1 00:00:05,839 --> 00:00:07,966 Kuka pitää valtaa käsissään tässä kaupungissa? 2 00:00:10,135 --> 00:00:15,682 Falconet? Sofia on viimeinen heistä, eikä edes pidä nimestään. 3 00:00:16,516 --> 00:00:21,479 Maronit? Sal pääsi ulos Blackgatesta, mutta perhe paloi poroksi. 4 00:00:22,355 --> 00:00:27,110 Joten kuka pitelee valtaa käsissään? Sitä kaduilla kysytään. 5 00:00:28,194 --> 00:00:30,488 Mutta täällä alhaalla me tiedämme. 6 00:00:43,918 --> 00:00:47,255 Aloitimme kahdella ämpärillä. Kahdella vitun ämpärillä. 7 00:00:48,214 --> 00:00:50,508 Olemme kasvattaneet siitä maanalaisen imperiumin. 8 00:00:51,551 --> 00:00:53,845 Valmistamme ja myymme hurmiota omalla brändillämme. 9 00:00:54,804 --> 00:00:57,390 Tiedättekö, montako kaupunginosaa Gothamissa on? 10 00:00:58,433 --> 00:01:03,313 Jokaisella on oma johtava jenginsä. Kaikki haluavat osingoille. 11 00:01:04,647 --> 00:01:07,734 Mitä enemmän huumeita salakuljetamme, sitä enemmän rahaa saamme. 12 00:01:07,859 --> 00:01:10,487 Se tarkoittaa ruokaa pöytään ja vaatteita kaappiin, pojat. 13 00:01:13,615 --> 00:01:16,701 Ette ole tottuneet tällaiseen. Tajuan sen. 14 00:01:16,826 --> 00:01:20,455 Ette joudu ongelmiin, kunhan pidätte suunne kiinni. 15 00:01:20,997 --> 00:01:25,627 Pitäkää mölyt mahassanne ja sitä rataa. Jos joku kysyy, mistä saitte rahat... 16 00:01:25,752 --> 00:01:28,672 "Raksahommista." -Juuri niin. Olemme raksahommissa. 17 00:01:29,255 --> 00:01:31,966 Hän on palannut. Mitä Donny Boy sanoi? 18 00:01:32,092 --> 00:01:34,636 Hän on innoissaan. -Myyvätkö Sullivanit kamaamme? 19 00:01:34,761 --> 00:01:36,680 He myyvät niin nopeasti kuin sitä tulee. 20 00:01:36,805 --> 00:01:38,682 Helvetin hyvä. Näytä, mitä toit. 21 00:01:39,473 --> 00:01:43,269 Ei hassumpaa, poju. Kyllä sinusta vielä bisnesmies tehdään. 22 00:01:45,229 --> 00:01:47,899 Kaikki on kunnossa, jos saamme vielä pari jengiä lisää. 23 00:01:48,650 --> 00:01:52,654 Katsohan tätä. Saimme vihdoin radan raivattua Burnleyyn asti. 24 00:01:52,779 --> 00:01:55,031 Saamme kamaa myös Massive-jengille. 25 00:01:55,615 --> 00:01:57,616 Mahtavaa. -Katsohan. Pam, pam, pam. 26 00:01:57,741 --> 00:02:01,871 Heidän ja Odessan mafian välillä on pahaa verta. Jengit vihaavat toisiaan. 27 00:02:01,996 --> 00:02:06,668 Varmistetaan, ettei kukaan paljasta, että "vehtailemme" muiden kanssa. 28 00:02:06,793 --> 00:02:09,963 Voi helvetti vieköön. 29 00:02:10,088 --> 00:02:13,591 Bruno hoitaa Odessan, Nick hoitaa LoBoysit. 30 00:02:13,717 --> 00:02:16,428 Saimme jopa Linkin. Hän sanoi, että Zhao saattaa suostua, - 31 00:02:16,553 --> 00:02:18,179 kun hän näkee, miten tällä tienaa. 32 00:02:18,304 --> 00:02:20,974 Niinkö? -Ahne paskiainen. 33 00:02:21,099 --> 00:02:24,310 Triadien avulla voimme tehdä tästä kansainvälistä bisnestä. 34 00:02:24,436 --> 00:02:26,855 Se on ihan eri tasoa. Sillä tienataan rahaa. 35 00:02:29,232 --> 00:02:31,151 Hei, Zeke. Zeke! 36 00:02:32,819 --> 00:02:35,613 Mikä on virran tilanne? Generaattorit eivät kestä kauaa. 37 00:02:35,739 --> 00:02:36,823 Se on työn alla. 38 00:02:36,948 --> 00:02:39,868 Kaupungintalo säännöstelee sähköä ja lähettää sitä rikkaille. 39 00:02:39,993 --> 00:02:42,954 Niinpä tietysti. Ne saatanan mulkut. Jatka yrittämistä. 40 00:02:44,039 --> 00:02:46,666 Kaikki hyvin? -Oz. 41 00:02:47,459 --> 00:02:49,627 Kun vein kamat... -Niin? 42 00:02:49,753 --> 00:02:52,088 Joku tarkkaili Sullivaneja. 43 00:02:52,213 --> 00:02:58,178 Mitä tarkoitat? -Varmaankin Salin tai Sofian tyypit. 44 00:02:58,303 --> 00:03:00,263 Näkivätkö he, että menit maan alle? 45 00:03:00,889 --> 00:03:02,682 Eivät. -Oletko varma? 46 00:03:02,807 --> 00:03:04,309 Täysin varma. -Selvä. 47 00:03:04,434 --> 00:03:06,936 Kunhan pysymme valppaina ja eksytämme heidät, - 48 00:03:07,062 --> 00:03:09,898 ne Maronit ja Gigantet voivat nuuskia paikkoja ihan rauhassa. 49 00:03:10,023 --> 00:03:13,943 Heillä on nokat niin pystyssä, etteivät tajua katsoa alaspäin. 50 00:03:14,069 --> 00:03:17,864 Mutta katsohan tätä, mitä meillä nyt on, poju. 51 00:03:17,989 --> 00:03:21,284 Crown Pointin väki ahertaa, - 52 00:03:21,409 --> 00:03:24,913 suojelee meitä ja pitää homman salassa. 53 00:03:25,622 --> 00:03:30,126 Meillä on heidän lojaaliutensa ja rakkautensa. Tiedätkö miksi? 54 00:03:31,628 --> 00:03:35,882 Koska maksamme heille. Tiedätkö, kuinka merkittävää se on? 55 00:03:37,425 --> 00:03:39,552 Olla naapuruston tyyppi, joka huolehtii muista? 56 00:03:41,846 --> 00:03:44,140 Meistä kerrotaan vielä tarinoita, poju. 57 00:03:45,642 --> 00:03:47,560 Luuletko niin? -Tiedän sen, helvetti vie. 58 00:03:48,353 --> 00:03:49,478 Victor Aguilar. 59 00:03:51,481 --> 00:03:52,649 Oswald Cobb. 60 00:03:53,817 --> 00:03:57,153 Niin. Nimemme muistetaan ikuisesti. 61 00:04:19,466 --> 00:04:20,802 Teet sitä taas. 62 00:04:25,223 --> 00:04:29,144 Tarkastelet. -Ihailen sinua. 63 00:04:30,562 --> 00:04:31,896 Sattuuko sinuun? 64 00:04:34,524 --> 00:04:35,942 Ansaitsen sen. 65 00:04:45,659 --> 00:04:48,580 Oletko jo kyllästynyt minuun? -Minulla on hommia. 66 00:04:53,752 --> 00:04:58,965 Kun löydät Ozin, saat vapaasti käyttää ammattitaitoani hyväksi. 67 00:05:01,509 --> 00:05:02,844 Dom saattaa sinut ulos. 68 00:05:23,323 --> 00:05:25,909 Karkureiden ei pitäisi poistua huoneistaan. 69 00:05:44,094 --> 00:05:46,054 Uskomatonta, että avasit sen. -Mitä? 70 00:05:46,179 --> 00:05:49,933 Se vain keräsi pölyä, ihan kuten isäsi. 71 00:06:07,784 --> 00:06:11,371 Haluatko, että tämä leikataan? -Mikä ettei. 72 00:06:16,751 --> 00:06:21,423 Leo näki Ozin kuskin vievän kamaa Sullivanien alueelle, mutta kadotti hänet. 73 00:06:22,090 --> 00:06:27,262 Hän katosi, kuten ne muutkin. -Oz on yksi saatanan rikkaruoho. 74 00:06:28,179 --> 00:06:31,391 Hän pitää parrasvaloista liikaa pysyäkseen piilossa. 75 00:06:31,516 --> 00:06:32,642 Älä käytä niitä. 76 00:06:38,857 --> 00:06:40,150 Nämä ovat parempia. 77 00:06:42,694 --> 00:06:48,283 En uskonut, että osaat laittaa ruokaa. -Nadia opetti minulle perheensä reseptejä. 78 00:06:50,243 --> 00:06:51,953 Jotta voisin opettaa niitä muille. 79 00:06:54,164 --> 00:06:57,792 Tämä on khoresh bademjania. 80 00:06:57,917 --> 00:07:00,128 Munakoisoa, tomaattia, hieman lihaa. 81 00:07:01,713 --> 00:07:05,216 Taj söi tätä jogurtin kera. 82 00:07:36,164 --> 00:07:40,335 Taj oli oikeassa. Tämä on herkullista jogurtin kanssa. 83 00:07:43,463 --> 00:07:44,589 Taj oli oikeassa. 84 00:07:56,518 --> 00:07:57,560 Okei. 85 00:08:00,146 --> 00:08:01,272 Se rikkaruoho. 86 00:08:03,400 --> 00:08:07,195 Rikkaruoho hiippailee ympäri kaupunkia ilman suojelua. 87 00:08:08,571 --> 00:08:12,242 Hän jakelee sinun huumettasi kaduilla, mutta kukaan ei puhu. 88 00:08:13,910 --> 00:08:16,788 Jos hän saa lisää paikallisjengejä... -Ei. 89 00:08:17,706 --> 00:08:21,793 Hän tarvitsee triadeja. He tekivät sopimuksen minun kanssani, ei Ozin. 90 00:08:21,918 --> 00:08:26,131 Ihmiset ostavat siltä, joka myy. Oz oppi sen Carminelta. 91 00:08:30,802 --> 00:08:33,804 Niin. Se kirpaisee, eikö? 92 00:08:37,017 --> 00:08:39,977 Sitten meidän on tehtävä hyvin selväksi, - 93 00:08:41,145 --> 00:08:43,523 että yhteistyöllä Ozin kanssa on hintansa. 94 00:09:08,131 --> 00:09:09,215 Mitä helvettiä? 95 00:09:23,063 --> 00:09:24,314 Oswald? 96 00:09:26,691 --> 00:09:27,859 Oswald! 97 00:09:29,110 --> 00:09:30,653 Lämmöt eivät toimi, helvetti. 98 00:09:30,779 --> 00:09:32,989 Virrat katkesivat. -Kuulin jo. 99 00:09:33,114 --> 00:09:36,117 Käteni jäätyvät. -Mutta täällä tuoksuu upealta. 100 00:09:36,242 --> 00:09:38,328 Katsotaanpa. -Se on tarpeeksi kypsää. 101 00:09:41,247 --> 00:09:44,459 Ihan kuin Paulie's Dinerissa, eikö vain, äiti? 102 00:09:46,378 --> 00:09:49,214 Jos aiot pitää minua täällä kuin sotavankina, - 103 00:09:49,339 --> 00:09:51,800 antaisit minun kuunnella edes musiikkiani. 104 00:09:52,384 --> 00:09:55,428 Kiitos, kultaseni. Olet kiltti poika. -Äiti. 105 00:09:56,888 --> 00:09:59,516 Emme ole täällä enää kauan, - 106 00:09:59,641 --> 00:10:02,894 kun meille tulee näin paljon rahaa. Vai mitä, Vic? 107 00:10:03,019 --> 00:10:07,357 Vic? -Joo, sitä tulee rutkasti. Hyvä homma. 108 00:10:07,482 --> 00:10:11,736 Äiti, syö jotain, jotta pysyt voimissasi. Syö vähän. 109 00:10:12,862 --> 00:10:18,451 Paulie's Diner. Ne tahmeat muoviset ruokalistat. 110 00:10:18,576 --> 00:10:20,537 Niin. 111 00:10:21,454 --> 00:10:22,789 Sinä muistat. 112 00:10:27,460 --> 00:10:32,007 Totta tosiaan. Ne paikalliset tyypit, jotka toit, ovat hyviä jätkiä. 113 00:10:32,132 --> 00:10:35,760 Uusilla pitää olla pienet kädet. -Sanoitko "pienet kädet"? 114 00:10:35,885 --> 00:10:37,220 Olen tosissani. 115 00:10:37,345 --> 00:10:42,600 Pakkaajien paksuilla sormilla hommaan menee tuplasti enemmän aikaa. 116 00:10:42,726 --> 00:10:46,187 Selvä homma. -Milloin aiot tehdä tälle jotain? 117 00:10:47,022 --> 00:10:50,358 Pidit siitä tai et, sinun poikasi jäätyvät. 118 00:10:50,483 --> 00:10:51,943 Mistä puhut, äiti? -Ei! 119 00:10:52,068 --> 00:10:55,238 Menen Rexin luo, jos et saa lämpöjä takaisin. 120 00:10:55,363 --> 00:10:59,909 Hän hoitaa homman. -Olet ymmälläsi. En ole isä. 121 00:11:00,035 --> 00:11:01,453 Skarppaa nyt. 122 00:11:01,578 --> 00:11:06,624 Älä ole huolissasi, Francis. Jack meni maksamaan laskun. 123 00:11:06,750 --> 00:11:10,503 Mitä sinä oikein teet? -Se on hoidossa. Sähköt - 124 00:11:10,628 --> 00:11:13,298 palaavat pian. -Onko Jack siis siellä? 125 00:11:13,423 --> 00:11:16,551 Hän hoitaa homman. -Lopeta! Pahennat tilannetta. 126 00:11:16,676 --> 00:11:20,722 Anteeksi, luulin... -Ei. Et puhu veljestäni. 127 00:11:20,847 --> 00:11:22,515 Sinulla ei ole oikeutta siihen. 128 00:11:25,894 --> 00:11:28,772 Okei. -Äiti. Katso minua. Äiti! 129 00:11:28,897 --> 00:11:33,026 Katso minua! Olen Oswald, en isä. 130 00:11:33,151 --> 00:11:35,236 Jack ja Rex eivät ole enää täällä. 131 00:11:37,530 --> 00:11:40,658 Olemme kahden. Onko selvä? 132 00:11:40,784 --> 00:11:43,745 On. -Link? Miten menee? 133 00:11:43,870 --> 00:11:46,456 Onko herra Zhao valmis osallistumaan? -Vastaa puhelimeen. 134 00:11:47,248 --> 00:11:48,290 Link? 135 00:11:51,544 --> 00:11:54,130 Oswald. Tiedän, mitä tämä on. 136 00:11:54,255 --> 00:11:57,133 Mitä sinä oikein selität? -Hoidan musiikkini itse. 137 00:11:57,258 --> 00:11:58,677 Ota uutiset esille. 138 00:11:59,761 --> 00:12:02,305 Link, älä nyt. -Siivoa tämä roska. 139 00:12:02,430 --> 00:12:06,101 Huolehdin itsestäni. Katso vaikka. -Ei se voi olla niin paha. 140 00:12:08,520 --> 00:12:12,524 Helvetti. Triadit eivät lähde mukaan. -Voi paska. 141 00:12:13,608 --> 00:12:15,819 Kolme ruumista löydettiin roikkumasta. 142 00:12:15,944 --> 00:12:17,570 Sullivanin aluetta. -Niin on. 143 00:12:17,696 --> 00:12:19,906 Nuoria miehiä, joilta on leikattu sormi irti. 144 00:12:20,031 --> 00:12:23,827 Roikkuminen ja pikkurilli? Päätä jo, Sofia. 145 00:12:23,952 --> 00:12:26,246 Miksi juuri he? He ovat rivimiehiä. 146 00:12:26,371 --> 00:12:29,457 Se on varoituslaukaus. Mork ja Mindy fleksaavat. 147 00:12:29,582 --> 00:12:31,334 Kamamme myyjät ovat kohteita. 148 00:12:31,459 --> 00:12:34,546 Nämä murhat tapahtuivat Salvatore Maronin paettua... 149 00:12:34,671 --> 00:12:37,924 Noilla paskiaisilla ei ole munaa eikä väkeä taistellakseen vastaan. 150 00:12:41,803 --> 00:12:44,431 Olin näin lähellä sopimusta triadien kanssa. 151 00:12:47,225 --> 00:12:49,561 Nyt en saa annettua hurmiota pois edes ilmaiseksi. 152 00:12:57,235 --> 00:12:58,319 Paitsi... 153 00:13:03,616 --> 00:13:04,868 Mitä jos teen niin? 154 00:13:06,453 --> 00:13:09,372 Mitä jos teet mitä? -Mitä jos jaan sitä ilmaiseksi? 155 00:13:14,711 --> 00:13:18,465 Hei, kuunnelkaa! Älkää ujostelko tänään. 156 00:13:18,590 --> 00:13:24,137 Viekää kama mihin tahansa kuppilaan, baariin, ravintolaan, ihan vitun sama. 157 00:13:24,262 --> 00:13:28,350 Jokainen, joka haluaa sitä, saa sitä. Ihan jokainen. 158 00:13:28,475 --> 00:13:31,728 Jengien on saatava tietää, että hurmio leviää heidän alueillaan, - 159 00:13:31,853 --> 00:13:36,941 pitivätpä he siitä tai eivät. Sal ja Sofia tuntevat väkeni. 160 00:13:37,067 --> 00:13:39,277 He eivät tiedä teistä. -Emmekö ota rahaa? 161 00:13:39,402 --> 00:13:42,822 Sehän tässä on parasta, Richie. Raha ei ole tärkeintä tänään. 162 00:13:42,947 --> 00:13:46,951 Luomme kysyntää. Jokainen paskiainen saa maistiaisen. 163 00:13:47,077 --> 00:13:49,204 Seisoskelu loppuu nyt! Vauhtia! 164 00:13:49,329 --> 00:13:52,832 Kama on vietävä kaduille! 165 00:14:01,257 --> 00:14:04,260 Miten menee, Victor? Missä olet ollut? 166 00:14:05,136 --> 00:14:08,181 Miten menee, Squid? -Luulin, että häivyit tai kuolit. 167 00:14:08,306 --> 00:14:12,018 Mitä teet takaisin täällä? Loppuiko bensa tai jotain? 168 00:14:12,143 --> 00:14:15,730 Joo. -Tykkäätkö nykyään tennareista? 169 00:14:15,855 --> 00:14:19,401 En. Nämä ovat sekundaa. 170 00:14:19,526 --> 00:14:21,903 Sekundaa, vai? Älä jaksa huijata. 171 00:14:22,028 --> 00:14:25,365 Tunnemme toisemme. Luuletko, etten näe totuutta? 172 00:14:28,868 --> 00:14:30,704 Mistä oikein saat rahasi? 173 00:14:31,705 --> 00:14:34,833 Muillakin täällä on rahaa, mutta ne eivät tule dropeista, - 174 00:14:34,958 --> 00:14:36,626 koska niitä ei myydä enää. 175 00:14:37,669 --> 00:14:39,671 En ole mukana huume... 176 00:14:44,300 --> 00:14:46,553 En tiedä, mistä puhut, Squid. 177 00:14:46,678 --> 00:14:52,559 Älä kuseta minua. Entä se vanha nainen, jonka näin kanssasi Calvinin kämpällä? 178 00:14:52,684 --> 00:14:55,270 Mikä hänen juttunsa on? En ole nähnyt häntä aikoihin. 179 00:14:55,395 --> 00:14:57,522 Ehkä lähden etsimään häntä. Sitäkö sinä haluat? 180 00:15:02,277 --> 00:15:07,574 Tarjoan sinulle palveluitani, Victor. Kai haluat minut puolellesi? 181 00:15:10,660 --> 00:15:14,247 Kerro väellesi, että haluan mukaan. Aletaan tienata rahaa. 182 00:15:15,665 --> 00:15:16,666 Kaikki ok? 183 00:15:18,960 --> 00:15:21,046 Tervetuloa takaisin, äijä! 184 00:15:21,963 --> 00:15:23,882 Aletaan tienata rahaa! 185 00:15:50,575 --> 00:15:51,701 Helvetti. 186 00:15:56,748 --> 00:15:58,792 Meidän on löydettävä joku, josta hän välittää. 187 00:15:58,917 --> 00:16:01,628 Hän ei välitä kenestäkään. Se on hänen suurin voimavaransa. 188 00:16:15,767 --> 00:16:17,060 Tiedän. 189 00:16:25,402 --> 00:16:28,446 Hei, keitä he ovat? 190 00:16:29,280 --> 00:16:34,285 Hänen veljiään. He kuolivat nuorina. Äitikin on kuollut. 191 00:16:34,994 --> 00:16:38,707 En ole kuullut paljoa hänen isästään. -Hänellä ei siis ole mitään. 192 00:16:42,168 --> 00:16:45,714 Hän vei kaiken minulta, mutta hänellä ei ole mitään! 193 00:16:46,673 --> 00:16:47,799 Ei mitään! 194 00:16:51,344 --> 00:16:52,345 Harjoittele lyöntiäsi. 195 00:17:05,525 --> 00:17:06,526 Paska! 196 00:17:26,046 --> 00:17:28,882 VIIMEINEN BIISI OLI SINULLE 197 00:17:52,238 --> 00:17:53,323 Hei, äiti? 198 00:17:55,033 --> 00:17:56,284 Onko sinulla nälkä? 199 00:17:59,913 --> 00:18:01,414 Oswald. 200 00:18:03,291 --> 00:18:04,542 Oswald. 201 00:18:04,668 --> 00:18:06,461 Oletko kunnossa? -Auta. 202 00:18:09,130 --> 00:18:10,840 Älä katso minua! 203 00:18:10,965 --> 00:18:12,217 Voi taivas, äiti. 204 00:18:13,093 --> 00:18:15,720 Älä katso minua! -Mitä tapahtui? 205 00:18:15,845 --> 00:18:17,722 Auta minut pois täältä. -Tulehan nyt. 206 00:18:19,015 --> 00:18:23,603 Oletko kunnossa, äiti? Vesi on jäätävää. Kauanko olit täällä? 207 00:18:23,728 --> 00:18:25,897 Tulehan sieltä. Juuri noin. 208 00:18:26,022 --> 00:18:28,733 Nouse, nouse, nouse. No niin. 209 00:18:30,485 --> 00:18:31,486 Okei. 210 00:18:32,320 --> 00:18:36,574 Voi taivas, äiti. Odota, odota, odota. 211 00:18:37,909 --> 00:18:41,788 Olimme hommissa koko yön. Olisi pitänyt tulla tarkistamaan tilanne. 212 00:18:42,414 --> 00:18:43,456 Olen pahoillani. 213 00:18:46,209 --> 00:18:48,586 Okei, nostahan tämä jalka pois. 214 00:18:49,462 --> 00:18:54,134 Juuri noin. Hienoa. Tulehan nyt. 215 00:18:55,343 --> 00:18:58,763 Ei hätää. Ihan hitaasti. 216 00:19:00,849 --> 00:19:02,100 Juuri noin. 217 00:19:03,518 --> 00:19:06,187 Juuri noin. Tule. 218 00:19:14,446 --> 00:19:17,282 Minä en pysty tähän. -Ei hätää. 219 00:19:18,033 --> 00:19:21,327 En pysty tähän, Oswald. -Kuuntele minua. 220 00:19:21,453 --> 00:19:25,457 Kaikki järjestyy. Sinut on vain saatava lämpenemään. 221 00:19:28,376 --> 00:19:33,214 Tämä sairauteni on kuin viheliäinen varas. Se vain ottaa. 222 00:19:34,299 --> 00:19:38,428 En enää osaa numeroita. Näen asioita, jotka eivät ole todellisia. 223 00:19:39,512 --> 00:19:42,182 Pojat. Näen heidät aina välillä. 224 00:19:44,100 --> 00:19:46,686 He katsovat minua kuin en olisi heidän äitinsä. 225 00:19:48,480 --> 00:19:51,900 Se murtaa sydämeni. -Tiedän sen, äiti. 226 00:19:52,609 --> 00:19:58,031 En aio elää kuin joku hemmetin vihannes. En suostu siihen. Ymmärrätkö? 227 00:19:58,156 --> 00:19:59,324 Ymmärrän. 228 00:20:01,117 --> 00:20:02,494 Tai en. Mitä tarkoitat? 229 00:20:04,204 --> 00:20:06,998 Jos mieleni murtuu, ennen kuin kehoni on valmis, - 230 00:20:07,874 --> 00:20:11,169 sinun on autettava minua kuolemaan. 231 00:20:12,545 --> 00:20:16,466 Autettava kuolemaan? Et ajattele selvästi. -Tällä hetkellä ajattelen. 232 00:20:17,133 --> 00:20:22,055 En suostu olemaan sellainen säälittävä vanhus, joka kuolaa, paskoo alleen - 233 00:20:22,722 --> 00:20:26,851 ja tuijottaa tyhjyyteen tajuamatta mitään. 234 00:20:26,976 --> 00:20:28,853 Sellainen, joka tajuaa vain juuri tarpeeksi. 235 00:20:29,604 --> 00:20:32,107 Mitä minulle jää, jos menetän arvokkuuteni? 236 00:20:35,443 --> 00:20:39,322 En pysty siihen. -Kyllä pystyt. Katso minua, kultaseni. 237 00:20:39,906 --> 00:20:43,576 Pärjäät kyllä. Tiedän sen. 238 00:20:45,412 --> 00:20:46,830 Olet urhea poikani. 239 00:20:51,626 --> 00:20:53,128 Et ole mikään rakki. 240 00:20:56,089 --> 00:20:57,173 Olet äitini. 241 00:20:58,550 --> 00:21:01,219 Pyydät minua tekemään jotain luonnotonta. 242 00:21:01,344 --> 00:21:02,387 Ei! 243 00:21:03,847 --> 00:21:06,975 Et ala nössöilemään, Oswald. 244 00:21:07,726 --> 00:21:11,563 Olen antanut sinulle kaiken. -Niin oletkin. 245 00:21:12,480 --> 00:21:16,192 Sano, että teet sen, ja tarkoita sitä. Koska rakastat minua. 246 00:21:17,235 --> 00:21:18,486 Sano se. 247 00:21:20,530 --> 00:21:21,531 Sano se. 248 00:21:24,784 --> 00:21:25,785 Okei. 249 00:21:28,955 --> 00:21:29,956 Teen sen. 250 00:21:32,167 --> 00:21:34,336 Hyvä. -Onko selvä? 251 00:21:37,339 --> 00:21:38,548 Hyvä. 252 00:21:38,673 --> 00:21:40,675 Nyt puetaan sinut. Tule. 253 00:21:42,844 --> 00:21:46,931 Kolmannella. Yksi, kaksi, kolme. -Kolme. 254 00:22:30,100 --> 00:22:31,351 Kultaseni. 255 00:22:33,061 --> 00:22:34,479 Näytät upealta, äiti. 256 00:22:36,314 --> 00:22:37,315 Voimakkaalta. 257 00:22:39,150 --> 00:22:40,193 Kuin Gilda. 258 00:22:58,003 --> 00:23:00,130 Hei. 259 00:23:04,759 --> 00:23:11,182 Kaikki meni hyvin. Hurmio on levinnyt kaduille. Oletko kuullut mitään? 260 00:23:11,808 --> 00:23:12,809 En. 261 00:23:20,358 --> 00:23:21,484 On eräs asia. 262 00:23:23,236 --> 00:23:26,114 Meillä saattaa olla ongelma. 263 00:23:29,784 --> 00:23:34,039 Naapurustossa asuu eräs tyyppi. 264 00:23:35,040 --> 00:23:39,627 Häntä kutsutaan Squidiksi. Varastin vanteitasi häntä varten. 265 00:23:43,089 --> 00:23:48,470 Luulin voivani vältellä häntä, mutta hän tarkkailee minua. 266 00:23:50,138 --> 00:23:53,099 Hän kyselee kysymyksiä meistä. 267 00:23:56,353 --> 00:23:57,854 En usko, että hän lopettaa. 268 00:23:59,981 --> 00:24:01,358 Tämä helvetin vempele. 269 00:24:08,656 --> 00:24:13,453 Täällä on kylmä, eikö? Liian kylmä äidille. 270 00:24:16,998 --> 00:24:19,125 He eivät edes tiedä, mikä häntä vaivaa. 271 00:24:22,045 --> 00:24:24,297 Ensin Parkinsonin tauti ja sitten Alzheimerin tauti. 272 00:24:24,422 --> 00:24:28,051 Nyt he puhuvat jostain helvetin Lewyn kappale -taudista. 273 00:24:28,176 --> 00:24:29,219 Mikä vittu sekin on? 274 00:24:32,013 --> 00:24:37,060 Niillä vitun neroilla on tutkintonsa ja laitteensa, mutta he eivät tiedä. 275 00:24:37,769 --> 00:24:40,438 Miten voin suojella äitiäni joltain sellaiselta? 276 00:24:43,358 --> 00:24:46,277 Teet kuitenkin parhaasi. Hän tietää sen. 277 00:24:46,403 --> 00:24:49,197 On hyvä, että hän on täällä kanssasi. 278 00:24:50,615 --> 00:24:52,075 Se mitä sanoit aiemmin... 279 00:24:54,744 --> 00:24:59,874 Onko meillä ongelma? -Ei. Kaikki on hoidossa. 280 00:25:00,458 --> 00:25:01,501 Oletko varma? -Jep. 281 00:25:04,462 --> 00:25:08,758 Katsohan tuota. Kaupungintalo loistaa kirkkaana. 282 00:25:16,850 --> 00:25:19,185 Pysy valppaana. 283 00:25:25,692 --> 00:25:26,818 Hänen nimensä on Eve. 284 00:25:29,988 --> 00:25:32,866 Valitan, mutten ole nähnyt häntä. -En. 285 00:25:34,034 --> 00:25:37,162 Oletko varma? -Emme ole nähneet tuota ämmää. 286 00:25:44,377 --> 00:25:47,047 Olet aikamoinen ilonpilaaja. 287 00:25:50,800 --> 00:25:51,843 Roxy. 288 00:25:53,053 --> 00:25:56,389 Tapasimme Apexissa. Et taida muistaa. 289 00:25:57,974 --> 00:26:02,896 Mutta voisin ehkä auttaa, jos hinnasta sovitaan. 290 00:26:07,442 --> 00:26:12,364 Arvostan aikaanne, valtuutettu. -Mitä vain poliisien vuoksi. 291 00:26:12,489 --> 00:26:14,783 Etenkin nykyään meidän on pidettävä toistemme puolia. 292 00:26:19,954 --> 00:26:22,874 Ensi viikkoon. -Öitä. 293 00:26:24,834 --> 00:26:27,837 Oikeasti? Kuka kusipää teki tämän? 294 00:26:27,962 --> 00:26:29,089 Romu. 295 00:26:30,048 --> 00:26:31,132 Valtuutettu Hady. 296 00:26:34,094 --> 00:26:35,136 Carminen tyyppi. 297 00:26:35,261 --> 00:26:40,517 Kirjoitin sinulle viestin. Et vastannut. Etkö halua olla kamuni? 298 00:26:40,642 --> 00:26:45,814 Sellainen loukkaa tunteitani. -Maksoin velkani. 299 00:26:45,939 --> 00:26:50,777 Jep, Carminelle, muttet minulle. -Okei. 300 00:26:51,277 --> 00:26:55,073 Okei? Luuletko, ettei minulla ole väliä? 301 00:26:55,198 --> 00:26:58,952 Sitten voin varmasti esittäytyä kieroille ystävillesi. 302 00:26:59,077 --> 00:27:00,787 Hei! -Tulehan tänne. 303 00:27:00,912 --> 00:27:05,083 Ei! Lopeta! -Tai ehkä puhun Gazettelle. 304 00:27:05,208 --> 00:27:08,795 He haluaisivat tietää, että maksoit uhkapelivelkasi kaupungin rahoilla. 305 00:27:09,379 --> 00:27:13,049 Luuletko, että voit panna Gothamin kansalaisia näkymättömällä mulkulla? 306 00:27:13,174 --> 00:27:15,760 Paska! Mitä oikein haluat? 307 00:27:15,885 --> 00:27:19,097 Että teet työsi, helvetti vie. Sitä minä haluan. 308 00:27:20,473 --> 00:27:24,853 Kaupunki jättää Crown Pointin sähköttä. Perheet palelevat pimeydessä samalla, - 309 00:27:25,437 --> 00:27:27,647 kun sinä palaat lämpimään kartanoosi. 310 00:27:27,772 --> 00:27:31,192 Se ei ole oikein. Sinä hoidat sähköt takaisin Crown Pointiin. 311 00:27:31,317 --> 00:27:37,032 Tajuatko, kuinka paljon sellainen...? Pyydän, lopeta! Teen sen! Lopeta! 312 00:27:37,157 --> 00:27:40,744 Helvetti! Lopeta jo! -Okei, okei, okei. 313 00:27:40,869 --> 00:27:44,247 Hei, se on pelkkä nenä. Anna solmiosi. 314 00:27:45,832 --> 00:27:48,418 Kuuntele. Sinulla on aikaa auringonnousuun asti. 315 00:27:49,252 --> 00:27:53,757 En ole jonkun toisen tyyppi. Olen Oswald Cobb. Ensi kerralla et unohda. 316 00:27:54,799 --> 00:27:56,676 Häivy helvettiin täältä. -Vittu. 317 00:28:02,807 --> 00:28:03,808 Voi taivas. 318 00:28:03,933 --> 00:28:06,311 Sinulla on kyllä tilaa. Peruuta suoraan. 319 00:28:11,024 --> 00:28:12,067 Voi taivas. 320 00:28:13,902 --> 00:28:15,403 Donny Boy, hyvä, että soitit. 321 00:28:15,528 --> 00:28:18,573 Miksi helvetissä toit kamaasi minun reviirilleni? 322 00:28:18,698 --> 00:28:21,910 Mistä puhut? Meillä oli sopimus, mutta käänsit selkäsi. Mitä odotit? 323 00:28:22,035 --> 00:28:23,953 Haista paska! He murhasivat väkeäni. 324 00:28:24,079 --> 00:28:26,247 Tiedätkö mitä? -He laittoivat heidät näytille. 325 00:28:26,373 --> 00:28:31,836 En puhu sinulle, kun olet tuollainen. Tavataan ja jutellaan asiasta kasvotusten. 326 00:28:32,587 --> 00:28:34,339 Tiedän paikan. -Älä vittuile meille. 327 00:28:34,464 --> 00:28:35,924 Tekstaan osoitteen. 328 00:28:43,515 --> 00:28:47,477 Hei, Victor. Täällä on ihan helvetin kylmä. 329 00:28:48,103 --> 00:28:49,229 Missä väkesi on? 330 00:28:50,730 --> 00:28:55,235 Niin, halusin jutella sinulle juuri siitä. 331 00:28:57,278 --> 00:29:03,076 Minä yritin, mutta he eivät etsi enempää väkeä juuri nyt. 332 00:29:03,201 --> 00:29:05,829 Mutta kuulehan... 333 00:29:07,247 --> 00:29:09,374 Tiedän, että tämä on sinun aluettasi. 334 00:29:10,583 --> 00:29:13,920 Hekin tietävät sen. He kunnioittavat sitä ja sinua, joten... 335 00:29:16,589 --> 00:29:17,590 Tässä. 336 00:29:19,884 --> 00:29:21,886 Saan sinulle lisää ensi viikolla. 337 00:29:22,012 --> 00:29:26,016 Ja heti kun paikka avautuu... 338 00:29:26,891 --> 00:29:32,230 Tiedätkö? Meidän pitää vain painaa jarrua ja edetä hitaasti. 339 00:29:32,355 --> 00:29:37,277 Voitko siis tuoda lisää ensi viikolla? Koska nämä alkavat jo loppua. 340 00:29:37,944 --> 00:29:42,449 Hitto, että rahaa kuluu nopeasti. Luuletko olevasi isokin kiho, Victor? 341 00:29:43,491 --> 00:29:48,371 Luuletko voivasi lahjoa minut? Olet kakara, joka ei osaa varastaa vanteita. 342 00:29:48,496 --> 00:29:52,334 Luulet olevasi kovakin tyyppi, koska työskentelet Oz-mikälielle. 343 00:29:52,459 --> 00:29:55,086 Niin, sille vitun Ozin Velholle. Kukaan ei näe häntä, - 344 00:29:55,211 --> 00:29:57,339 mutta hän vetelee naruista. 345 00:29:58,423 --> 00:30:00,675 Kaduilla huhutaan, että hän pyörittää hurmiokauppaa - 346 00:30:00,800 --> 00:30:02,886 ja isot tyypit etsivät häntä. 347 00:30:03,011 --> 00:30:05,638 Ehkä pitäisi auttaa heitä ja tienata kunnolla. 348 00:30:07,390 --> 00:30:12,312 Tai voit viedä minut pomosi luo. Miten on, Victor? 349 00:30:13,605 --> 00:30:18,026 Squid. Oz tappaa sinut. 350 00:30:19,152 --> 00:30:22,030 Vie minut sen runkkarin luo heti. Luuletko, että pelleilen? 351 00:30:22,155 --> 00:30:25,241 Okei, okei, okei. Selvä. 352 00:30:30,955 --> 00:30:32,457 Näytä tietä. 353 00:30:34,959 --> 00:30:36,127 Tännepäin. 354 00:30:37,879 --> 00:30:42,592 Näetkö? Olet mies nykyään. Älä tee tästä niin vaikeaa itsellesi. 355 00:30:44,052 --> 00:30:49,265 Kuulehan. Hän ei palaa pariin tuntiin. 356 00:30:49,391 --> 00:30:52,143 Se ei haittaa minua. Voin kyllä odottaa. 357 00:30:59,484 --> 00:31:01,861 Okei, menemme maan alle. 358 00:31:01,986 --> 00:31:04,572 Maan alle, vai? Kaivatteko kuoppia tai jotain? 359 00:31:19,170 --> 00:31:20,171 Helvetti. 360 00:31:24,009 --> 00:31:25,635 Voi taivas. 361 00:31:33,810 --> 00:31:35,770 Olen pahoillani. 362 00:31:38,356 --> 00:31:41,526 Miksi pakotit tekemään noin? Senkin paskiainen! 363 00:32:05,842 --> 00:32:06,843 Hei. 364 00:32:10,555 --> 00:32:12,557 Etkö tunnista minua? 365 00:32:24,569 --> 00:32:26,654 Et vaikuta yllättyneeltä, että tulin. 366 00:32:26,780 --> 00:32:31,034 Käskin Roxya lähettämään sinut tänne. Se säästää vaivaa meiltä molemmilta. 367 00:32:31,910 --> 00:32:33,203 Se oli helppoa rahaa. 368 00:32:36,206 --> 00:32:37,207 Juotavaa? 369 00:32:44,339 --> 00:32:45,507 Missä hän on? 370 00:32:45,632 --> 00:32:48,426 Hän ei kertoisi mitään sellaista kaltaiselleni. 371 00:32:49,469 --> 00:32:51,513 Tunnet Ozin yhtä hyvin kuin minä. 372 00:33:10,990 --> 00:33:14,994 Pukeudutko näin itseäsi vai asiakkaitasi varten? 373 00:33:15,662 --> 00:33:18,373 Se riippuu tilanteesta. 374 00:33:20,250 --> 00:33:25,296 Onko Oz nähnyt tätä versiota sinusta? -Pari kertaa. Hän ei pidä siitä. 375 00:33:26,965 --> 00:33:28,466 Mistä hän sitten pitää? 376 00:33:31,886 --> 00:33:34,139 Hän ei ole kovinkaan monimutkainen. 377 00:33:36,182 --> 00:33:37,267 Joten... 378 00:33:39,561 --> 00:33:44,566 ...hän on parasta, mitä olet saanut, niinkö? 379 00:33:46,443 --> 00:33:47,444 Mitä muuta? 380 00:33:48,653 --> 00:33:53,366 Hänen kohtalonsa on saavuttaa jotain suurta. 381 00:33:58,580 --> 00:34:00,290 Minäkin valehtelin miehille niin. 382 00:34:02,000 --> 00:34:03,960 Mutta sinun ei enää tarvitse. 383 00:34:06,504 --> 00:34:08,214 Nyt sinulla on valtaa. 384 00:34:10,007 --> 00:34:12,761 Olet taitava kertomaan ihmisille, mitä he haluavat kuulla. 385 00:34:22,228 --> 00:34:24,898 Sinulla on pöytälaatikko hänen asunnollaan. 386 00:34:26,940 --> 00:34:31,612 Merkitset hänelle jotain. -Hän ei tule vuokseni, jos sitä ajattelit. 387 00:34:32,781 --> 00:34:34,908 Ei sellainen suhde, vai? Okei. 388 00:34:36,701 --> 00:34:37,827 Millainen se sitten on? 389 00:34:40,830 --> 00:34:44,626 Oletan, että hän maksaa sinulle, eli se ei voi olla rakkautta. 390 00:34:45,377 --> 00:34:49,047 On varmaan kivaa, kun syntyy keskelle mahdollisuuksia. 391 00:34:49,172 --> 00:34:52,634 Sinulla on varaa mustavalkoiseen ajatteluun. 392 00:34:54,052 --> 00:34:57,054 Minun ja Ozin juttu ei ole niin yksinkertainen. 393 00:34:58,431 --> 00:34:59,683 Tiedän, mikä hän on. 394 00:35:02,560 --> 00:35:07,023 Valehtelija, narsisti ja tappaja. 395 00:35:11,069 --> 00:35:14,280 Mutta meissä kaikissa on vikamme, eikö? Sinussakin. 396 00:35:17,701 --> 00:35:19,452 Nancy Hoffman. 397 00:35:20,495 --> 00:35:22,539 Yolanda Jones. 398 00:35:23,123 --> 00:35:27,293 Ne naiset eivät merkinneet sinulle mitään. Minulle he olivat perhettä. 399 00:35:29,546 --> 00:35:30,755 Luuletko, että olen Hangman? 400 00:35:34,843 --> 00:35:35,927 Eikö Oz kertonut? 401 00:35:40,223 --> 00:35:42,017 Isäni tappoi ne naiset. 402 00:35:44,352 --> 00:35:47,731 Hän tappoi äitini. Oz tiesi. 403 00:35:48,898 --> 00:35:53,111 Hän on aina tiennyt. Hän auttoi peittelemään asiaa, - 404 00:35:53,236 --> 00:35:55,530 jotta isäni voisi jatkaa naisten tappamista. 405 00:35:57,741 --> 00:36:02,120 Hän käytti minua hyväkseen ja antoi minun mädäntyä Arkhamissa, - 406 00:36:03,079 --> 00:36:04,289 jotta hän voisi edetä. 407 00:36:08,960 --> 00:36:11,004 Taisi pitää sinutkin pimennossa. 408 00:36:13,214 --> 00:36:17,802 Jos hän ei olisi tehnyt niin, olisit kysynyt kysymyksiä hänestä. 409 00:36:17,927 --> 00:36:19,888 Mistä hän tiesi. 410 00:36:20,013 --> 00:36:24,976 Miksi hän työskentelisi miehelle, joka murhasi ystäväsi. 411 00:36:25,685 --> 00:36:29,981 Oz ei ottaisi sellaista riskiä. Näin oli hänelle parempi. 412 00:36:32,317 --> 00:36:34,652 Eikö vain? Pelkäsitkin minua. 413 00:36:35,236 --> 00:36:37,822 Hän sanoi säälivänsä sinua ja että olet sairas. 414 00:36:37,947 --> 00:36:40,408 Jos se olisi totta, olisit kuollut jo. 415 00:36:41,409 --> 00:36:43,745 Mutta tulit tappamaan minut, vai mitä? 416 00:36:44,579 --> 00:36:46,956 Joka tapauksessa. 417 00:36:51,628 --> 00:36:55,131 Olit hänen alibinsa. Sinä tiesit. 418 00:36:56,424 --> 00:37:00,095 En aluksi, mutta kyllä. 419 00:37:07,811 --> 00:37:11,147 Joten kun olet hoitanut hommat täällä, - 420 00:37:12,232 --> 00:37:14,693 jätä tyttöni rauhaan, jooko? 421 00:37:14,818 --> 00:37:16,528 Siksikö kutsuit minut tänne? 422 00:37:19,698 --> 00:37:22,659 Pelastaaksesi heidät Hangmanilta. 423 00:37:23,910 --> 00:37:25,704 Mutta sinähän et ole se, vai mitä? 424 00:37:36,798 --> 00:37:41,428 Väkesi suojeli sinua. He eivät paljastaneet sinua. 425 00:37:42,887 --> 00:37:44,597 Se toimii molempiin suuntiin. 426 00:37:46,975 --> 00:37:50,186 He suojelevat minua ja minä heitä. 427 00:38:02,323 --> 00:38:04,325 Mitä sitten sainkaan syntyessäni, - 428 00:38:07,078 --> 00:38:08,246 en tule kokemaan tuota. 429 00:38:19,507 --> 00:38:21,009 Crown Point. 430 00:38:24,262 --> 00:38:25,889 Eläintarhan lähellä. 431 00:38:35,648 --> 00:38:37,233 Ansaitset mahdollisuutesi. 432 00:38:40,570 --> 00:38:42,655 Mutta se, mistä sait tämän tiedon... 433 00:38:44,657 --> 00:38:45,992 Jää meidän välillemme. 434 00:39:08,181 --> 00:39:11,434 Varovasti, pojat. Mikään ei saa läikkyä yli. 435 00:39:12,143 --> 00:39:14,312 Se pilaa yllätyksen. Nick, sinä ajat. 436 00:39:14,437 --> 00:39:16,731 Bruno, jää tänne hoitamaan asioita. 437 00:39:16,856 --> 00:39:20,151 Mitä tänään tapahtuukaan, meidän on oltava valmiina. 438 00:39:21,152 --> 00:39:24,280 Missä olit, Vic? Puhelin soi jatkuvasti. 439 00:39:25,365 --> 00:39:28,743 Paskiaiset ovat vihaisia, mutta haluavat tavata. Hetki on koittanut. 440 00:39:31,705 --> 00:39:32,706 Kaikki hyvin? 441 00:39:38,378 --> 00:39:39,546 Mikä sinua vaivaa? 442 00:39:42,048 --> 00:39:43,091 Se tyyppi, vai? 443 00:39:49,639 --> 00:39:51,057 Selvisitkö ilman silminnäkijöitä? 444 00:39:53,935 --> 00:39:55,103 Uskon niin. 445 00:39:56,438 --> 00:39:58,356 Älä katso alaspäin. Katso silmiini. 446 00:40:01,735 --> 00:40:06,072 Toimit oikein. Suojelit niitä, joista välität. 447 00:40:08,867 --> 00:40:10,076 Olet vahva, poju. 448 00:40:20,545 --> 00:40:21,796 Se helpottuu kyllä. 449 00:40:29,220 --> 00:40:30,513 Haluan, että jäät kotiin. 450 00:40:33,308 --> 00:40:37,312 Hankkiudu eroon noista vaatteista. Siistiydy. 451 00:40:38,229 --> 00:40:43,026 Hanki syötävää ja lepää. Muuten olet ihan hajalla huomenna. 452 00:40:43,151 --> 00:40:45,070 Tarvitsen sinua. Ymmärrätkö? 453 00:40:46,363 --> 00:40:49,657 Onko selvä? Okei. 454 00:41:22,148 --> 00:41:26,528 Tiedän, että myöhästyin omista bileistäni. Se ei ole hyvä juttu. 455 00:41:30,323 --> 00:41:32,075 Minulla on teille pieni yllätys. 456 00:41:35,161 --> 00:41:38,123 Tuon teille jotain hurmiotakin suurempaa. 457 00:41:38,248 --> 00:41:42,002 Se muuttaa koko kaupunkia pysyvästi. 458 00:41:44,045 --> 00:41:47,882 Tämä on lahjani teille kaikille. 459 00:41:51,011 --> 00:41:55,181 Onko tämä joku helvetin vitsi? -Rauhoitu, Able. Ota olut. 460 00:41:56,141 --> 00:41:59,352 Menitkö hänestä takuuseen? -Kyllä meni, Zhao. 461 00:42:00,395 --> 00:42:01,855 Ja kiität häntä vielä. 462 00:42:02,897 --> 00:42:05,900 Hyvät naiset ja herrat, tervetuloa tähän huippukokoukseen. 463 00:42:06,735 --> 00:42:09,446 Tulette olemaan vielä ylpeitä siitä, että olitte täällä tänään. 464 00:42:09,988 --> 00:42:12,365 Vaikka vihaattekin toisianne. 465 00:42:12,490 --> 00:42:15,702 Massiven ja Odessan välinen kina on legendaarinen. 466 00:42:15,827 --> 00:42:19,205 LoBoysit joutuvat tappelemaan kaikkien kanssa saadakseen kunnioitusta. 467 00:42:19,330 --> 00:42:20,915 Sitten on triadit. 468 00:42:21,041 --> 00:42:23,251 Sullivanit ovat kaupungin vanhin jengi. 469 00:42:23,376 --> 00:42:25,462 Mutta kaikkein vihatuin täällä... 470 00:42:27,464 --> 00:42:29,299 ...olen minä. Siihen on syynsä. 471 00:42:29,424 --> 00:42:32,344 Kolme miestäni tapettiin takiasi! 472 00:42:32,469 --> 00:42:34,679 Ei, se ei ollut minun syytäni. 473 00:42:35,555 --> 00:42:38,475 He kuolivat, koska Maronit ja Gigantet pystyvät siihen. 474 00:42:38,600 --> 00:42:41,102 Haluatko kostaa? Mikä estää?! 475 00:42:41,227 --> 00:42:45,315 He ovat tuolla Elliot Bridgen toisella puolella! 476 00:42:45,982 --> 00:42:48,777 Esi-isäsi rakensivat sen sillan, Donny Boy! 477 00:42:48,902 --> 00:42:50,862 Sitä ei nimetty Sullivaniksi, vai mitä? 478 00:42:50,987 --> 00:42:54,991 Ei, se sai nimen rikkailta roistoilta, jotka hyötyivät perheesi aherruksesta. 479 00:42:55,575 --> 00:42:57,911 He pyörittävät paskaa, me syömme paskaa! 480 00:42:58,411 --> 00:43:03,416 Surullisinta on se, että he eivät edes tiedä nimeäsi, Donny Boy! 481 00:43:06,628 --> 00:43:11,257 He eivät tiedä kenenkään teidän nimiä, mutta minä tiedän. Sal, helvetti vie. 482 00:43:11,383 --> 00:43:16,346 Tiesittekö, että Sal valittaa siitä, miten Carmine vei heidän droppibisneksensä? 483 00:43:17,138 --> 00:43:19,933 Mitäköhän he tekevät teille? 484 00:43:20,600 --> 00:43:24,562 He vievät teidän kamanne ja reviirinne. Sitä on luvassa. 485 00:43:25,689 --> 00:43:29,484 Koska teillä ei ole väliä. He eivät välitä teistä paskan vertaa. 486 00:43:30,193 --> 00:43:35,365 Kilometrin päässä täältä kaupungintalon isot kihot - 487 00:43:35,490 --> 00:43:38,368 istuvat hienolla klubilla, juovat oranssia viiniä - 488 00:43:38,493 --> 00:43:41,037 ja tekevät kieroja sopimuksia, joista he hyötyvät! 489 00:43:41,996 --> 00:43:44,499 Arvatkaa mitä? Hekään eivät voi sietää toisiaan. 490 00:43:44,624 --> 00:43:45,834 Ihan kuten tekään ette. 491 00:43:46,418 --> 00:43:50,255 Mutta he tekevät yhteistyötä, koska eivät pysty mihinkään yksin. 492 00:43:50,380 --> 00:43:54,050 Mutta yhdessä ne saatanan nössöt johtavat koko kaupunkia. 493 00:43:55,093 --> 00:43:56,678 Miksi me emme tekisi niin? 494 00:43:58,263 --> 00:44:01,808 Jep, tuon teille hurmiota. Se auttaa vähän. 495 00:44:02,851 --> 00:44:06,354 Mutta oikea valta tulee siitä, jos tuemme toisiamme. 496 00:44:07,397 --> 00:44:11,609 Sitten Sal, Sofia ja muut vanhat suvut eivät voi koskeakaan meihin. 497 00:44:11,735 --> 00:44:15,321 Tämä mies on typerys. Hän pettää kaikki yhteistyökumppaninsa. 498 00:44:15,905 --> 00:44:17,157 Sofia Gigante. 499 00:44:18,491 --> 00:44:19,784 Alberto Falcone. 500 00:44:20,869 --> 00:44:25,165 Hänellä ei ole sääntöjä eikä tyyliä. Pingviini on pelkkä pikkuhuijari. 501 00:44:26,624 --> 00:44:30,337 Hän tekee ja sanoo mitä tahansa. Kaikki täällä tietävät sen. 502 00:44:30,462 --> 00:44:31,963 Tietävätkö, Zhao? 503 00:44:33,465 --> 00:44:35,050 Minä tiedän seuraavaa. 504 00:44:35,175 --> 00:44:39,763 Meillä on yhdessä isompi reviiri ja enemmän väkeä kuin kenelläkään. 505 00:44:40,347 --> 00:44:44,726 Haluatteko tuhlata tilaisuuden? Siitä vain. Mutta minulla on sääntöni! 506 00:44:46,644 --> 00:44:49,481 Ja riskeeraan henkeni jakaakseni sen kanssanne. 507 00:44:49,606 --> 00:44:52,233 Jos yhdistämme voimamme juuri nyt, - 508 00:44:53,443 --> 00:44:55,445 tästä illasta tullaan vielä puhumaan. 509 00:44:57,280 --> 00:45:00,909 Siitä, kun päätimme, että on fiksumpaa työskennellä vihamiestensä kanssa, 510 00:45:01,034 --> 00:45:04,662 kuin elää sellaisten alaisuudessa, jotka eivät edes tiedä nimiämme! 511 00:45:14,381 --> 00:45:15,507 Anna olut, Nick. 512 00:45:25,975 --> 00:45:29,979 Kaikki, mitä olette kuulleet minusta, on totta. 513 00:45:30,647 --> 00:45:35,652 Varastin Sofian kamat ja tapoin Alberto Falconen. 514 00:45:37,278 --> 00:45:40,657 Tein sen kaiken. Mitä sitten? 515 00:45:44,035 --> 00:45:46,037 Minä ahkeroin. 516 00:45:48,248 --> 00:45:49,416 Teen sen, mitä täytyy. 517 00:45:51,710 --> 00:45:54,129 Koska loppujen lopuksi... 518 00:45:57,841 --> 00:46:02,012 ...olen pelkkä köyhä poika Eastsidesta, jolla on jotain todistettavaa. 519 00:46:03,555 --> 00:46:04,681 Ihan kuten teilläkin. 520 00:47:00,111 --> 00:47:01,446 Gothamin valtaamiselle! 521 00:47:25,178 --> 00:47:28,973 ELÄINTARHA 522 00:47:29,891 --> 00:47:33,436 Oz! Oswald! 523 00:47:34,938 --> 00:47:39,025 Mitä tapahtuu? Mitä nyt? -Virrat palasivat. 524 00:47:39,150 --> 00:47:40,652 Paljonko kello on? 525 00:47:40,777 --> 00:47:43,780 Ei, ei, ei. Jätä se päälle. 526 00:47:45,323 --> 00:47:46,616 Tämä on ihana biisi. 527 00:48:07,929 --> 00:48:09,723 Tanssi kanssani. 528 00:48:11,766 --> 00:48:12,934 Muistathan? 529 00:48:13,059 --> 00:48:15,228 Älä ujostele, muru. Tule tänne. 530 00:48:19,774 --> 00:48:20,900 Olet muruseni. 531 00:48:21,651 --> 00:48:23,611 Kyllä, kyllä. 532 00:48:32,203 --> 00:48:33,371 Tanssi nyt. 533 00:48:34,164 --> 00:48:39,711 Yksi, kaksi, yksi, kaksi... 534 00:48:53,892 --> 00:48:58,897 Hän teki sen. Oz sai sähköt takaisin. 535 00:48:59,773 --> 00:49:02,692 Tekikö Oswald tämän? -Sinun vuoksesi. 536 00:49:04,194 --> 00:49:06,279 Hän teki sen sinun vuoksesi. 537 00:49:18,291 --> 00:49:21,753 Oswald. Poikaseni. 538 00:49:22,629 --> 00:49:23,922 Teit sen. 539 00:49:24,589 --> 00:49:27,467 Poikaseni. Oswald. 540 00:52:10,130 --> 00:52:12,132 Suomennos: Jerry Savolainen