen? 508 00:34:40,789 --> 00:34:42,748 Fizet neked, gondolom, úgyhogy... 509 00:34:43,625 --> 00:34:44,626 nem szerelem. 510 00:34:45,377 --> 00:34:49,047 Jó lehet neked. Te beleszülettél a jómódba, drágám, 511 00:34:49,172 --> 00:34:52,634 úgyhogy gondolkozhatsz feketében és fehérben. 512 00:34:54,052 --> 00:34:57,054 Ami köztem és Oz között van, az nem csupán egy dolog. 513 00:34:58,431 --> 00:34:59,683 Tudom, milyen ember. 514 00:35:02,560 --> 00:35:04,771 Hazug, önimádó... 515 00:35:06,022 --> 00:35:07,023 gyilkos. 516 00:35:11,069 --> 00:35:14,280 De mindenkinek vannak problémái, neked például biztosan. 517 00:35:17,701 --> 00:35:19,452 Nancy Hoffman. 518 00:35:20,495 --> 00:35:22,539 Yolanda Jones. 519 00:35:23,123 --> 00:35:24,749 Semmit sem jelentettek neked. 520 00:35:25,917 --> 00:35:27,293 Nekem a családom voltak. 521 00:35:29,546 --> 00:35:30,755 Azt hiszed, hogy én voltam? 522 00:35:34,843 --> 00:35:35,927 Nem mondta el neked? 523 00:35:40,223 --> 00:35:42,017 Az apám ölte meg őket. 524 00:35:44,352 --> 00:35:45,562 Az anyámat is. 525 00:35:46,646 --> 00:35:47,731 Oz tudta. 526 00:35:48,898 --> 00:35:50,150 Mindig is tudta. 527 00:35:51,151 --> 00:35:53,111 Sőt, segített eltussolni, 528 00:35:53,236 --> 00:35:55,530 hogy az apám tovább ölhessen nőket. 529 00:35:57,741 --> 00:35:58,783 Kihasznált engem. 530 00:36:00,243 --> 00:36:02,120 Hagyott rohadni az Arkhamban, 531 00:36:03,079 --> 00:36:04,289 hogy feljebb jusson. 532 00:36:08,960 --> 00:36:11,087 Erről semmit sem mondott neked, mi? 533 00:36:13,214 --> 00:36:17,802 Ha elmondta volna, biztos kérdezősködtél volna róla. 534 00:36:17,927 --> 00:36:19,888 Hogy honnan tudja. 535 00:36:20,013 --> 00:36:24,976 És miért dolgozik valakinek, aki megölte a barátaidat? 536 00:36:25,685 --> 00:36:27,020 Nem akart kockáztatni. 537 00:36:28,730 --> 00:36:29,981 Jobb ez neki. 538 00:36:32,317 --> 00:36:34,652 Nem igaz? Ha tőlem félsz. 539 00:36:35,236 --> 00:36:37,822 Azt mondta, hogy sajnált téged. Hogy beteg voltál. 540 00:36:37,947 --> 00:36:40,408 Ha így lenne, már az ajtóban lelőttelek volna. 541 00:36:41,409 --> 00:36:43,745 De azért jöttél ide, hogy megölj, igaz? 542 00:36:44,579 --> 00:36:46,956 Az a logikus a történtek után. 543 00:36:51,628 --> 00:36:53,004 Te voltál az alibije. 544 00:36:53,672 --> 00:36:55,131 Te tudtad. 545 00:36:56,424 --> 00:36:57,676 Először nem. 546 00:36:59,094 --> 00:37:00,095 De igen. 547 00:37:07,811 --> 00:37:11,147 De ha itt végeztél, 548 00:37:12,232 --> 00:37:14,693 hagyd békén a lányokat, rendben? 549 00:37:14,818 --> 00:37:16,528 Ezért hívtál ide. 550 00:37:19,698 --> 00:37:22,659 Hogy megvédd a barátaidat az Akasztótól. 551 00:37:23,910 --> 00:37:25,704 De te nem olyan vagy, ugye? 552 00:37:36,798 --> 00:37:38,341 A társaid megvédtek. 553 00:37:40,176 --> 00:37:41,428 Nem árultak el. 554 00:37:42,887 --> 00:37:44,597 Ez kölcsönös. 555 00:37:46,975 --> 00:37:50,186 Ők is fedeznek, én is őket. 556 00:38:02,323 --> 00:38:04,325 Bármibe is születtem bele... 557 00:38:07,078 --> 00:38:08,246 ilyen barátom nem volt. 558 00:38:19,507 --> 00:38:21,009 Crown Point. 559 00:38:24,262 --> 00:38:25,889 Az állatkertnél. 560 00:38:35,648 --> 00:38:37,233 Érdemelsz egy esélyt. 561 00:38:40,570 --> 00:38:42,655 De hogy kitől tudtad meg, az... 562 00:38:44,657 --> 00:38:45,992 Köztünk fog maradni. 563 00:39:08,181 --> 00:39:11,434 Óvatosan! Nehogy kiöntsétek! 564 00:39:12,143 --> 00:39:14,312 Meglepetés lesz. Nick, te vezetsz. 565 00:39:14,437 --> 00:39:16,731 Bruno, te maradj itt, hogy minden rendben menjen! 566 00:39:16,856 --> 00:39:20,151 Bármi is történik ma, készen kell állnunk. 567 00:39:21,152 --> 00:39:24,280 Vic, hol voltál? Megállás nélkül csörög a mobilom. 568 00:39:25,365 --> 00:39:28,743 Dühösek, de találkozni akarnak. Ez lesz az. 569 00:39:31,705 --> 00:39:32,706 Jól vagy? 570 00:39:38,378 --> 00:39:39,546 Mi van veled? 571 00:39:42,048 --> 00:39:43,174 A srácról van szó? 572 00:39:49,639 --> 00:39:51,057 Nem láttak meg? 573 00:39:53,935 --> 00:39:55,103 Azt hiszem, nem. 574 00:39:56,438 --> 00:39:58,356 Akkor ne le nézz, hanem a szemembe! 575 00:40:01,735 --> 00:40:03,069 Jól cselekedtél. 576 00:40:04,404 --> 00:40:06,072 Megvédted a barátaidat. 577 00:40:08,867 --> 00:40:10,076 Erős vagy, öcsi. 578 00:40:20,545 --> 00:40:21,796 Majd könnyebb lesz. 579 00:40:29,220 --> 00:40:30,513 Ma inkább menj haza! 580 00:40:33,308 --> 00:40:34,517 Dobd ki a ruhádat! 581 00:40:35,935 --> 00:40:37,312 Rendben? Mosakodj meg! 582 00:40:38,229 --> 00:40:39,481 Egyél valamit! 583 00:40:39,606 --> 00:40:43,026 És pihenj! Különben használhatatlan leszel holnap. 584 00:40:43,151 --> 00:40:45,070 És szükség lesz rád. Érted? 585 00:40:46,363 --> 00:40:47,405 Igen? 586 00:40:48,656 --> 00:40:49,657 Na, jól van. 587 00:41:22,148 --> 00:41:26,528 Késtem a saját bulimról. Nem szép dolog, tudom. 588 00:41:30,323 --> 00:41:32,075 Hoztam egy kis meglepetést. 589 00:41:35,161 --> 00:41:38,123 Valami igazán nagy dolgot hoztam. Nagyobb, mint a Gyönyör. 590 00:41:38,248 --> 00:41:42,002 Megváltoztatja a várost. Örökre. 591 00:41:44,045 --> 00:41:47,882 És ajándék nektek. 592 00:41:51,011 --> 00:41:52,345 Ez valami vicc? 593 00:41:52,470 --> 00:41:55,181 Nyugi, Able! Idd meg a kurva sört! Jó ég... 594 00:41:56,141 --> 00:41:59,352 - Kezeskedsz érte? - Igen, kezeskedik. 595 00:42:00,395 --> 00:42:01,855 És meg fogod köszönni. 596 00:42:02,897 --> 00:42:05,900 Köszöntök mindenkit a Csúcstalálkozón! 597 00:42:06,735 --> 00:42:09,446 Büszkék lesztek, hogy itt voltatok. Mindannyian. 598 00:42:09,988 --> 00:42:12,365 Tudom, utáljátok egymás pofáját. 599 00:42:12,490 --> 00:42:15,702 A háború a Masszív és az odesszaiak között legendás. 600 00:42:15,827 --> 00:42:19,205 LoBoys, ti mindenkivel balhéztok a tiszteletért. 601 00:42:19,330 --> 00:42:20,915 Itt van a triád. 602 00:42:21,041 --> 00:42:23,251 Sullivanék, a legrégebbi banda. 603 00:42:23,376 --> 00:42:25,462 De, akit a leginkább gyűlöltök... 604 00:42:27,464 --> 00:42:29,299 az szerénységem. Ami érthető... 605 00:42:29,424 --> 00:42:32,344 Három emberemet felakasztották miattad. 606 00:42:32,469 --> 00:42:34,679 Nem. Nem miattam. 607 00:42:35,555 --> 00:42:38,475 Hanem mert a Maronik és a Giganték képesek voltak rá. 608 00:42:38,600 --> 00:42:41,102 Bosszút akarsz? Mi a fasz akadályoz meg? 609 00:42:41,227 --> 00:42:42,729 Hiszen ott vannak! 610 00:42:43,646 --> 00:42:45,315 Az Elliot híd túloldalán. 611 00:42:45,982 --> 00:42:48,777 A hidat a te őseid építették, Donnykám. 612 00:42:48,902 --> 00:42:50,862 Mégsem Sullivan a neve, mi? 613 00:42:50,987 --> 00:42:52,697 Mindent a gazdagokról neveztek el, 614 00:42:52,822 --> 00:42:54,991 akik kihasználták a családjaitokat! 615 00:42:55,575 --> 00:42:57,911 Ők dirigálnak, mi meg szívunk. 616 00:42:58,411 --> 00:43:03,416 És az a szomorú, Donnykám, hogy még a kurva nevedet sem tudják. 617 00:43:06,628 --> 00:43:11,257 Egyikőtökét sem. De én igen. Sal... Ne nevettessetek! 618 00:43:11,383 --> 00:43:16,346 Tudjátok, hogy Sal amiatt nyavalyog, hogy Carmine lenyúlta a dropbizniszt? 619 00:43:17,138 --> 00:43:19,933 De mit fog tenni ő és Sofia veletek, mi? 620 00:43:20,600 --> 00:43:24,562 El fogják venni a területeiteket. Ez lesz a vége. 621 00:43:25,689 --> 00:43:29,484 Mert nem számítotok. Magasról szarnak rátok. 622 00:43:30,193 --> 00:43:31,861 Másfél kilométernyire 623 00:43:32,529 --> 00:43:35,365 üldögél egy csomó városházi fasz 624 00:43:35,490 --> 00:43:38,368 valami puccos magánklubban, narancs bort isznak, 625 00:43:38,493 --> 00:43:41,037 és olyan üzletet kötnek, ami nekik jó. 626 00:43:41,996 --> 00:43:44,499 De képzeljétek, ők is ki nem állhatják egymást. 627 00:43:44,624 --> 00:43:45,834 Pont, mint ti. 628 00:43:46,418 --> 00:43:50,255 De mégis összefognak, mert tudják, hogy külön semmire sem mennek. 629 00:43:50,380 --> 00:43:54,050 Együtt viszont azok a puhapöcsök vezethetik a kibaszott várost. 630 00:43:55,093 --> 00:43:56,678 Miért nem mi vezetjük? 631 00:43:58,263 --> 00:44:01,808 Adok nektek a Gyönyörből, persze, azzal előnyre tehetünk szert. 632 00:44:02,851 --> 00:44:06,354 De az igazi hatalom az, ha mind fedezzük egymást. 633 00:44:07,397 --> 00:44:11,609 Akkor Sal meg Sofia, a régiek sehogy sem árthatnak nekünk. 634 00:44:11,735 --> 00:44:15,321 Ez az ember bolond. Minden társát elárulja. 635 00:44:15,905 --> 00:44:17,157 Sofia Gigantét, 636 00:44:18,491 --> 00:44:19,784 Alberto Falconét. 637 00:44:20,869 --> 00:44:25,165 Nincsenek elvei, méltósága. A Pingvin olyan, mint egy olcsó törtető. 638 00:44:26,624 --> 00:44:30,337 Bármit megtenne, bármit mondana, és ezt mindannyian tudjátok. 639 00:44:30,462 --> 00:44:31,963 Biztos, Zhao? 640 00:44:33,465 --> 00:44:35,050 Elmondjam, én mit tudok? 641 00:44:35,175 --> 00:44:39,763 Hogy együtt több területünk van, több emberünk, mint bárkinek valaha. 642 00:44:40,347 --> 00:44:44,726 El akarjátok cseszni? Csak rajta! És tévedsz, igenis vannak elveim! 643 00:44:46,644 --> 00:44:49,481 Az életemet kockáztatom, hogy megosszam veletek. 644 00:44:49,606 --> 00:44:52,233 Mert ha összefogunk itt és most, 645 00:44:53,443 --> 00:44:55,445 beszélni fognak a ma estéről. 646 00:44:57,280 --> 00:45:00,909 Amikor eldöntöttük, hogy inkább összefogunk azokkal, akiket utálunk, 647 00:45:01,034 --> 00:45:04,662 mint hogy azok alatt éljünk, akik nem tudják a nevünket sem. 648 00:45:14,381 --> 00:45:15,507 Nick, adj egy sört! 649 00:45:25,975 --> 00:45:27,852 Minden, amit hallottatok rólam, 650 00:45:28,645 --> 00:45:29,979 igaz. Igen. 651 00:45:30,647 --> 00:45:32,440 Lenyúltam Sofia drogját, és... 652 00:45:34,067 --> 00:45:35,652 megöltem Alberto Falconét. 653 00:45:37,278 --> 00:45:38,363 Így történt. 654 00:45:39,155 --> 00:45:40,657 És akkor mi van? 655 00:45:44,035 --> 00:45:46,037 Törtetek. Igen. 656 00:45:48,248 --> 00:45:49,416 Bármit megteszek. 657 00:45:51,710 --> 00:45:54,129 Mert még mindig, hogy mondjam... 658 00:45:57,841 --> 00:46:02,012 a csóró srác vagyok az Eastside-ról, aki bizonyítani akar. 659 00:46:03,555 --> 00:46:04,681 Ahogy ti is. 660 00:47:00,111 --> 00:47:01,446 Vegyük vissza Gothamet! 661 00:47:25,178 --> 00:47:28,973 ÁLLATKERT 662 00:47:29,891 --> 00:47:33,436 Oz! Oswald! Oswald! 663 00:47:34,938 --> 00:47:39,025 - Mi történik? Mi folyik itt? - Visszajött az áram. 664 00:47:39,150 --> 00:47:40,652 - Várjon! - Hány óra van? 665 00:47:40,777 --> 00:47:42,404 - Ne, ne! - Hogy kell...? 666 00:47:42,529 --> 00:47:43,780 Hagyd csak így! 667 00:47:45,323 --> 00:47:46,616 Imádom ezt a dalt. 668 00:48:07,929 --> 00:48:09,723 Táncolj velem, Benny! 669 00:48:11,766 --> 00:48:12,934 Tudod, hogy kell! 670 00:48:13,059 --> 00:48:15,228 Ne légy szégyenlős! Gyere! 671 00:48:19,774 --> 00:48:20,900 Én kis bogaram! 672 00:48:21,651 --> 00:48:23,611 Igen! Igen! 673 00:48:32,203 --> 00:48:33,371 Mutass valamit! 674 00:48:34,164 --> 00:48:39,711 Egy, két! Oké! Várj egy kicsit! Meglesz. 675 00:48:53,892 --> 00:48:54,893 Megcsinálta. 676 00:48:55,935 --> 00:48:58,897 Oz helyreállította az áramot. 677 00:48:59,773 --> 00:49:01,066 Ez Oswald műve? 678 00:49:01,649 --> 00:49:02,692 Magáért. 679 00:49:04,194 --> 00:49:06,279 Magáért tette. 680 00:49:18,291 --> 00:49:19,292 Oswald. 681 00:49:20,502 --> 00:49:21,753 Kisfiam. 682 00:49:22,629 --> 00:49:23,922 Megcsináltad. 683 00:49:24,589 --> 00:49:25,715 Az én fiam! 684 00:49:26,424 --> 00:49:27,467 Oswald! 685 00:52:10,130 --> 00:52:12,132 Fordító: Imri László