1 00:00:05,839 --> 00:00:07,966 Tko ima moć u gradu? 2 00:00:10,135 --> 00:00:11,261 Falconeovi? 3 00:00:12,137 --> 00:00:15,682 Sofia je posljednja u obitelji, a ne voli ni svoje ime. 4 00:00:16,516 --> 00:00:17,767 Maroniji? 5 00:00:17,892 --> 00:00:21,479 Istina, Sal je izašao iz Blackgatea, ali njegova je obitelj mrtva. 6 00:00:22,355 --> 00:00:24,691 Tko onda ima moć? 7 00:00:25,483 --> 00:00:27,110 To se pitaju na ulicama. 8 00:00:28,194 --> 00:00:30,488 Ovdje dolje mi znamo tko ima moć. 9 00:00:43,918 --> 00:00:47,255 Počeli smo s dvije kante. Dvije jebene kante! 10 00:00:48,214 --> 00:00:50,508 A sada imamo podzemno carstvo. 11 00:00:51,551 --> 00:00:53,845 Kuhamo i prodajemo Blaženstvo pod našim imenom. 12 00:00:54,804 --> 00:00:57,390 Znate li koliko Gotham ima okruga? 13 00:00:58,433 --> 00:01:00,643 Svaki vodi druga ekipa. 14 00:01:00,769 --> 00:01:03,313 I svatko od njih traži svoj dio kolača. 15 00:01:04,647 --> 00:01:07,734 Što više droge prokrijumčarimo, dobit ćemo više love. 16 00:01:07,859 --> 00:01:10,487 Njome ćemo platiti hranu i odjeću, momci. 17 00:01:13,615 --> 00:01:15,492 Niste navikli na ovakvu igru. 18 00:01:15,617 --> 00:01:16,701 Razumijem to. 19 00:01:16,826 --> 00:01:20,455 Neće biti nevolje ako budete držali jezik za zubima. Jasno? 20 00:01:20,997 --> 00:01:23,708 Šutnja je zlato, a dugi jezik... Znate već. 21 00:01:23,833 --> 00:01:25,627 Što ako vas pitaju odakle vam novac? 22 00:01:25,752 --> 00:01:28,672 Od gradnje. -Tako je. Svi se bavimo gradnjom. 23 00:01:29,255 --> 00:01:31,966 Vratio se. Što je Donny rekao? 24 00:01:32,092 --> 00:01:34,636 Uzbuđen je. -Sullivan prodaje naš proizvod? 25 00:01:34,761 --> 00:01:36,680 Rasprodat će Blaženstvo čim ga dobiju. 26 00:01:36,805 --> 00:01:38,682 Itekako! Da vidim. 27 00:01:39,473 --> 00:01:43,269 Mali, nije loše. Još ćeš ti postati poslovni čovjek. 28 00:01:45,229 --> 00:01:47,899 Ako pridobijemo još koju bandu, bit ćemo na konju. 29 00:01:48,650 --> 00:01:49,818 Pogledaj ovo. 30 00:01:49,943 --> 00:01:52,654 Napokon smo raščistili liniju do Burnleyja. 31 00:01:52,779 --> 00:01:55,031 Sad možemo opskrbljivati i Massive. 32 00:01:55,615 --> 00:01:57,616 Odlično. -Pogledaj ti to. 33 00:01:57,741 --> 00:02:00,370 Ali u zavadi su s mafijom iz Odesse. 34 00:02:00,495 --> 00:02:01,871 Bande se mrze. 35 00:02:01,996 --> 00:02:06,668 Ne smije se doznati da se viđamo s drugima. 36 00:02:06,793 --> 00:02:09,963 Zajebi to! Isuse. 37 00:02:10,088 --> 00:02:13,591 Bruno preuzima Odessu, Nick će se pobrinuti za LoBoyse. 38 00:02:13,717 --> 00:02:18,179 Čak mi se i Link javio. Zhao želi surađivati kad je vidio koliko zarađujemo. 39 00:02:18,304 --> 00:02:20,974 Ma nemoj? -Da. Pohlepni gad. 40 00:02:21,099 --> 00:02:24,310 Trijade imaju veze s međunarodnim dilerima. 41 00:02:24,436 --> 00:02:26,855 To je druga igra. Ondje je prava lova. 42 00:02:29,232 --> 00:02:31,151 Zeke. Zeke! 43 00:02:32,819 --> 00:02:35,613 Kako stojimo sa strujom? Generatori neće dugo izdržati. 44 00:02:35,739 --> 00:02:36,823 Radim na tome, šefe. 45 00:02:36,948 --> 00:02:39,868 Gradska uprava svu struju šalje u bogate četvrti. 46 00:02:39,993 --> 00:02:42,954 Naravno, smradovi usrani. Nastavi pokušavati. 47 00:02:44,039 --> 00:02:45,540 Dobro ste? -Jesmo. 48 00:02:45,665 --> 00:02:46,666 Oze... 49 00:02:47,459 --> 00:02:49,627 Kad sam dostavio robu... -Da? 50 00:02:49,753 --> 00:02:52,088 Netko je motrio Sullivane. 51 00:02:52,213 --> 00:02:54,215 Kako to misliš? -Mislim da je to bio netko... 52 00:02:55,884 --> 00:02:58,178 Netko od Salovih ili Sofijinih momaka. 53 00:02:58,303 --> 00:03:00,263 Slijedio me. -Vidio je da ideš u podzemlje? 54 00:03:00,889 --> 00:03:02,682 Nije. -Sigurno? 55 00:03:02,807 --> 00:03:04,309 Sto posto. -Dobro. 56 00:03:04,434 --> 00:03:06,936 Ako ostanemo oprezni i pobjegnemo im u tunelima, 57 00:03:07,062 --> 00:03:09,898 Maroniji-Gigantei, ili kako se već zovu, neće nas naći. 58 00:03:10,023 --> 00:03:13,943 Toliko su dignuli nos da se neće sjetiti tražiti nas ovdje dolje. 59 00:03:14,069 --> 00:03:17,864 A ti i ja? Osvrni se. Pogledaj što imamo. 60 00:03:17,989 --> 00:03:21,284 Dobri stanovnici Crown Pointa marljivo rade. 61 00:03:21,409 --> 00:03:24,913 Štite nas i šute o svemu. 62 00:03:25,622 --> 00:03:27,082 Odani su nam. 63 00:03:27,791 --> 00:03:30,126 I vole nas. Znaš zašto? 64 00:03:31,628 --> 00:03:32,754 Zato što im plaćamo. 65 00:03:34,172 --> 00:03:35,882 Znaš li koliko je to važno, Vic? 66 00:03:37,425 --> 00:03:39,552 Biti čovjek koji se brine za sve. 67 00:03:41,846 --> 00:03:44,140 Jednog će dana o nama pripovijedati priče, mali. 68 00:03:45,642 --> 00:03:47,560 Misliš? -Znam to, jebote. 69 00:03:48,353 --> 00:03:49,478 Victor Aguilar. 70 00:03:51,481 --> 00:03:52,649 Oswald Cobb. 71 00:03:53,817 --> 00:03:54,859 Da. 72 00:03:55,442 --> 00:03:57,153 Naša će imena živjeti vječno. 73 00:03:59,239 --> 00:04:04,244 PINGVIN 74 00:04:19,466 --> 00:04:20,802 Opet to radiš. 75 00:04:25,223 --> 00:04:26,391 Proučavaš me. 76 00:04:27,809 --> 00:04:29,144 Divim ti se. 77 00:04:30,562 --> 00:04:31,896 Jesi li ozlijeđen? 78 00:04:34,524 --> 00:04:35,942 Zaslužujem to. 79 00:04:45,659 --> 00:04:46,870 Već sam ti dosadio? 80 00:04:47,495 --> 00:04:48,580 Imam posla. 81 00:04:53,752 --> 00:04:54,961 Kad nađeš Oza, 82 00:04:56,421 --> 00:04:58,965 slobodno iskoristi moju stručnost. 83 00:05:01,509 --> 00:05:02,844 Dom će te ispratiti. 84 00:05:23,323 --> 00:05:25,909 Bjegunci ne bi trebali izlaziti iz svoje sobe. 85 00:05:44,094 --> 00:05:46,054 Ne mogu vjerovati da si to otvorio. -Zašto? 86 00:05:46,179 --> 00:05:49,933 Samo skuplja prašinu. Poput tvoga oca. 87 00:06:07,784 --> 00:06:09,285 Da nasjeckam? 88 00:06:10,245 --> 00:06:11,371 Može. 89 00:06:16,751 --> 00:06:21,423 Leo je vidio Ozova vozača kako dostavlja proizvod Sullivanu, ali pobjegao mu je. 90 00:06:22,090 --> 00:06:25,343 Kaže da je nestao, poput ostalih. 91 00:06:25,468 --> 00:06:27,262 Oz je jebeni korov. 92 00:06:28,179 --> 00:06:30,223 Previše voli pozornost da bi ostao skriven. 93 00:06:30,348 --> 00:06:31,391 Da. 94 00:06:31,516 --> 00:06:32,642 Nemoj uzeti to. 95 00:06:38,857 --> 00:06:40,150 Ove su bolje. 96 00:06:42,694 --> 00:06:44,029 Nisam mislila da voliš kuhati. 97 00:06:44,154 --> 00:06:48,283 Nadia mi je pokazala obiteljske recepte. 98 00:06:50,243 --> 00:06:51,953 Da ih prenesem. 99 00:06:54,164 --> 00:06:57,792 Ovo je khoresh bademjan. 100 00:06:57,917 --> 00:07:00,128 Patlidžan, rajčice i malo mesa. 101 00:07:01,713 --> 00:07:05,216 Taj je svoj volio s jogurtom. 102 00:07:36,164 --> 00:07:37,207 Imao je pravo. 103 00:07:38,582 --> 00:07:40,335 Vrlo je ukusno s jogurtom. 104 00:07:43,463 --> 00:07:44,589 Taj je imao pravo. 105 00:07:56,518 --> 00:07:57,560 Dobro. 106 00:08:00,146 --> 00:08:01,272 Korov... 107 00:08:03,400 --> 00:08:07,195 Korov se šulja gradom bez zaštite. 108 00:08:08,571 --> 00:08:12,242 Na ulici prodaje tvoju drogu, a svi šute. 109 00:08:13,910 --> 00:08:16,788 Ako pridobije još mjesnih banda... -Ne. 110 00:08:17,706 --> 00:08:21,793 Treba Trijade da išta učini, a oni su se dogovorili sa mnom. 111 00:08:21,918 --> 00:08:24,129 Sofia, kupit će od onoga tko prodaje. 112 00:08:24,254 --> 00:08:26,131 Oz je to naučio od Carminea. 113 00:08:30,802 --> 00:08:31,803 Da. 114 00:08:32,679 --> 00:08:33,804 Boli, zar ne? 115 00:08:37,017 --> 00:08:39,977 Onda im moramo jasno dati do znanja 116 00:08:41,145 --> 00:08:43,523 da će skupo platiti rad za Oza. 117 00:09:08,131 --> 00:09:09,215 Koji kurac? 118 00:09:23,063 --> 00:09:24,314 Oswalde! 119 00:09:26,691 --> 00:09:27,859 Oswalde! 120 00:09:29,110 --> 00:09:30,653 Jebeno grijanje ne radi. 121 00:09:30,779 --> 00:09:32,989 Da, Oze, nema struje. -Znam, čuo sam. 122 00:09:33,114 --> 00:09:34,199 Ruke mi se smrzavaju. 123 00:09:34,324 --> 00:09:36,117 Zato bajno miriše. 124 00:09:36,242 --> 00:09:38,328 Pogledaj. -Dovoljno je kuhano. 125 00:09:41,247 --> 00:09:44,459 Podsjeća me na Pauliejevu zalogajnicu, zar ne, mama? 126 00:09:46,378 --> 00:09:49,214 Ako me kaniš držati ovdje kao ratnog zarobljenika, 127 00:09:49,339 --> 00:09:51,800 barem mi možeš dopustiti da slušam glazbu. 128 00:09:52,384 --> 00:09:53,968 Hvala, dušo. 129 00:09:54,094 --> 00:09:55,428 Dobar si momak. -Mama. 130 00:09:56,888 --> 00:09:59,516 Mama, nećemo dugo biti ovdje. 131 00:09:59,641 --> 00:10:02,894 Ne uz sav novac koji se slijeva. Zar ne, Vic? 132 00:10:03,019 --> 00:10:05,814 Vic? -Da, mnogo se love slijeva. 133 00:10:05,939 --> 00:10:07,357 Da. -Odlično. 134 00:10:07,482 --> 00:10:09,651 Mama, pojedi nešto. Da ne oslabiš. 135 00:10:10,568 --> 00:10:11,736 Pojedi malo. 136 00:10:12,862 --> 00:10:14,739 Pauliejeva zalogajnica. 137 00:10:15,365 --> 00:10:18,451 Ljepljivi plastični jelovnici. 138 00:10:18,576 --> 00:10:20,537 Da. -Da. 139 00:10:21,454 --> 00:10:22,789 Sjećaš se. Da. 140 00:10:27,460 --> 00:10:28,503 Ne laže. 141 00:10:28,628 --> 00:10:32,007 Momci koje si doveo dobri su i čvrsti. 142 00:10:32,132 --> 00:10:33,967 Ako dođe netko nov, mora imati malene ruke. 143 00:10:34,634 --> 00:10:35,760 Rekao si malene ruke? 144 00:10:35,885 --> 00:10:37,220 Ozbiljan sam. 145 00:10:37,345 --> 00:10:40,223 Ne želimo da tipovi s debelim prstima pakiraju proizvod. 146 00:10:40,348 --> 00:10:42,600 Treba im više vremena. -Dobro. 147 00:10:42,726 --> 00:10:43,727 Shvaćam. 148 00:10:43,852 --> 00:10:46,187 Za Boga miloga, kad ćeš nešto učiniti? 149 00:10:47,022 --> 00:10:50,358 Oni su tvoji momci. Smrzavaju se, jebote. 150 00:10:50,483 --> 00:10:51,943 O čemu ti to? -Ne! 151 00:10:52,068 --> 00:10:55,238 Ako ne vratiš grijanje, idem Rexu. 152 00:10:55,363 --> 00:10:57,490 On će ga popraviti. -Zbunjena si, mama. 153 00:10:57,615 --> 00:10:59,909 Zbunjena si. Nisam ja tata. 154 00:11:00,035 --> 00:11:01,453 Saberi se. Daj. 155 00:11:01,578 --> 00:11:05,040 Bez brige, Francis. Jack... 156 00:11:05,165 --> 00:11:06,624 Jack? -Otišao je platiti račun. 157 00:11:06,750 --> 00:11:07,751 U grad. -Što radiš? 158 00:11:07,876 --> 00:11:10,503 Sa strujom je sve riješeno. 159 00:11:10,628 --> 00:11:13,298 Uskoro će se vratiti. -Jack je u gradu? Cijelo vrijeme. 160 00:11:13,423 --> 00:11:16,551 Riješit će to. -U gradu je. -Pogoršavaš situaciju! 161 00:11:16,676 --> 00:11:18,470 Oprosti, mislio sam... -Ne. 162 00:11:18,970 --> 00:11:20,722 Ne spominji mi brata. 163 00:11:20,847 --> 00:11:22,515 Nemaš pravo. Shvaćaš? 164 00:11:25,894 --> 00:11:27,062 Dobro. -Mama. 165 00:11:27,187 --> 00:11:28,772 Pogledaj me, mama. Mama! 166 00:11:28,897 --> 00:11:31,191 Pogledaj me. Ja sam Oswald. 167 00:11:31,316 --> 00:11:33,026 Nisam tata. 168 00:11:33,151 --> 00:11:35,236 Jacka i Rexa više nema. 169 00:11:37,530 --> 00:11:38,782 Ti i ja smo sami. 170 00:11:39,532 --> 00:11:40,658 Jasno? 171 00:11:40,784 --> 00:11:42,494 Da. -Link! 172 00:11:42,619 --> 00:11:43,745 Kojim dobrom? 173 00:11:43,870 --> 00:11:46,456 G. Zhao ima ponudu? -Javi se na mobitel. 174 00:11:47,248 --> 00:11:48,290 Link? 175 00:11:51,544 --> 00:11:54,130 Oswalde, znam što se događa. 176 00:11:54,255 --> 00:11:57,133 Uspori. Što to govoriš? -Pobrinut ću se za glazbu. 177 00:11:57,258 --> 00:11:58,677 Uključi vijesti. 178 00:11:59,761 --> 00:12:02,305 Daj, Link. -Počisti ovo sranje. 179 00:12:02,430 --> 00:12:06,101 Pobrinut ću se za sebe. Samo ti gledaj. -Sigurno nije tako strašno. 180 00:12:08,520 --> 00:12:10,647 Jebemu. Trijade ispadaju. 181 00:12:11,398 --> 00:12:12,524 Sranje. 182 00:12:13,608 --> 00:12:15,819 Pronađena su tri obješena trupla. 183 00:12:15,944 --> 00:12:17,570 Sullivanov teritorij. -Da. 184 00:12:17,696 --> 00:12:19,906 Svi su mladići s odrezanim prstom. 185 00:12:20,031 --> 00:12:21,825 Vješanje i mali prst? 186 00:12:21,950 --> 00:12:23,827 Isuse, Sofia. Daj se odluči. 187 00:12:23,952 --> 00:12:26,246 Zašto njih? Samo stoje na uglu. 188 00:12:26,371 --> 00:12:27,706 To je upozorenje. 189 00:12:27,831 --> 00:12:29,457 Jebeni dvojac pokazuje mišiće. 190 00:12:29,582 --> 00:12:31,334 Ubit će svakoga tko ima naš proizvod. 191 00:12:31,459 --> 00:12:34,546 Ovaj niz ubojstava dogodio se nakon bijega Salvatorea Maronija... 192 00:12:34,671 --> 00:12:37,924 Ti sitni seronje nemaju muda ni snage uzvratiti udarac. 193 00:12:41,803 --> 00:12:44,431 Ovoliko je nedostajalo da se dogovorimo s Trijadama. 194 00:12:47,225 --> 00:12:49,561 Sad ne bih mogao ni darovati Blaženstvo. 195 00:12:57,235 --> 00:12:58,319 Osim ako... 196 00:13:03,616 --> 00:13:04,868 Što ako to učinim? 197 00:13:06,453 --> 00:13:07,579 Što to? 198 00:13:07,704 --> 00:13:09,372 Što ako ga darujem? 199 00:13:14,711 --> 00:13:18,465 Slušajte me. Večeras nemojte biti stidljivi! 200 00:13:18,590 --> 00:13:21,009 Ostavite proizvod u svakoj zalogajnici, baru, 201 00:13:21,134 --> 00:13:24,137 restoranu, benzinskoj crpki. Zaboli me. 202 00:13:24,262 --> 00:13:26,431 Dajte ga svakomu tko ga želi. Jasno? 203 00:13:26,556 --> 00:13:28,350 Svakomu! -Dobro. 204 00:13:28,475 --> 00:13:31,728 Te bande moraju znati da je Blaženstvo u njihovim kvartovima, 205 00:13:31,853 --> 00:13:33,646 htjeli to oni ili ne. 206 00:13:33,772 --> 00:13:36,941 Sal i Sofia znaju moju ekipu. 207 00:13:37,067 --> 00:13:39,277 Vas ne traže. -Nećemo uzimati novac? 208 00:13:39,402 --> 00:13:40,820 Ne, to je ono najljepše. 209 00:13:40,945 --> 00:13:42,822 Večeras novac nije važan. 210 00:13:42,947 --> 00:13:44,282 Stvaramo potražnju. 211 00:13:44,407 --> 00:13:46,951 Svaki će smrad u gradu dobiti besplatno kušanje. 212 00:13:47,077 --> 00:13:49,204 Dosta stajanja! Hajde! 213 00:13:49,329 --> 00:13:52,832 Idemo! Moramo poslati drogu na ulicu! 214 00:14:01,257 --> 00:14:04,260 Victore, što ima? Gdje si bio? 215 00:14:05,136 --> 00:14:08,181 Bok, Lignjo. Kako si? -Mislio sam da si pobjegao ili da si mrtav. 216 00:14:08,306 --> 00:14:09,891 Zašto si opet u Pointu? 217 00:14:10,558 --> 00:14:12,018 Ponestalo ti je goriva? 218 00:14:12,143 --> 00:14:13,228 Da, tako je. 219 00:14:14,145 --> 00:14:15,730 Sad nosiš tenisice? 220 00:14:15,855 --> 00:14:19,401 Ne, ne. Ove su B kategorija. 221 00:14:19,526 --> 00:14:21,903 B kategorija? Daj, nemoj tako. 222 00:14:22,028 --> 00:14:25,365 Dugo se poznajemo, zar ne? Misliš da to ne vidim? 223 00:14:28,868 --> 00:14:30,704 Odakle ti novac? 224 00:14:31,705 --> 00:14:34,833 I drugi su u Pointu puni love, ali ne od Kapi. 225 00:14:34,958 --> 00:14:36,626 Izvor je presušio. O čemu je riječ? 226 00:14:37,669 --> 00:14:39,671 Lignjo, nisam u nar... 227 00:14:44,300 --> 00:14:46,553 Lignjo, ne znam o čemu govoriš. 228 00:14:46,678 --> 00:14:49,055 Ma daj! Nemoj mi srati! 229 00:14:49,180 --> 00:14:52,559 Što je s onom staricom s kojom si bio kod Calvina? 230 00:14:52,684 --> 00:14:55,270 Što je njoj? Dugo je nisam vidio. 231 00:14:55,395 --> 00:14:57,522 Možda je odem potražiti. To želiš? 232 00:15:02,277 --> 00:15:04,821 Nudim ti svoje usluge, Victore. 233 00:15:05,905 --> 00:15:07,574 Želiš me uz sebe, zar ne? 234 00:15:10,660 --> 00:15:14,247 Reci svojim ljudima da se želim uključiti i zaraditi. 235 00:15:15,665 --> 00:15:16,666 Dobro? 236 00:15:18,960 --> 00:15:21,046 Dobro došao natrag u kvart! 237 00:15:21,963 --> 00:15:23,882 Idemo po lovu, Victore! 238 00:15:50,575 --> 00:15:51,701 Dovraga! 239 00:15:56,748 --> 00:15:58,792 Moramo naći nekoga do koga mu je stalo. 240 00:15:58,917 --> 00:16:01,628 Nema takve osobe. To mu je najveća prednost. 241 00:16:15,767 --> 00:16:17,060 Znam. 242 00:16:25,402 --> 00:16:28,446 Čekaj malo. Tko je ovo? 243 00:16:29,280 --> 00:16:30,323 Njegova braća. 244 00:16:31,116 --> 00:16:32,409 Umrli su mladi. 245 00:16:32,909 --> 00:16:34,285 I majka mu je mrtva. 246 00:16:34,994 --> 00:16:36,955 O njegovu ocu ne znam ništa. 247 00:16:37,080 --> 00:16:38,707 Nema nikoga. 248 00:16:42,168 --> 00:16:45,714 Meni je sve oduzeo, a on nema ništa! 249 00:16:46,673 --> 00:16:47,799 Ništa! 250 00:16:51,344 --> 00:16:52,345 Vježbaj zamah. 251 00:16:53,972 --> 00:16:54,973 Dobro. 252 00:17:05,525 --> 00:17:06,526 Sranje. 253 00:17:26,046 --> 00:17:28,882 POSLJEDNJA JE PJESMA BILA ZA TEBE 254 00:17:52,238 --> 00:17:53,323 Mama! 255 00:17:55,033 --> 00:17:56,284 Mama, jesi li gladna? 256 00:17:59,913 --> 00:18:01,414 Oswalde! 257 00:18:03,291 --> 00:18:04,542 Oswalde! 258 00:18:04,668 --> 00:18:06,461 Jesi li dobro? -Upomoć. 259 00:18:09,130 --> 00:18:10,840 Nemoj me gledati. Nemoj! 260 00:18:10,965 --> 00:18:12,217 Isuse, mama. 261 00:18:13,093 --> 00:18:15,720 Ne gledaj me. -Što se dogodilo? 262 00:18:15,845 --> 00:18:17,722 Izvuci me odavde. -Dođi. 263 00:18:19,015 --> 00:18:20,934 Jesi li dobro? Mama. 264 00:18:21,059 --> 00:18:23,603 Voda je ledena. Koliko si ovdje? 265 00:18:23,728 --> 00:18:25,897 Hajde, dođi. Tako. 266 00:18:26,022 --> 00:18:28,733 Digni se. Tako. 267 00:18:30,485 --> 00:18:31,486 Dobro. 268 00:18:32,320 --> 00:18:33,947 Isuse Kriste, mama. 269 00:18:34,072 --> 00:18:36,574 Čekaj, polako. 270 00:18:37,909 --> 00:18:41,788 Cijele sam noći radio. Trebao sam provjeriti kako si. 271 00:18:42,414 --> 00:18:43,456 Žao mi je. 272 00:18:46,209 --> 00:18:48,586 Evo. Prebaci ovu nogu. 273 00:18:49,462 --> 00:18:51,381 Tako, bravo. 274 00:18:52,674 --> 00:18:54,134 Dođi. 275 00:18:55,343 --> 00:18:58,763 Tako. Dobro si. Idemo polako. 276 00:19:00,849 --> 00:19:02,100 Dođi. Možeš ti to. 277 00:19:03,518 --> 00:19:04,602 Tako. 278 00:19:05,186 --> 00:19:06,187 Dođi. 279 00:19:13,695 --> 00:19:17,282 Padam. Ne mogu ja ovo. -Dobro si. 280 00:19:18,033 --> 00:19:19,242 Oswalde, ne mogu ja ovo. 281 00:19:19,909 --> 00:19:21,327 Slušaj me. -Ne mogu. 282 00:19:21,453 --> 00:19:23,246 Bit ćeš dobro. Moraš... 283 00:19:23,371 --> 00:19:25,457 Samo te moramo ugrijati. 284 00:19:28,376 --> 00:19:31,838 Ta je moja bolest prokleti lopov. 285 00:19:31,963 --> 00:19:33,214 Samo mi uzima. 286 00:19:34,299 --> 00:19:35,759 Više ne znam brojiti. 287 00:19:36,593 --> 00:19:38,428 Vidim ono što ne postoji. 288 00:19:39,512 --> 00:19:42,182 Dječaci... Katkad ih vidim. 289 00:19:44,100 --> 00:19:46,686 Gledaju me kao da nisam njihova. 290 00:19:48,480 --> 00:19:50,190 To mi slama srce. 291 00:19:50,815 --> 00:19:51,900 Znam, mama. 292 00:19:52,609 --> 00:19:55,153 Neću živjeti kao usrana biljka. 293 00:19:55,278 --> 00:19:58,031 Jednostavno neću. Shvaćaš? 294 00:19:58,156 --> 00:19:59,324 Shvaćam. 295 00:20:01,117 --> 00:20:02,494 Ne. Kako to misliš? 296 00:20:04,204 --> 00:20:06,998 Ako mi um otkaže prije tijela, 297 00:20:07,874 --> 00:20:11,169 trebat ću tvoju pomoć. Moraš mi pomoći umrijeti. 298 00:20:12,545 --> 00:20:15,340 Da ti pomognem umrijeti? Ne razmišljaš bistro. 299 00:20:15,465 --> 00:20:16,466 Zasad razmišljam. 300 00:20:17,133 --> 00:20:19,135 Ne želim postati jedna od onih jadnica 301 00:20:19,260 --> 00:20:22,055 koje samo sline i seru. 302 00:20:22,722 --> 00:20:26,851 Zure u prazno, nemaju pojma što se događa. 303 00:20:26,976 --> 00:20:28,853 Znaju dovoljno samo da im bude gore. 304 00:20:29,604 --> 00:20:32,107 Ako izgubim dostojanstvo, što mi preostaje? 305 00:20:35,443 --> 00:20:37,070 Ne mogu. -Možeš. 306 00:20:37,904 --> 00:20:39,322 Pogledaj me, dušo. 307 00:20:39,906 --> 00:20:41,324 Moći ćeš ti to. 308 00:20:42,409 --> 00:20:43,576 Znam da hoćeš. 309 00:20:45,412 --> 00:20:46,830 Ti si moj hrabri dječak. 310 00:20:51,626 --> 00:20:53,128 Nisi jebeni pas. 311 00:20:56,089 --> 00:20:57,173 Moja si mama. 312 00:20:58,550 --> 00:21:01,219 Tražiš da učinim nešto što nije prirodno. 313 00:21:01,344 --> 00:21:02,387 Ne! 314 00:21:03,847 --> 00:21:06,975 Ne. Nemoj biti pičkica, Oswalde. 315 00:21:07,726 --> 00:21:10,353 Sve sam ti dala. Baš sve. 316 00:21:10,478 --> 00:21:11,563 Da, jesi. 317 00:21:12,480 --> 00:21:16,192 Reci da ćeš to učiniti. I misli to. Zato što me voliš. 318 00:21:17,235 --> 00:21:18,486 Reci to. 319 00:21:20,530 --> 00:21:21,531 Reci. 320 00:21:24,784 --> 00:21:25,785 Dobro. 321 00:21:28,955 --> 00:21:29,956 Učinit ću to. 322 00:21:32,167 --> 00:21:33,209 Dobro. 323 00:21:33,335 --> 00:21:34,336 Dobro? 324 00:21:37,339 --> 00:21:38,548 Dobro. 325 00:21:38,673 --> 00:21:40,675 Pomoći ću ti da se odjeneš. Dođi. 326 00:21:42,844 --> 00:21:44,554 Na tri. Može? 327 00:21:44,679 --> 00:21:46,931 Jedan, dva, tri. -Tri! 328 00:22:30,100 --> 00:22:31,351 Dušo. 329 00:22:33,061 --> 00:22:34,479 Izgledaš prekrasno, mama. 330 00:22:36,314 --> 00:22:37,315 Moćno. 331 00:22:39,150 --> 00:22:40,193 Poput Gilde. 332 00:22:58,003 --> 00:22:59,004 Bok. 333 00:22:59,129 --> 00:23:00,130 Bok. 334 00:23:04,759 --> 00:23:06,386 Ostale su isporuke dobro prošle. 335 00:23:07,470 --> 00:23:11,182 Ulice su pune Blaženstva. Jesi li čuo išta? 336 00:23:11,808 --> 00:23:12,809 Nisam. 337 00:23:20,358 --> 00:23:21,484 Postoji nešto. 338 00:23:23,236 --> 00:23:26,114 Možda imamo problem. 339 00:23:29,784 --> 00:23:34,039 Tu je jedan tip iz mojeg kvarta. 340 00:23:35,040 --> 00:23:36,374 Svi ga zovu Lignja. 341 00:23:37,417 --> 00:23:39,627 Za njega sam ti krao naplatke. 342 00:23:43,089 --> 00:23:45,925 Mislio sam da ga mogu izbjegavati, 343 00:23:47,385 --> 00:23:48,470 ali našao me. 344 00:23:50,138 --> 00:23:53,099 Raspituje se o nama. 345 00:23:56,353 --> 00:23:57,854 Mislim da neće prestati. 346 00:23:59,981 --> 00:24:01,358 Koje sranje. 347 00:24:08,656 --> 00:24:09,991 Ovdje je hladno, zar ne? 348 00:24:11,409 --> 00:24:13,453 Prehladno je za mamu. 349 00:24:16,998 --> 00:24:19,125 Ni ne znaju što joj je. 350 00:24:22,045 --> 00:24:24,297 Najprije Parkinson, pa Alzheimer. 351 00:24:24,422 --> 00:24:28,051 Sad govore da ima neka Lewyjeva tjelešca. 352 00:24:28,176 --> 00:24:29,219 Koji je to kurac? 353 00:24:32,013 --> 00:24:37,060 Svi ti genijalci imaju diplome i strojeve, a nemaju pojma što joj je. 354 00:24:37,769 --> 00:24:40,438 Kako da je zaštitim od toga? 355 00:24:43,358 --> 00:24:44,776 Radiš najbolje što možeš. 356 00:24:44,901 --> 00:24:46,277 Ona to zna. 357 00:24:46,403 --> 00:24:49,197 Dobro je što je ovdje, s tobom. 358 00:24:50,615 --> 00:24:52,075 Vratimo se onomu što si rekao. 359 00:24:54,744 --> 00:24:56,246 Imamo problem? 360 00:24:57,247 --> 00:24:59,874 Ne, nemamo. U redu je. 361 00:25:00,458 --> 00:25:01,501 Sigurno? -Da. 362 00:25:04,462 --> 00:25:05,505 Pogledaj. 363 00:25:06,881 --> 00:25:08,758 Gradska vijećnica u punom sjaju. 364 00:25:16,850 --> 00:25:19,185 Pripazi na nju. 365 00:25:25,692 --> 00:25:26,818 Ime joj je Eve. 366 00:25:29,988 --> 00:25:32,866 Žao mi je. Nisam je vidjela. -Ne. 367 00:25:34,034 --> 00:25:35,368 Sigurne ste? 368 00:25:35,493 --> 00:25:37,162 Nisam vidjela tu gaduru. 369 00:25:44,377 --> 00:25:47,047 Kvariš raspoloženje. 370 00:25:50,800 --> 00:25:51,843 Roxy. 371 00:25:53,053 --> 00:25:54,471 Upoznale smo se u Apexu. 372 00:25:55,096 --> 00:25:56,389 Vjerojatno se ne sjećaš. 373 00:25:57,974 --> 00:26:00,268 Možda ti mogu pomoći. 374 00:26:01,478 --> 00:26:02,896 Za pravu cijenu. 375 00:26:07,442 --> 00:26:09,736 Hvala vam na dolasku, vijećniče. 376 00:26:09,861 --> 00:26:12,364 Uvijek pomažem policiji. 377 00:26:12,489 --> 00:26:14,783 Osobito danas. Moramo paziti jedni na druge. 378 00:26:19,954 --> 00:26:21,539 Vidimo se idući tjedan. -Bok! 379 00:26:21,664 --> 00:26:22,874 Svakako. 380 00:26:24,834 --> 00:26:27,837 Ma daj! Tko je ovaj seronja? 381 00:26:27,962 --> 00:26:29,089 Papak. 382 00:26:30,048 --> 00:26:31,132 Vijećniče Hady. 383 00:26:34,094 --> 00:26:35,136 Carmineov tip. 384 00:26:35,261 --> 00:26:37,972 Napisao sam ti poruku. Nisi odgovorio. 385 00:26:38,765 --> 00:26:40,517 Ne želiš biti moj prijatelj? 386 00:26:40,642 --> 00:26:43,645 To me povrijedilo. 387 00:26:44,312 --> 00:26:45,814 Otplatio sam dugove. 388 00:26:45,939 --> 00:26:48,733 Da, Carmineu. Ne meni. 389 00:26:49,776 --> 00:26:50,777 Dobro. 390 00:26:51,277 --> 00:26:55,073 Dobro? Misliš da nisam važan? 391 00:26:55,198 --> 00:26:58,952 Smijem se predstaviti tvojim pokvarenim prijateljima? 392 00:26:59,077 --> 00:27:00,787 Nemoj. -Dođi. 393 00:27:00,912 --> 00:27:02,997 Nemoj! Stani! 394 00:27:03,123 --> 00:27:05,083 Ili da razgovaram s Gazetteom? 395 00:27:05,208 --> 00:27:08,795 Zanimat će ih kako si gradskim novcem otplatio dugove. 396 00:27:09,379 --> 00:27:13,049 Misliš da možeš nevidljivom kitom jebati stanovnike Gothama? 397 00:27:13,174 --> 00:27:15,760 Sranje! Što želiš? 398 00:27:15,885 --> 00:27:19,097 Radi svoj jebeni posao. To želim. 399 00:27:20,473 --> 00:27:22,559 Grad skreće struju iz Crown Pointa. 400 00:27:22,684 --> 00:27:24,853 Obitelji žive u mraku i smrzavaju se. 401 00:27:25,437 --> 00:27:27,647 A tebe čeka topli stan za ševu. 402 00:27:27,772 --> 00:27:31,192 To nije u redu. Vrati struju u Crown Point. 403 00:27:31,317 --> 00:27:32,902 Znaš li koliko birokracije... 404 00:27:34,779 --> 00:27:37,032 Prestani, molim te! Učinit ću to! 405 00:27:37,157 --> 00:27:38,992 Jebemu! Prestani! 406 00:27:39,117 --> 00:27:40,744 Dobro, evo. -Jebemu! 407 00:27:40,869 --> 00:27:44,247 To ti je samo nos. Daj mi kravatu. 408 00:27:45,832 --> 00:27:48,418 Slušaj me. Imaš vremena do zore. 409 00:27:49,252 --> 00:27:51,296 Nisam bilo tko. Ja sam Oswald Cobb. 410 00:27:52,339 --> 00:27:53,757 Idući me put nećeš zaboraviti. 411 00:27:54,799 --> 00:27:56,676 Odjebi odavde. -Jebemu. 412 00:28:02,807 --> 00:28:03,808 Isuse. 413 00:28:03,933 --> 00:28:06,311 Imaš mnogo mjesta. Vozi ravno unatrag. 414 00:28:11,024 --> 00:28:12,067 Kriste. 415 00:28:13,902 --> 00:28:15,403 Donny, dobro što zoveš. 416 00:28:15,528 --> 00:28:18,573 Koji ti je kurac? Zašto iskrcavaš svoj proizvod na moj teritorij? 417 00:28:18,698 --> 00:28:21,910 O čemu ti to? Okrenuo si mi leđa. Što si očekivao? 418 00:28:22,035 --> 00:28:23,953 Jebi se. Ubili su moje dečke. 419 00:28:24,079 --> 00:28:26,247 Znaš što? -Izložili ih. 420 00:28:26,373 --> 00:28:28,249 Nećemo razgovarati kad si takav. 421 00:28:29,000 --> 00:28:31,836 Nađimo se. Riješit ćemo to oči u oči. 422 00:28:32,587 --> 00:28:34,339 Znam jedno mjesto. -Ne zajebavaj me. 423 00:28:34,464 --> 00:28:35,924 Poslat ću ti adresu. 424 00:28:43,515 --> 00:28:44,557 Victore. 425 00:28:45,517 --> 00:28:47,477 Kita će mi se smrznuti. 426 00:28:48,103 --> 00:28:49,229 Gdje su tvoji ljudi? 427 00:28:50,730 --> 00:28:55,235 Dobro. Zbog toga sam te zvao. 428 00:28:57,278 --> 00:28:58,488 Pokušao sam. 429 00:28:58,613 --> 00:29:03,076 Shvaćaš? Sada ne traže još ljudi. 430 00:29:03,201 --> 00:29:04,202 Ali... 431 00:29:04,828 --> 00:29:05,829 Slušaj. 432 00:29:07,247 --> 00:29:09,374 Znam da je ovo tvoj kvart. 433 00:29:10,583 --> 00:29:13,920 Oni to znaju. Poštuju to. I tebe. Stoga... 434 00:29:16,589 --> 00:29:17,590 Izvoli. 435 00:29:19,884 --> 00:29:21,886 Idući tjedan dobit ćeš još. 436 00:29:22,012 --> 00:29:26,016 I čim se otvori mjesto... 437 00:29:26,891 --> 00:29:29,269 Znaš? Moramo... 438 00:29:30,478 --> 00:29:32,230 Samo moramo usporiti. 439 00:29:32,355 --> 00:29:33,982 Dat ćeš mi više idući tjedan? 440 00:29:35,025 --> 00:29:37,277 Da. -Već mi ponestaje. 441 00:29:37,944 --> 00:29:39,738 Ludo je kako brzo trošim. 442 00:29:41,197 --> 00:29:42,449 Misliš da si faca, Victore? 443 00:29:43,491 --> 00:29:44,617 Hoćeš me potplatiti? 444 00:29:45,827 --> 00:29:48,371 Ti si klinac iz Bricksa koji ne zna ukrasti naplatke, 445 00:29:48,496 --> 00:29:52,334 a sad misliš da si frajer jer radiš za onog Oza. 446 00:29:52,459 --> 00:29:55,086 Da, za čarobnjaka iz Oza. Nitko ga ne vidi, 447 00:29:55,211 --> 00:29:57,339 ali vuče sve konce. 448 00:29:58,423 --> 00:30:00,675 Govori se da prodaje novu drogu, Blaženstvo. 449 00:30:00,800 --> 00:30:02,886 Opaki ga igrači traže. 450 00:30:03,011 --> 00:30:05,638 Možda bih trebao njima pomoći i omastiti brk. 451 00:30:07,390 --> 00:30:09,309 Ili me odvedi svome šefu. 452 00:30:10,477 --> 00:30:12,312 Što si odlučio, Victore? 453 00:30:13,605 --> 00:30:14,606 Lignjo. 454 00:30:15,357 --> 00:30:18,026 Oz će te ubiti. 455 00:30:19,152 --> 00:30:22,030 Odvedi me odmah tom šupku. Misliš da se šalim? 456 00:30:22,155 --> 00:30:25,241 Dobro, dobro. Može. 457 00:30:30,955 --> 00:30:32,457 Vodi. 458 00:30:34,959 --> 00:30:36,127 Ovuda. 459 00:30:37,879 --> 00:30:42,592 Vidiš? Sad si muškarac, Victore. Nemoj si toliko otežavati. 460 00:30:44,052 --> 00:30:45,428 Slušaj me. 461 00:30:46,346 --> 00:30:49,265 Vratit će se tek za nekoliko sati. 462 00:30:49,391 --> 00:30:50,892 Meni ne smeta. 463 00:30:51,017 --> 00:30:52,143 Pričekat ću. 464 00:30:59,484 --> 00:31:01,861 Dobro. Idemo u podzemlje. 465 00:31:01,986 --> 00:31:04,572 Podzemlje? Zar kopate rupe? 466 00:31:19,170 --> 00:31:20,171 Jebemu. 467 00:31:24,009 --> 00:31:25,635 Bože moj. 468 00:31:33,810 --> 00:31:35,770 Žao mi je. Žao mi je. 469 00:31:38,356 --> 00:31:39,774 Zašto si me natjerao na to? 470 00:31:40,400 --> 00:31:41,526 Seronjo! 471 00:32:05,842 --> 00:32:06,843 Bok. 472 00:32:10,555 --> 00:32:12,557 Što je? Ne prepoznaješ me? 473 00:32:24,569 --> 00:32:26,654 Nisi iznenađena što me vidiš. 474 00:32:26,780 --> 00:32:28,698 Rekla sam Roxy da te pošalje. 475 00:32:29,699 --> 00:32:31,034 Da nas obje prištedim muke. 476 00:32:31,910 --> 00:32:33,203 Najbolje potrošen novac. 477 00:32:36,206 --> 00:32:37,207 Piće? 478 00:32:44,339 --> 00:32:45,507 Gdje je on? 479 00:32:45,632 --> 00:32:48,426 Nikad to ne bi rekao nekomu poput mene. 480 00:32:49,469 --> 00:32:51,513 Poznaješ Oza kao i ja. 481 00:33:10,990 --> 00:33:12,242 Ova odjeća... 482 00:33:13,451 --> 00:33:14,994 To je za tebe ili klijente? 483 00:33:15,662 --> 00:33:18,373 Ovisi o situaciji. 484 00:33:20,250 --> 00:33:22,127 Je li te Oz ikad vidio u ovom izdanju? 485 00:33:23,294 --> 00:33:25,296 Nekoliko puta. Ne sviđa mu se. 486 00:33:26,965 --> 00:33:28,466 A što voli? 487 00:33:31,886 --> 00:33:34,139 Nije baš složen. 488 00:33:36,182 --> 00:33:37,267 Dakle... 489 00:33:39,561 --> 00:33:44,566 Najbolji je s kojim si ikad bila. 490 00:33:46,443 --> 00:33:47,444 Što još? 491 00:33:48,653 --> 00:33:53,366 Predodređen je za nešto veliko. 492 00:33:58,580 --> 00:34:00,290 I ja sam nekoć tako lagala muškarcima. 493 00:34:02,000 --> 00:34:03,960 Više ne moraš. 494 00:34:06,504 --> 00:34:08,214 Sad imaš moć. 495 00:34:10,007 --> 00:34:12,761 Znaš ljudima reći ono što žele čuti. 496 00:34:22,228 --> 00:34:24,898 Kod njega imaš ladicu. 497 00:34:26,940 --> 00:34:28,525 Nešto mu značiš. 498 00:34:29,110 --> 00:34:31,612 Neće doći po mene, ako ti je to plan. 499 00:34:32,781 --> 00:34:34,908 Niste u takvoj vezi? Dobro. 500 00:34:36,701 --> 00:34:37,827 O čemu je onda riječ? 501 00:34:40,830 --> 00:34:42,748 Pretpostavljam da ti plaća. 502 00:34:43,625 --> 00:34:44,626 Onda nije ljubav. 503 00:34:45,377 --> 00:34:49,047 Sigurno je lijepo. Rođena si okružena svim pogodnostima, zlato. 504 00:34:49,172 --> 00:34:52,634 Možeš razmišljati u crno-bijelome. 505 00:34:54,052 --> 00:34:57,054 Moj odnos s Ozom ne može se lako definirati. 506 00:34:58,431 --> 00:34:59,683 Znam kakav je. 507 00:35:02,560 --> 00:35:04,771 Lažljivac, narcisoidan, 508 00:35:06,022 --> 00:35:07,023 ubojica. 509 00:35:11,069 --> 00:35:14,280 Svi imamo svoje mušice. Ti svakako imaš svoje. 510 00:35:17,701 --> 00:35:19,452 Nancy Hoffman. 511 00:35:20,495 --> 00:35:22,539 Yolanda Jones. 512 00:35:23,123 --> 00:35:24,749 Te ti žene nisu ništa značile. 513 00:35:25,917 --> 00:35:27,293 Meni su bile poput obitelji. 514 00:35:29,546 --> 00:35:30,755 Još misliš da sam Vješalo? 515 00:35:34,843 --> 00:35:35,927 Nije ti rekao? 516 00:35:40,223 --> 00:35:42,017 Moj je otac ubio te žene. 517 00:35:44,352 --> 00:35:45,562 Ubio je i moju majku. 518 00:35:46,646 --> 00:35:47,731 Oz je to znao. 519 00:35:48,898 --> 00:35:50,150 Oduvijek zna. 520 00:35:51,151 --> 00:35:55,530 Pomogao je to zataškati kako bi moj otac i dalje ubijao žene. 521 00:35:57,741 --> 00:35:58,783 Iskoristio me. 522 00:36:00,243 --> 00:36:02,120 Ostavio me da trunem u Arkhamu 523 00:36:03,079 --> 00:36:04,289 kako bi napredovao. 524 00:36:08,960 --> 00:36:11,004 To ti je sve zatajio, je li? 525 00:36:13,214 --> 00:36:17,802 Da nije, ispitivala bi ga o njemu. 526 00:36:17,927 --> 00:36:19,888 O tome kako zna. 527 00:36:20,013 --> 00:36:24,976 Zašto bi radio za čovjeka koji ti je ubio prijateljice? 528 00:36:25,685 --> 00:36:26,978 Oz to ne bi htio. 529 00:36:28,730 --> 00:36:29,981 Tako je bolje za njega. 530 00:36:32,317 --> 00:36:34,652 Nije li? Ako me se bojiš. 531 00:36:35,236 --> 00:36:37,822 Rekao je da se grizao zbog tebe i da si bila bolesna. 532 00:36:37,947 --> 00:36:40,408 Da je to istina, ubila bih te čim si mi otvorila. 533 00:36:41,409 --> 00:36:43,745 Došla si me ubiti, zar ne? 534 00:36:44,579 --> 00:36:46,956 Kad završimo s razgovorom. 535 00:36:51,628 --> 00:36:53,004 Dala si mu alibi. 536 00:36:53,672 --> 00:36:55,131 Znala si. 537 00:36:56,424 --> 00:36:57,676 Isprva nisam. 538 00:36:59,094 --> 00:37:00,095 Ali da. 539 00:37:07,811 --> 00:37:11,147 Kad završiš ovdje, 540 00:37:12,232 --> 00:37:14,693 ostavi moje cure na miru. 541 00:37:14,818 --> 00:37:16,528 Zato si me pozvala. 542 00:37:19,698 --> 00:37:22,659 Da ih spasiš. Od Vješala. 543 00:37:23,910 --> 00:37:25,704 Ali to nisi ti, zar ne? 544 00:37:36,798 --> 00:37:38,341 Tvoje su te cure zaštitile. 545 00:37:40,176 --> 00:37:41,428 Nisu te htjele izdati. 546 00:37:42,887 --> 00:37:44,597 To je obostrano. 547 00:37:46,975 --> 00:37:50,186 One štite mene, a ja njih. 548 00:38:02,323 --> 00:38:04,325 U kakvim god prilikama da sam rođena, 549 00:38:07,078 --> 00:38:08,246 to nikad neću imati. 550 00:38:19,507 --> 00:38:21,009 Crown Point. 551 00:38:24,262 --> 00:38:25,889 Pokraj zoološkog vrta. 552 00:38:35,648 --> 00:38:37,233 Zaslužuješ priliku. 553 00:38:40,570 --> 00:38:42,655 Ali izvor te informacije... 554 00:38:44,657 --> 00:38:45,992 Ostat će među nama. 555 00:39:08,181 --> 00:39:11,434 Oprezno, momci. Nemojte ništa prosuti. 556 00:39:12,143 --> 00:39:14,312 Pokvarit ćete iznenađenje. Nick, voziš. 557 00:39:14,437 --> 00:39:16,731 Bruno, ostani ovdje i pazi da sve ide kao po loju. 558 00:39:16,856 --> 00:39:20,151 Što god se večeras dogodilo, moramo biti spremni. 559 00:39:21,152 --> 00:39:24,280 Vic, gdje si bio? Neprestano me zovu. 560 00:39:25,365 --> 00:39:28,743 Šupci su bijesni, ali žele se naći. Došao je taj trenutak. 561 00:39:31,705 --> 00:39:32,706 Dobro si? 562 00:39:38,378 --> 00:39:39,546 Što ti je? 563 00:39:42,048 --> 00:39:43,091 Onaj tip? 564 00:39:49,639 --> 00:39:51,057 Nitko te nije vidio? 565 00:39:53,935 --> 00:39:55,103 Da, mislim. 566 00:39:56,438 --> 00:39:58,356 Ne gledaj u pod, gledaj me u oči. 567 00:40:01,735 --> 00:40:03,069 Ispravno si postupio. 568 00:40:04,404 --> 00:40:06,072 Zaštitio si one do kojih ti je stalo. 569 00:40:08,867 --> 00:40:10,076 Snažan si, mali. 570 00:40:20,545 --> 00:40:21,796 Postat će lakše. 571 00:40:29,220 --> 00:40:30,513 Večeras ostani kod kuće. 572 00:40:33,308 --> 00:40:34,517 Baci tu odjeću. 573 00:40:35,935 --> 00:40:37,312 Dobro? Operi se. 574 00:40:38,229 --> 00:40:39,481 Pojedi nešto. 575 00:40:39,606 --> 00:40:43,026 Odmori se ili ćeš se sutra raspasti. 576 00:40:43,151 --> 00:40:45,070 Trebat ću te. Čuješ? 577 00:40:46,363 --> 00:40:47,405 Da? 578 00:40:48,656 --> 00:40:49,657 Dobro. 579 00:41:22,148 --> 00:41:26,528 Vidi, vidi! Kasnim na svoju zabavu. Znam da to nije lijepo. 580 00:41:30,323 --> 00:41:32,075 Imam iznenađenje za vas. 581 00:41:35,161 --> 00:41:38,123 Donosim vam nešto veliko. Veće od Blaženstva. 582 00:41:38,248 --> 00:41:42,002 Promijenit će cijeli grad. Zauvijek. 583 00:41:44,045 --> 00:41:47,882 To je moj dar vama. 584 00:41:51,011 --> 00:41:52,345 Je li ovo šala? 585 00:41:52,470 --> 00:41:55,181 Smiri se, Able. Popij pivo, jebote. 586 00:41:56,141 --> 00:41:59,352 Jamčio si za njega? -Da, Zhao. Jamčio je. 587 00:42:00,395 --> 00:42:01,855 Zahvalit ćeš mu zbog toga. 588 00:42:02,897 --> 00:42:05,900 Dame i gospodo, dobro došli na Zlatni sastanak. 589 00:42:06,735 --> 00:42:09,446 Bit ćete ponosi što ste večeras bili ovdje. Svi vi. 590 00:42:09,988 --> 00:42:12,365 Iako znam da mrzite jedni druge. 591 00:42:12,490 --> 00:42:15,702 Zavada Massivea i Odesse legendarna je. 592 00:42:15,827 --> 00:42:19,205 LoBoysi se kvače za svima da bi stekli poštovanje. 593 00:42:19,330 --> 00:42:20,915 Tu su i Trijade. 594 00:42:21,041 --> 00:42:23,251 Sullivani, najstarija banda u gradu. 595 00:42:23,376 --> 00:42:25,462 A najomraženija od svih ovdje 596 00:42:27,464 --> 00:42:29,299 jest moja malenkost. 597 00:42:29,424 --> 00:42:32,344 Zbog tebe su objesili trojicu mojih. 598 00:42:32,469 --> 00:42:34,679 Ne, ne zbog mene. 599 00:42:35,555 --> 00:42:38,475 Mrtvi su jer te Maroniji i Gigantei mogu srediti. 600 00:42:38,600 --> 00:42:41,102 Hoćeš osvetu? Tko te sprječava? 601 00:42:41,227 --> 00:42:42,729 Ondje su! 602 00:42:43,646 --> 00:42:45,315 S druge strane mosta Elliot. 603 00:42:45,982 --> 00:42:48,777 Taj su most izgradili tvoji preci, Donny. 604 00:42:48,902 --> 00:42:50,862 Ali ne zove se Sullivan. 605 00:42:50,987 --> 00:42:52,697 Nazvan je prema bogatim lopovima 606 00:42:52,822 --> 00:42:54,991 koji su preuzeli zasluge za rad tvoje obitelji. 607 00:42:55,575 --> 00:42:57,911 Oni seru, a mi jedemo govna. 608 00:42:58,411 --> 00:43:03,416 Najtužnije je to što ti ni ne znaju ime, Donny. 609 00:43:06,628 --> 00:43:08,963 Nikomu od vas ne znaju ime. Ja znam. 610 00:43:09,089 --> 00:43:11,257 Sal... Nemojte me daviti. 611 00:43:11,383 --> 00:43:16,346 Sal neprestano cendra da mu je Carmine preoteo prodaju Kapi. 612 00:43:17,138 --> 00:43:19,933 Što mislite, što će vam on i Sofia učiniti? 613 00:43:20,600 --> 00:43:24,562 Uzet će vaš novac, vaša područja. To vas očekuje. 614 00:43:25,689 --> 00:43:29,484 Njima ništa ne značite. Zaboli ih za vas. 615 00:43:30,193 --> 00:43:31,861 Ni kilometar i pol odavde 616 00:43:32,529 --> 00:43:35,365 druže se glavešine iz gradske uprave. 617 00:43:35,490 --> 00:43:38,368 Sjede u privatnom klubu, piju narančasto vino 618 00:43:38,493 --> 00:43:41,037 i dogovaraju poslove koji njima pogoduju. 619 00:43:41,996 --> 00:43:44,499 I znate što? Ne podnose jedni druge! 620 00:43:44,624 --> 00:43:45,834 Kao ni vi. 621 00:43:46,418 --> 00:43:50,255 Ali surađuju jer znaju da neće imati ništa ako budu radili samostalno. 622 00:43:50,380 --> 00:43:54,050 Ti mekušci zajedno upravljaju gradom. 623 00:43:55,093 --> 00:43:56,678 Zašto ne bismo i mi? 624 00:43:58,263 --> 00:44:01,808 Donosim vam Blaženstvo. To nam je pomoć. 625 00:44:02,851 --> 00:44:06,354 Ali pravu moć dobit ćemo ako se budemo podržavali. 626 00:44:07,397 --> 00:44:11,609 Onda nam Sal, Sofia i ostatak stare garde neće moći ama baš ništa. 627 00:44:11,735 --> 00:44:15,321 On je budala. Izdao je svakoga s kime je radio. 628 00:44:15,905 --> 00:44:17,157 Sofiju Gigante. 629 00:44:18,491 --> 00:44:19,784 Alberta Falconea. 630 00:44:20,869 --> 00:44:25,165 Nema kodeksa ni stila. Pingvin je sitni muljator. 631 00:44:26,624 --> 00:44:30,337 Učinit će i reći bilo što. Svi to znate. 632 00:44:30,462 --> 00:44:31,963 Ma nemoj, Zhao? 633 00:44:33,465 --> 00:44:35,050 Reći ću ti što ja znam. 634 00:44:35,175 --> 00:44:39,763 Imamo veći teritorij i više ljudi od ikoga u gradu. 635 00:44:40,347 --> 00:44:44,726 Ako to hoćeš uništiti, samo izvoli. Ali imam jebeni kodeks! 636 00:44:46,644 --> 00:44:49,481 Riskiram svoj život da bih ga podijelio s vama! 637 00:44:49,606 --> 00:44:52,233 Ako se sada udružimo, 638 00:44:53,443 --> 00:44:55,445 govorit će se o ovoj noći. 639 00:44:57,280 --> 00:45:00,909 O trenutku kad smo odlučili da je bolje surađivati s onima koje mrzimo 640 00:45:01,034 --> 00:45:04,662 nego živjeti pod onima koji nam ni ne znaju ime. 641 00:45:14,381 --> 00:45:15,507 Nick, daj mi pivo. 642 00:45:25,975 --> 00:45:27,727 Sve što ste čuli o meni 643 00:45:28,645 --> 00:45:29,979 istina je. 644 00:45:30,647 --> 00:45:32,440 Ukrao sam Sofijin proizvod. 645 00:45:34,067 --> 00:45:35,652 Ubio sam Alberta Falconea. 646 00:45:37,278 --> 00:45:38,363 Sve sam to učinio. 647 00:45:39,155 --> 00:45:40,657 Pa što, jebemu? 648 00:45:44,035 --> 00:45:46,037 Muljam. 649 00:45:48,248 --> 00:45:49,416 Činim što treba. 650 00:45:51,710 --> 00:45:54,129 Na koncu... 651 00:45:57,841 --> 00:46:02,012 Samo sam siromašni klinac iz Eastsidea koji se želi dokazati. 652 00:46:03,555 --> 00:46:04,681 Kao i svi vi. 653 00:47:00,111 --> 00:47:01,446 Za preuzimanje Gothama! 654 00:47:25,178 --> 00:47:28,973 ZOOLOŠKI VRT 655 00:47:29,891 --> 00:47:33,436 Oze! Oswalde! 656 00:47:34,938 --> 00:47:39,025 Što se događa? Što je bilo? -Struja se vratila. 657 00:47:39,150 --> 00:47:40,652 Čekajte. -Koliko je sati? 658 00:47:40,777 --> 00:47:42,404 Ne, ne, ne. 659 00:47:42,529 --> 00:47:43,780 Kako... -Ostavi. 660 00:47:45,323 --> 00:47:46,616 Volim tu pjesmu. 661 00:48:07,929 --> 00:48:09,723 Pleši sa mnom, Benny. 662 00:48:11,766 --> 00:48:12,934 Sjećaš se. 663 00:48:13,059 --> 00:48:15,228 Nemoj se stidjeti, dušo. Dođi. 664 00:48:19,774 --> 00:48:20,900 Ti si moj keksić. 665 00:48:21,651 --> 00:48:23,611 Da, jesi. 666 00:48:32,203 --> 00:48:33,371 Hajde, pokreni se. 667 00:48:34,164 --> 00:48:39,711 Jedan, dva, jedan, dva. 668 00:48:53,892 --> 00:48:54,893 Uspio je. 669 00:48:55,935 --> 00:48:58,897 Oz je vratio struju. 670 00:48:59,773 --> 00:49:01,066 Oswald je to učinio? 671 00:49:01,649 --> 00:49:02,692 Za vas. 672 00:49:04,194 --> 00:49:06,279 Učinio je to za vas. 673 00:49:18,291 --> 00:49:19,292 Oswald. 674 00:49:20,502 --> 00:49:21,753 Moj sin. 675 00:49:22,629 --> 00:49:23,922 Uspio si. 676 00:49:24,589 --> 00:49:25,715 Moj sin. 677 00:49:26,424 --> 00:49:27,467 Oswald. 678 00:52:10,130 --> 00:52:12,132 Prijevod: Davor Fröbe