1 00:00:05,839 --> 00:00:07,966 Кой държи властта в града? 2 00:00:10,135 --> 00:00:11,261 Фалконе? 3 00:00:12,137 --> 00:00:15,682 София е последната от тях и дори не си харесва фамилията. 4 00:00:16,516 --> 00:00:17,767 Марони? 5 00:00:17,892 --> 00:00:21,479 Сигурно, Сал излезе от затвора, но семейството му стана на пепел. 6 00:00:22,355 --> 00:00:24,691 Така че кой държи властта? 7 00:00:25,483 --> 00:00:27,110 Това пита улицата. 8 00:00:28,194 --> 00:00:30,488 Тук долу? Ние знаем. 9 00:00:43,918 --> 00:00:47,255 Започнахме с две кофи. 10 00:00:48,214 --> 00:00:50,508 И се разраснахме до подземна империя. 11 00:00:51,551 --> 00:00:53,845 Готвим и продаваме "Блаженство" под наш етикет. 12 00:00:54,804 --> 00:00:57,390 Знаеш ли колко квартали има в Готъм? 13 00:00:58,433 --> 00:01:00,643 Всеки го държи различна банда. 14 00:01:00,769 --> 00:01:03,313 Всички банди търсят как да си вземат своето. 15 00:01:04,647 --> 00:01:07,734 Колкото повече дрога вкарваме, толкова повече суха пара вадим. 16 00:01:07,859 --> 00:01:10,487 Това е храна на масата, дрехи на гърба ви, момчета. 17 00:01:13,615 --> 00:01:15,492 Не е играта, на която сте свикнали. 18 00:01:15,617 --> 00:01:16,701 Разбирам. 19 00:01:16,826 --> 00:01:18,161 Няма да си навлечете беля, 20 00:01:18,286 --> 00:01:20,455 стига да си държите езика зад зъбите, ясно? 21 00:01:20,997 --> 00:01:23,708 Мълчанието е злато, език мой - враг мой и така нататък. 22 00:01:23,833 --> 00:01:25,627 Ако някой ви пита откъде са парите? 23 00:01:25,752 --> 00:01:28,672 Ще кажа "от строеж". - Строеж. Всички сме строители. 24 00:01:29,255 --> 00:01:31,966 Върна се. Какво каза Дани? 25 00:01:32,092 --> 00:01:34,636 Кефи се. - Съливан ще продават ли продукта ни? 26 00:01:34,761 --> 00:01:36,680 Ще го продадат още щом го произведем. 27 00:01:36,805 --> 00:01:38,682 Вярно е, могат. Покажи какво имаш. 28 00:01:39,473 --> 00:01:43,269 Хлапе, не е зле. Ще направя бизнесмен от теб. 29 00:01:45,229 --> 00:01:47,899 Привличаме още няколко банди и сме готови. 30 00:01:48,650 --> 00:01:49,818 Виж това. 31 00:01:49,943 --> 00:01:52,654 Най-сетне разчистихме линията до Бърнли. 32 00:01:52,779 --> 00:01:55,031 Значи можем да зареждаме и "Масовиците". 33 00:01:55,615 --> 00:01:57,616 Страхотно! - Виж. Бум! Бум! Бум! 34 00:01:57,741 --> 00:02:00,370 Но те враждуват с Одеската мафия. 35 00:02:00,495 --> 00:02:01,871 Всички банди се мразят. 36 00:02:01,996 --> 00:02:06,668 Ще се погрижим някой да не разтръби, че сме гъсти с всичките. 37 00:02:06,793 --> 00:02:09,963 Мамка му! Божичко! 38 00:02:10,088 --> 00:02:13,591 Бруно е поел Одеса, Ник се грижи за "Лобойс". 39 00:02:13,717 --> 00:02:16,428 Убедих дори Линк. Обади се, че Зао може да се включи, 40 00:02:16,553 --> 00:02:18,179 като вижда колко пари прибираме. 41 00:02:18,304 --> 00:02:20,974 Така ли? - Да. Алчен негодник. 42 00:02:21,099 --> 00:02:24,310 Но Триадите имат връзки и операцията ни ще стане международна. 43 00:02:24,436 --> 00:02:26,855 Съвсем друга работа е. Там са големите пари. 44 00:02:29,232 --> 00:02:31,151 Зик! 45 00:02:32,819 --> 00:02:35,613 Докъде сме със захранването? Няма да издържат още дълго. 46 00:02:35,739 --> 00:02:36,823 Работя по въпроса. 47 00:02:36,948 --> 00:02:39,868 Кметството въведе режим, ток имат само богатите квартали. 48 00:02:39,993 --> 00:02:42,954 Много ясно, скапаняци. Продължавай да опитваш. 49 00:02:44,039 --> 00:02:45,540 Добре ли сте, момчета? - Да. 50 00:02:45,665 --> 00:02:46,666 Оз... 51 00:02:47,459 --> 00:02:49,627 Когато направих доставката? - Да. 52 00:02:49,753 --> 00:02:52,088 Някой следеше Съливан. 53 00:02:52,213 --> 00:02:54,215 За какво говориш? - Май беше 54 00:02:55,884 --> 00:02:58,178 от хората на Сал или София. - Да. 55 00:02:58,303 --> 00:03:00,263 Опита да ме проследи. - Видя ли те, че слизаш? 56 00:03:00,889 --> 00:03:02,682 Не. - Сигурен ли си? 57 00:03:02,807 --> 00:03:04,309 Абсолютно. - Добре. 58 00:03:04,434 --> 00:03:06,936 Стига да си отваряме очите и да офейкваме в тунелите, 59 00:03:07,062 --> 00:03:09,898 Марони, Джиганте и който и да е да душат колкото си искат. 60 00:03:10,023 --> 00:03:13,943 Така са навирили носове, че няма да се сетят да погледнат надолу. 61 00:03:14,069 --> 00:03:17,864 Но ти и аз? Огледай се. Виж какво имаме, хлапе. 62 00:03:17,989 --> 00:03:21,284 Добрите трудолюбиви хора от "Краун пойнт". 63 00:03:21,409 --> 00:03:24,913 Нали? Защитават ни и пазят всичко в тайна. 64 00:03:25,622 --> 00:03:28,667 Спечелихме верността и любовта им. 65 00:03:28,833 --> 00:03:30,126 Знаеш ли защо? 66 00:03:31,628 --> 00:03:32,754 Защото им плащаме. 67 00:03:34,172 --> 00:03:35,882 Знаеш ли колко важно е това, Вик? 68 00:03:37,425 --> 00:03:39,552 Да си човекът, който се грижи за хората в квартала? 69 00:03:41,846 --> 00:03:44,140 Ще разказват легенди един ден за нас. 70 00:03:45,642 --> 00:03:47,560 Мислиш ли? - Знам го. 71 00:03:48,353 --> 00:03:49,478 Виктор Агилар. 72 00:03:51,481 --> 00:03:52,649 Озуалд Коб. 73 00:03:53,817 --> 00:03:54,859 Да. 74 00:03:55,442 --> 00:03:57,153 Имената ни ще живеят вечно. 75 00:03:59,239 --> 00:04:04,244 ПИНГВИНЪТ 76 00:04:19,466 --> 00:04:20,802 Пак го правиш. 77 00:04:25,223 --> 00:04:26,391 Изучаваш ме. 78 00:04:27,809 --> 00:04:29,144 Възхищавам ти се. 79 00:04:30,562 --> 00:04:31,896 Боли ли те? 80 00:04:34,524 --> 00:04:35,942 Заслужавам го. 81 00:04:45,659 --> 00:04:46,870 Отегчих ли те вече? 82 00:04:47,495 --> 00:04:48,580 Имам работа. 83 00:04:53,752 --> 00:04:54,961 Когато откриеш Оз... 84 00:04:56,421 --> 00:04:58,965 възползвай се от опита ми. 85 00:05:01,509 --> 00:05:02,844 Дом ще те изпрати. 86 00:05:23,323 --> 00:05:25,909 Бегълците не бива да напускат стаята си. 87 00:05:44,094 --> 00:05:46,054 Не мога да повярвам, че го отвори. - Кое? 88 00:05:46,179 --> 00:05:49,933 Събираше прах. Също като баща ти. 89 00:06:07,784 --> 00:06:09,285 Искаш ли да го накълцам? 90 00:06:10,245 --> 00:06:11,371 Да. 91 00:06:16,751 --> 00:06:21,423 Лио видял шофьора на Оз да доставя стока в територията на Съливан, но го изгубил. 92 00:06:22,090 --> 00:06:25,343 Каза, че изчезнал, също като другите. 93 00:06:25,468 --> 00:06:27,262 Оз е скапан плевел. 94 00:06:28,179 --> 00:06:30,223 Обича да е под прожектора, няма да се крие дълго. 95 00:06:30,348 --> 00:06:31,391 Да. 96 00:06:31,516 --> 00:06:32,642 Не използвай тези. 97 00:06:38,857 --> 00:06:40,150 Тези са по-добри. 98 00:06:42,694 --> 00:06:44,029 Не знаех, че можеш да готвиш. 99 00:06:44,154 --> 00:06:48,283 Надя ми показа семейните си рецепти. 100 00:06:50,243 --> 00:06:51,953 За да ги предам. 101 00:06:54,164 --> 00:06:57,792 Това е "хореш дадемджан". 102 00:06:57,917 --> 00:07:00,128 Патладжани, домати, малко месо... 103 00:07:01,713 --> 00:07:02,714 Тадж... 104 00:07:03,840 --> 00:07:05,216 обичаше кисело мляко отгоре. 105 00:07:36,164 --> 00:07:37,207 Тадж е имал право. 106 00:07:38,582 --> 00:07:40,335 Много е вкусно с мляко. 107 00:07:43,463 --> 00:07:44,589 Тадж имаше право. 108 00:07:56,518 --> 00:07:57,560 Добре. 109 00:08:00,146 --> 00:08:01,272 Относно плевела... 110 00:08:03,400 --> 00:08:07,195 Плевелът се прокрадва из града без закрила. 111 00:08:08,571 --> 00:08:12,242 Доставя дрогата ти и никой дума не обелва. 112 00:08:13,910 --> 00:08:15,662 Ако привлече повече местни банди... 113 00:08:15,787 --> 00:08:16,788 Не. 114 00:08:17,706 --> 00:08:21,793 Трябват му Триадите, за да разбуни нещата. А те сключиха сделка с мен, не с Оз. 115 00:08:21,918 --> 00:08:24,129 Хората купуват от този, който продава. 116 00:08:24,254 --> 00:08:26,131 Оз го е научил от Кармайн. 117 00:08:30,802 --> 00:08:31,803 Да. 118 00:08:32,679 --> 00:08:33,804 Боли, а? 119 00:08:37,017 --> 00:08:39,977 Мисля, че трябва ясно да покажем, 120 00:08:41,145 --> 00:08:43,523 че заиграването с Оз си има цена. 121 00:08:46,526 --> 00:08:50,864 БУЛЕВАРД "ТАУЪР" - УЛИЦА "ОУК" 122 00:09:08,131 --> 00:09:09,215 Какво става? 123 00:09:23,063 --> 00:09:24,314 Озуалд. 124 00:09:26,691 --> 00:09:27,859 Озуалд! 125 00:09:29,110 --> 00:09:30,653 Печката изключи. 126 00:09:30,779 --> 00:09:32,989 Да, Оз. Няма ток. - Добре, чух те. 127 00:09:33,114 --> 00:09:34,199 Замръзват ми ръцете. 128 00:09:34,324 --> 00:09:36,117 Но мирише много вкусно, нали? 129 00:09:36,242 --> 00:09:38,328 Виж. - Готови са. 130 00:09:41,247 --> 00:09:44,459 Напомня ми на закусвалнята на Поли. Нали, мамо? 131 00:09:46,378 --> 00:09:49,214 Ако ще ме държиш тук като военнопленник, 132 00:09:49,339 --> 00:09:51,800 поне ми дай да слушам музика. 133 00:09:52,384 --> 00:09:53,968 Благодаря, съкровище. 134 00:09:54,094 --> 00:09:55,428 Добро момче си. - Мамо. 135 00:09:56,888 --> 00:09:59,516 Мамо, няма да стоим още дълго. 136 00:09:59,641 --> 00:10:02,894 Не и с парите, които идват. Нали, Вик? 137 00:10:03,019 --> 00:10:05,814 Вик. - Да. Големи пари. 138 00:10:05,939 --> 00:10:07,357 Да. - Хубава работа. 139 00:10:07,482 --> 00:10:09,651 Мамо, хапни нещо. Трябва да имаш сили. 140 00:10:10,568 --> 00:10:11,736 Малко храна. 141 00:10:12,862 --> 00:10:14,739 Закусвалнята на Поли. 142 00:10:15,365 --> 00:10:18,451 Лепкавите пластмасови менюта... 143 00:10:18,576 --> 00:10:20,537 Да. - Да. 144 00:10:21,454 --> 00:10:22,789 Помниш. Да. 145 00:10:27,460 --> 00:10:28,503 Тя не лъже. 146 00:10:28,628 --> 00:10:32,007 Местните момчета, които доведе, са железни и корави. 147 00:10:32,132 --> 00:10:33,967 Новите трябва да са с малки ръце. 148 00:10:34,634 --> 00:10:35,760 "Малки ръце" ли? 149 00:10:35,885 --> 00:10:37,220 Не, сериозно говоря. 150 00:10:37,345 --> 00:10:40,223 Няма как да пакетират стоката с дебелите си пръсти. 151 00:10:40,348 --> 00:10:42,600 Отнема им двойно повече време. - Добре. 152 00:10:42,726 --> 00:10:43,727 Разбрах. 153 00:10:43,852 --> 00:10:46,187 За бога, кога ще направиш нещо? 154 00:10:47,022 --> 00:10:50,358 И да не ти харесва, твои синове са и замръзват. 155 00:10:50,483 --> 00:10:51,943 За какво говориш? - Не! 156 00:10:52,068 --> 00:10:55,238 Не! Ако не пуснеш топлото, отивам при Рекс. 157 00:10:55,363 --> 00:10:57,490 Той ще го пусне. - Мамо, объркана си. 158 00:10:57,615 --> 00:10:59,909 Объркана си. Не съм татко. 159 00:11:00,035 --> 00:11:01,453 Съвземи се. Хайде! 160 00:11:01,578 --> 00:11:05,040 Не се тревожи, Франсис. Джак ще... 161 00:11:05,165 --> 00:11:06,624 Джак. - Отиде да плати сметката. 162 00:11:06,750 --> 00:11:07,959 В центъра. - Какво правиш? 163 00:11:08,084 --> 00:11:10,503 Всичко ще е наред. Токът? 164 00:11:10,628 --> 00:11:13,298 Скоро ще го пуснат. - Джак е в центъра? През цялото време. 165 00:11:13,423 --> 00:11:16,551 Той ще се погрижи. - Престани. Влошаваш нещата. 166 00:11:16,676 --> 00:11:18,470 Съжалявам, реших... - Не. 167 00:11:18,970 --> 00:11:20,722 Не споменавай брат ми. 168 00:11:20,847 --> 00:11:22,515 Нямаш право. Ясно? 169 00:11:25,894 --> 00:11:27,062 Добре. - Мамо. 170 00:11:27,187 --> 00:11:28,772 Мамо, погледни ме. 171 00:11:28,897 --> 00:11:31,191 Погледни ме. Аз съм Озуалд. 172 00:11:31,316 --> 00:11:33,026 Не съм татко, ясно? 173 00:11:33,151 --> 00:11:35,236 Джак и Рекс вече ги няма. 174 00:11:37,530 --> 00:11:38,782 Само ти и аз сме. 175 00:11:39,532 --> 00:11:40,658 Разбираш ли? 176 00:11:40,784 --> 00:11:42,494 Да. - Линк. 177 00:11:42,619 --> 00:11:43,745 Какво ново? 178 00:11:43,870 --> 00:11:46,456 Г-н Зао готов ли е да се включи? - Говори по телефона, да. 179 00:11:47,248 --> 00:11:48,290 Линк? 180 00:11:51,544 --> 00:11:54,130 Озуалд, знам какво става. 181 00:11:54,255 --> 00:11:57,133 По-бавно. За какво говориш? - Ще се погрижа за музиката ми. 182 00:11:57,258 --> 00:11:58,677 Пусни новините. 183 00:11:59,761 --> 00:12:02,305 О, Линк! Недей така. - Почисти. 184 00:12:02,430 --> 00:12:06,101 Сама ще се погрижа. Гледай. - Не може да е толкова зле. 185 00:12:08,520 --> 00:12:10,647 Мамка му! Триадите отказват. 186 00:12:11,398 --> 00:12:12,524 По дяволите. 187 00:12:13,608 --> 00:12:15,819 Три трупа са открити провесени. 188 00:12:15,944 --> 00:12:17,570 Територията на Съливан. - Да. 189 00:12:17,696 --> 00:12:19,906 Млади мъже с отрязани пръсти. 190 00:12:20,031 --> 00:12:21,825 Хем висят, хем с отрязано кутре? 191 00:12:21,950 --> 00:12:23,827 Боже, София! Избери едното или другото. 192 00:12:23,952 --> 00:12:26,246 Защо тях? Те са само пласьори. 193 00:12:26,371 --> 00:12:27,706 Предупредителен изстрел. 194 00:12:27,831 --> 00:12:29,457 Показват мускули. 195 00:12:29,582 --> 00:12:31,334 Хванат ли някого с продукта ни, заминава. 196 00:12:31,459 --> 00:12:34,546 Поредица от убийства след бягството на Салваторе Марони... 197 00:12:34,671 --> 00:12:37,924 Тези кретени са лека категория и не им стиска да отвърнат. 198 00:12:41,803 --> 00:12:44,431 На косъм бях от сделка с Триадите. 199 00:12:47,225 --> 00:12:49,561 Вече не мога да продавам "Блаженство".. 200 00:12:57,235 --> 00:12:58,319 Освен ако... 201 00:13:03,616 --> 00:13:04,868 Ами ако можех? 202 00:13:06,453 --> 00:13:07,579 Какво ако си можел? 203 00:13:07,704 --> 00:13:09,372 Ами ако я раздавам без пари? 204 00:13:14,711 --> 00:13:18,465 Слушайте ме внимателно! Не се скъпете довечера. 205 00:13:18,590 --> 00:13:21,009 Раздавайте по закусвални, барове, 206 00:13:21,134 --> 00:13:24,137 ресторанти, бензиностанции, хич не ми дреме. 207 00:13:24,262 --> 00:13:26,431 Който иска, получава. Ясно? 208 00:13:26,556 --> 00:13:28,350 Всеки. - Да. 209 00:13:28,475 --> 00:13:31,728 Бандите трябва да знаят, че "Блаженство" е в квартала им, 210 00:13:31,853 --> 00:13:33,646 дори и да не им харесва. 211 00:13:33,772 --> 00:13:36,941 Сам и София познават хората ми. 212 00:13:37,067 --> 00:13:39,277 Няма да търсят вас. - Но не взимаме пари от никого. 213 00:13:39,402 --> 00:13:40,820 Не, това му е хубавото, Ричи. 214 00:13:40,945 --> 00:13:42,822 Тази вечер не опира до парите. 215 00:13:42,947 --> 00:13:44,282 Създаваме търсене. 216 00:13:44,407 --> 00:13:46,951 Даваме на всеки негодник да опита безплатно. 217 00:13:47,077 --> 00:13:49,204 Не се мотайте! Действайте! 218 00:13:49,329 --> 00:13:52,832 Хайде! Трябва да залеем улицата с дрогата! 219 00:14:01,257 --> 00:14:04,260 Здрасти, Виктор! Какво ново? Къде изчезна? 220 00:14:05,136 --> 00:14:08,181 Здрасти, Скуид! - Реших, че си се чупил или умрял. 221 00:14:08,306 --> 00:14:09,891 Какво правиш пак в "Пойнт"? 222 00:14:10,558 --> 00:14:12,018 Бензинът ли ти свърши? 223 00:14:12,143 --> 00:14:13,228 Да. 224 00:14:14,145 --> 00:14:15,730 Маркови маратонки, а, Виктор? 225 00:14:15,855 --> 00:14:19,401 Не. Тези са менте. 226 00:14:19,526 --> 00:14:21,903 Менте? Стига. Не ме занасяй. 227 00:14:22,028 --> 00:14:25,365 Знаем се. Мислиш, че не го виждам ли? 228 00:14:28,868 --> 00:14:30,704 Откъде печелиш пари? 229 00:14:31,705 --> 00:14:34,833 И други хора в "Пойнт" са фрашкани с пари, но не от капките. 230 00:14:34,958 --> 00:14:36,626 Там пресъхна. Какво е? 231 00:14:37,669 --> 00:14:39,671 Скуид, не пласирам дрога. 232 00:14:44,300 --> 00:14:46,553 Не знам за какво говориш. 233 00:14:46,678 --> 00:14:49,055 Стига! Не ме занасяй. 234 00:14:49,180 --> 00:14:52,559 Ами старата госпожа, с която те видях онази вечер? 235 00:14:52,684 --> 00:14:55,270 Какво става с нея? Не бях я виждал отдавна. 236 00:14:55,395 --> 00:14:57,522 Може да я потърся. Това ли искаш? 237 00:15:02,277 --> 00:15:04,821 Предлагам ти услугите си, Виктор. 238 00:15:05,905 --> 00:15:07,574 Нали искаш да съм на твоя страна? 239 00:15:10,660 --> 00:15:14,247 Кажи на хората си, че искам да участвам и дай да трупаме пачки. 240 00:15:15,665 --> 00:15:16,666 Разбрахме ли се? 241 00:15:18,960 --> 00:15:21,046 Добре дошъл в квартала! 242 00:15:21,963 --> 00:15:23,882 Давай сухото, Виктор! 243 00:15:50,575 --> 00:15:51,701 По дяволите! 244 00:15:56,748 --> 00:15:58,792 Трябва да открием някого, когото обича. 245 00:15:58,917 --> 00:16:01,628 Никого не обича, това е голямото му предимство. 246 00:16:15,767 --> 00:16:17,060 Знам. 247 00:16:25,402 --> 00:16:28,446 Кои са тези? 248 00:16:29,280 --> 00:16:30,323 Братята му. 249 00:16:31,116 --> 00:16:32,409 Умрели са млади. 250 00:16:32,909 --> 00:16:34,285 Майка му също е мъртва. 251 00:16:34,994 --> 00:16:36,955 Не съм чувала нищо за баща му. 252 00:16:37,080 --> 00:16:38,707 Значи няма нищо. 253 00:16:42,168 --> 00:16:45,714 Отнема ми всичко, а няма нищо! 254 00:16:46,673 --> 00:16:47,799 Нищо! 255 00:16:51,344 --> 00:16:52,345 Упражнявай удара си. 256 00:16:53,972 --> 00:16:54,973 Да. 257 00:17:05,525 --> 00:17:06,526 Мамка му! 258 00:17:26,046 --> 00:17:28,882 ПОСЛЕДНАТА ПЕСЕН БЕШЕ ЗА ТЕБ, ЦЕЛУВКИ 259 00:17:52,238 --> 00:17:53,323 Мамо! 260 00:17:55,033 --> 00:17:56,284 Мамо, гладна ли си? 261 00:17:59,913 --> 00:18:01,414 Озуалд. 262 00:18:03,291 --> 00:18:04,542 Озуалд. 263 00:18:04,668 --> 00:18:06,461 Мамо, добре ли си? - Помощ! 264 00:18:09,130 --> 00:18:10,840 Не ме гледай, недей. 265 00:18:10,965 --> 00:18:12,217 Божичко, мамо! 266 00:18:13,093 --> 00:18:15,720 Не ме гледай. - Мамо, какво стана? 267 00:18:15,845 --> 00:18:17,722 Извади ме оттук. - Ела! 268 00:18:19,015 --> 00:18:20,934 Добре ли си? Мамо. 269 00:18:21,059 --> 00:18:23,603 Водата е ледена. Колко време си вътре? 270 00:18:23,728 --> 00:18:25,897 Хайде! Готово. 271 00:18:26,022 --> 00:18:28,733 Ставай! Хайде! 272 00:18:30,485 --> 00:18:31,486 Добре. 273 00:18:32,320 --> 00:18:33,947 Божичко, мамо! 274 00:18:34,072 --> 00:18:36,574 Чакай. 275 00:18:37,909 --> 00:18:41,788 Нямаше ме цяла нощ. Трябваше да те проверя. 276 00:18:42,414 --> 00:18:43,456 Съжалявам. 277 00:18:46,209 --> 00:18:48,586 Добре. Единият крак. Единият. 278 00:18:49,462 --> 00:18:51,381 Готово. 279 00:18:52,674 --> 00:18:54,134 Добре. Хайде! 280 00:18:55,343 --> 00:18:58,763 Готово. Всичко е наред. Хайде! Полекичка. 281 00:19:00,849 --> 00:19:02,100 Хайде! Можеш. 282 00:19:03,518 --> 00:19:04,602 Готово. 283 00:19:05,186 --> 00:19:06,187 Хайде! 284 00:19:14,446 --> 00:19:17,282 Падам. Не мога да го направя. - Хайде! Добре си. 285 00:19:18,033 --> 00:19:19,242 Не мога да го направя. 286 00:19:19,909 --> 00:19:21,327 Мамо, чуй ме. - Не мога. 287 00:19:21,453 --> 00:19:23,246 Всичко ще е наред. 288 00:19:23,371 --> 00:19:25,457 Трябва само да те стоплим. 289 00:19:28,376 --> 00:19:31,838 Болестта ми е мръсен крадец. 290 00:19:31,963 --> 00:19:33,214 Все ми отмъква по нещо. 291 00:19:34,299 --> 00:19:35,759 Вече не мога да смятам. 292 00:19:36,593 --> 00:19:38,428 Привиждат ми се разни неща. 293 00:19:39,512 --> 00:19:42,182 Момчетата. Виждам ги понякога. 294 00:19:44,100 --> 00:19:46,686 Гледат ме, сякаш не съм тяхната майка. 295 00:19:48,480 --> 00:19:50,190 Къса ми се сърцето. 296 00:19:50,815 --> 00:19:51,900 Знам, мамо. 297 00:19:52,609 --> 00:19:55,153 Няма да живея като проклет зеленчук. 298 00:19:55,278 --> 00:19:58,031 Няма да го направя. Разбираш ли? 299 00:19:58,156 --> 00:19:59,324 Да. 300 00:20:01,117 --> 00:20:02,494 Не. За какво говориш? 301 00:20:04,204 --> 00:20:06,998 Ако умът ми си отиде преди тялото, 302 00:20:07,874 --> 00:20:11,169 искам да ми помогнеш да умра. 303 00:20:12,545 --> 00:20:15,340 Да ти помогна да умреш? Мамо, не си с ума си. 304 00:20:15,465 --> 00:20:16,466 Още съм. 305 00:20:17,133 --> 00:20:19,135 Няма да бъда някоя жалка старица, 306 00:20:19,260 --> 00:20:22,055 на която й текат лигите и пълни гащите, 307 00:20:22,722 --> 00:20:26,851 докато гледа с празен поглед, без да разбира какво става. 308 00:20:26,976 --> 00:20:28,853 Това поне знам и ме плаши. 309 00:20:29,604 --> 00:20:32,107 Ако си загубя достойнството, какво ми остава? 310 00:20:35,443 --> 00:20:37,070 Не мога да го сторя. - Можеш. 311 00:20:37,904 --> 00:20:39,322 Погледни ме, съкровище. 312 00:20:39,906 --> 00:20:41,324 Ще се оправиш. 313 00:20:42,409 --> 00:20:43,576 Знам го. 314 00:20:45,412 --> 00:20:46,830 Ти си моето смело момче. 315 00:20:51,626 --> 00:20:53,128 Ти не си куче. 316 00:20:56,089 --> 00:20:57,173 Ти си моята майка. 317 00:20:58,550 --> 00:21:01,219 Караш ме да направя нещо ненормално. 318 00:21:01,344 --> 00:21:02,387 Не! 319 00:21:03,847 --> 00:21:06,975 Не ми се прави на страхливец. Кълна се в Господ. 320 00:21:07,726 --> 00:21:10,353 Дадох ти всичко. Всичко ти дадох. 321 00:21:10,478 --> 00:21:11,563 Да, така е. 322 00:21:12,480 --> 00:21:16,192 Обещай, че ще го направиш, защото ме обичаш. 323 00:21:17,235 --> 00:21:18,486 Кажи го. 324 00:21:20,530 --> 00:21:21,531 Кажи го. 325 00:21:24,784 --> 00:21:25,785 Добре. 326 00:21:28,955 --> 00:21:29,956 Ще го направя. 327 00:21:32,167 --> 00:21:33,209 Добре. 328 00:21:33,335 --> 00:21:34,336 Ясно? 329 00:21:37,339 --> 00:21:38,548 Добре. 330 00:21:38,673 --> 00:21:40,675 Хайде да те облечем. 331 00:21:42,844 --> 00:21:44,554 На три, хайде! 332 00:21:44,679 --> 00:21:46,931 Едно, две, три. - Три. 333 00:22:30,100 --> 00:22:31,351 О, съкровище! 334 00:22:33,061 --> 00:22:34,479 Изглеждаш великолепно, мамо. 335 00:22:36,314 --> 00:22:37,315 Силна. 336 00:22:39,150 --> 00:22:40,193 Като Гилда. 337 00:22:58,003 --> 00:22:59,004 Здравей! 338 00:22:59,129 --> 00:23:00,130 Здрасти! 339 00:23:04,759 --> 00:23:06,386 Останалите капки минаха гладко. 340 00:23:07,470 --> 00:23:11,182 "Блаженство" заля улицата. Някакви новини? 341 00:23:11,808 --> 00:23:12,809 Не. 342 00:23:20,358 --> 00:23:21,484 Има нещо... 343 00:23:23,236 --> 00:23:26,114 Може да имаме проблем. 344 00:23:29,784 --> 00:23:34,039 Има едно момче от квартала. 345 00:23:35,040 --> 00:23:36,374 Викат му Скуид. 346 00:23:37,417 --> 00:23:39,627 Той ме накара да ти открадна джантите. 347 00:23:43,089 --> 00:23:45,925 Мислех, че мога да го избегна, 348 00:23:47,385 --> 00:23:48,470 но е по петите ми. 349 00:23:50,138 --> 00:23:53,099 Разпитва за нас и... 350 00:23:56,353 --> 00:23:57,854 не мисля, че ще престане. 351 00:23:59,981 --> 00:24:01,358 Да му се не види! 352 00:24:08,656 --> 00:24:09,991 Студено е, нали? 353 00:24:11,409 --> 00:24:13,453 Прекалено студено е за мама. 354 00:24:16,998 --> 00:24:19,125 Дори не знаят какво й е. 355 00:24:22,045 --> 00:24:24,297 Първо беше Паркинсон, после - Алцхаймер. 356 00:24:24,422 --> 00:24:28,051 Сега говорят за деменция с телца на Леви. 357 00:24:28,176 --> 00:24:29,219 Какво е това? 358 00:24:32,013 --> 00:24:35,600 Всички тези гении с техните дипломи и апарати 359 00:24:35,725 --> 00:24:37,060 не знаят какво й е. 360 00:24:37,769 --> 00:24:40,438 Как да я предпазя от подобно нещо? 361 00:24:43,358 --> 00:24:44,776 Правиш всичко по силите си. 362 00:24:44,901 --> 00:24:46,277 Тя го знае. 363 00:24:46,403 --> 00:24:49,197 Хубавото е, че е тук, с теб. 364 00:24:50,615 --> 00:24:52,075 Каза нещо преди малко. 365 00:24:54,744 --> 00:24:56,246 Проблем ли имаме? 366 00:24:57,247 --> 00:24:59,874 Не. Ще се оправя. 367 00:25:00,458 --> 00:25:01,501 Сигурен ли си? - Да. 368 00:25:04,462 --> 00:25:05,505 Гледай ти. 369 00:25:06,881 --> 00:25:08,758 Кметството свети ярко. 370 00:25:16,850 --> 00:25:19,185 Отваряй си очите. 371 00:25:25,692 --> 00:25:26,818 Казва се Ив. 372 00:25:29,988 --> 00:25:32,866 Съжалявам. Никога не съм я виждала. - Не. 373 00:25:34,034 --> 00:25:35,368 Сигурни ли сте? 374 00:25:35,493 --> 00:25:37,162 Не сме виждали кучката. 375 00:25:44,377 --> 00:25:47,047 Убиваш настроението, да знаеш. 376 00:25:50,800 --> 00:25:51,843 Рокси. 377 00:25:53,053 --> 00:25:54,471 Запознахме се в "Ейпекс". 378 00:25:55,096 --> 00:25:56,389 Едва ли ме помниш. 379 00:25:57,974 --> 00:26:00,268 Но може да ти помогна. 380 00:26:01,478 --> 00:26:02,896 Срещу подходящата сума. 381 00:26:07,442 --> 00:26:09,736 Благодаря за отделеното време, съветник. 382 00:26:09,861 --> 00:26:12,364 Ще направя всичко за полицията. 383 00:26:12,489 --> 00:26:14,783 Трябва да се грижим един за друг, особено сега. 384 00:26:19,954 --> 00:26:21,539 До другата седмица! - Лека нощ! 385 00:26:21,664 --> 00:26:22,874 Няма да пропусна. 386 00:26:24,834 --> 00:26:27,837 Стига! Кой е този кретен? 387 00:26:27,962 --> 00:26:29,089 Бракма. 388 00:26:30,048 --> 00:26:31,132 Съветник Хейди. 389 00:26:34,094 --> 00:26:35,136 Човекът на Кармайн. 390 00:26:35,261 --> 00:26:37,972 Писах ти, но не ми отговори. 391 00:26:38,765 --> 00:26:40,517 Не искаш ли да си ми приятел? 392 00:26:40,642 --> 00:26:43,645 Обиждаш ме, да знаеш. 393 00:26:44,312 --> 00:26:45,814 Платил съм си дълговете. 394 00:26:45,939 --> 00:26:48,733 Да, на Кармайн. Не на мен. 395 00:26:49,776 --> 00:26:50,777 Добре. 396 00:26:51,277 --> 00:26:55,073 Добре ли? Мислиш, че съм никой, така ли? 397 00:26:55,198 --> 00:26:58,952 Значи нямаш нищо против да се представя на някой от приятелите ти негодници? 398 00:26:59,077 --> 00:27:00,787 Ела тук! 399 00:27:00,912 --> 00:27:02,997 Не! Престани! Недей! 400 00:27:03,123 --> 00:27:05,083 Или пък да се разприказвам пред "Газет"? 401 00:27:05,208 --> 00:27:08,795 Ще се радват да узнаят как плащаш дълговете си от комар с парите на града. 402 00:27:09,379 --> 00:27:13,049 Мислиш, че можеш да вкарваш отзад невидим член на хората от Готъм? 403 00:27:13,174 --> 00:27:15,760 По дяволите! Какво искаш? 404 00:27:15,885 --> 00:27:19,097 Искам да си свършиш работата. Това искам. 405 00:27:20,473 --> 00:27:22,559 Кметството отклонява ток от "Краун пойнт". 406 00:27:22,684 --> 00:27:24,853 Семейства живеят на тъмно, студуват. 407 00:27:25,437 --> 00:27:27,647 А ти се прибираш в топлото си имение. 408 00:27:27,772 --> 00:27:31,192 Не е редно. Ще пуснеш пак тока в "Краун пойнт". 409 00:27:31,317 --> 00:27:32,902 Знаеш ли колко бюрокрация... 410 00:27:34,779 --> 00:27:37,032 Спри! Ще го пусна! Моля те! 411 00:27:37,157 --> 00:27:38,992 Мамка му! Престани! 412 00:27:39,117 --> 00:27:40,744 Добре. - Мамка му! 413 00:27:40,869 --> 00:27:44,247 Голяма работа. Един нос. Дай ми вратовръзката си. 414 00:27:45,832 --> 00:27:48,418 Чуй ме. Имаш време до зазоряване. 415 00:27:49,252 --> 00:27:51,296 Не съм ничий човек. Казвам се Озуалд Коб. 416 00:27:52,339 --> 00:27:53,757 Другия път не го забравяй. 417 00:27:54,799 --> 00:27:56,676 Чупката! - Мамка му! 418 00:28:02,807 --> 00:28:03,808 Божичко! 419 00:28:03,933 --> 00:28:06,311 Имаш достатъчно място. Право назад. 420 00:28:11,024 --> 00:28:12,067 Божичко! 421 00:28:13,902 --> 00:28:15,403 Дони, радвам се, че се обади. 422 00:28:15,528 --> 00:28:18,573 Какво си мислиш, че правиш със стоката си на моя територия? 423 00:28:18,698 --> 00:28:21,910 За какво говориш? Имахме уговорка. Ти ми обърна гръб. Какво очакваш? 424 00:28:22,035 --> 00:28:23,953 Майната ти! Убиха момчетата ми. 425 00:28:24,079 --> 00:28:26,247 Знаеш ли? - Изложиха ги на показ в квартала ми. 426 00:28:26,373 --> 00:28:28,249 Няма да говоря с теб, като не си на кеф. 427 00:28:29,000 --> 00:28:31,836 Дай да се видим. Ще измислим нещо заедно. 428 00:28:32,587 --> 00:28:34,339 Знам едно място. - Не се бъзикай с нас. 429 00:28:34,464 --> 00:28:35,924 Ще ти изпратя адреса. 430 00:28:43,515 --> 00:28:44,557 Виктор. 431 00:28:45,517 --> 00:28:47,477 Замръзна ми оная работа навън. 432 00:28:48,103 --> 00:28:49,229 Къде са ти хората? 433 00:28:50,730 --> 00:28:55,235 Тъкмо за това исках да говоря с теб. 434 00:28:57,278 --> 00:28:58,488 Виж, опитах. 435 00:28:58,613 --> 00:29:03,076 Те просто... В момента не търсят още хора. 436 00:29:03,201 --> 00:29:04,202 Но... 437 00:29:04,828 --> 00:29:05,829 Виж. 438 00:29:07,247 --> 00:29:09,374 Знам, че е твоят квартал. 439 00:29:10,583 --> 00:29:13,920 И те го знаят. Уважават го. Уважават теб. Затова... 440 00:29:16,589 --> 00:29:17,590 Ето. 441 00:29:19,884 --> 00:29:21,886 Мога да ти дам още другата седмица. 442 00:29:22,012 --> 00:29:26,016 И щом изскочи нещо... 443 00:29:26,891 --> 00:29:29,269 Нали разбираш? Трябва да... 444 00:29:30,478 --> 00:29:32,230 ударим спирачка и да караме полека. 445 00:29:32,355 --> 00:29:33,982 Но ще ми дадеш още другата седмица? 446 00:29:35,025 --> 00:29:37,277 Да. - Защото вече го закъсах. 447 00:29:37,944 --> 00:29:39,738 Побъркана работа. Парите хвърчат. 448 00:29:41,197 --> 00:29:42,449 Мислиш се за голяма работа? 449 00:29:43,491 --> 00:29:44,617 Можеш да ме купиш, така ли? 450 00:29:45,827 --> 00:29:48,371 Не можеш едни джанти да откраднеш, 451 00:29:48,496 --> 00:29:49,998 а се мислиш за кораво момче, 452 00:29:50,123 --> 00:29:52,334 защото работиш с някой си Оз? 453 00:29:52,459 --> 00:29:55,086 Да, Вълшебникът от Оз. Никой не го вижда, 454 00:29:55,211 --> 00:29:57,339 но той е тук и дърпа конците. 455 00:29:58,423 --> 00:30:00,675 Носи се слух, че той върти новата дрога 456 00:30:00,800 --> 00:30:02,886 и разни едри риби го търсят. 457 00:30:03,011 --> 00:30:05,638 Може би трябва да им помогна и да изкарам големи пари. 458 00:30:07,390 --> 00:30:09,309 Или ще ме заведеш при шефа си. 459 00:30:10,477 --> 00:30:12,312 Какво избираш, Виктор? 460 00:30:13,605 --> 00:30:14,606 Скуид. 461 00:30:15,357 --> 00:30:18,026 Оз ще те убие. 462 00:30:19,152 --> 00:30:22,030 Води ме при негодника. Мислиш, че те занасям ли? 463 00:30:22,155 --> 00:30:25,241 Добре. Хубаво. 464 00:30:30,955 --> 00:30:32,457 Ти водиш. 465 00:30:34,959 --> 00:30:36,127 Насам сме. 466 00:30:37,879 --> 00:30:42,592 Видя ли? Вече си мъж. Няма нужда да си търсиш белята. 467 00:30:44,052 --> 00:30:45,428 Виж, Скуид. 468 00:30:46,346 --> 00:30:49,265 Няма да се върне скоро, чак след няколко часа. 469 00:30:49,391 --> 00:30:50,892 Няма значение. 470 00:30:51,017 --> 00:30:52,143 Ще почакам. 471 00:30:59,484 --> 00:31:01,861 Добре. Под земята сме. 472 00:31:01,986 --> 00:31:04,572 Под земята? Дупки ли копаете? 473 00:31:19,170 --> 00:31:20,171 Мамка му! 474 00:31:24,009 --> 00:31:25,635 Божичко! 475 00:31:33,810 --> 00:31:35,770 Съжалявам. 476 00:31:38,356 --> 00:31:39,774 Защо ме накара да го направя? 477 00:31:40,400 --> 00:31:41,526 По дяволите! 478 00:32:05,842 --> 00:32:06,843 Здравей! 479 00:32:10,555 --> 00:32:12,557 Какво? Не ме ли позна? 480 00:32:24,569 --> 00:32:26,654 Не изглеждаш изненадана, че ме виждаш. 481 00:32:26,780 --> 00:32:28,698 Казах на Рокси да те прати. 482 00:32:29,699 --> 00:32:31,034 Ще си спестим главоболието. 483 00:32:31,910 --> 00:32:33,203 Лесни пари. 484 00:32:36,206 --> 00:32:37,207 Питие? 485 00:32:44,339 --> 00:32:45,507 Къде е той? 486 00:32:45,632 --> 00:32:48,426 Никога няма да каже на някоя като мен къде е. 487 00:32:49,469 --> 00:32:51,513 Познаваш Оз толкова добре, колкото и аз. 488 00:33:10,990 --> 00:33:12,242 Преобличаш се. 489 00:33:13,451 --> 00:33:14,994 За теб или за клиентите? 490 00:33:15,662 --> 00:33:18,373 Зависи от ситуацията. 491 00:33:20,250 --> 00:33:22,127 Оз виждал ли те е в този вид? 492 00:33:23,294 --> 00:33:25,296 Няколко пъти. Не му харесва. 493 00:33:26,965 --> 00:33:28,466 Какво харесва? 494 00:33:31,886 --> 00:33:34,139 Не е толкова побъркан. 495 00:33:36,182 --> 00:33:37,267 Значи... 496 00:33:39,561 --> 00:33:44,566 той е най-добрият, с когото някога си била? 497 00:33:46,443 --> 00:33:47,444 Какво друго? 498 00:33:48,653 --> 00:33:53,366 Орисан е да стане велик. 499 00:33:58,580 --> 00:34:00,290 Преди лъжех мъжете така. 500 00:34:02,000 --> 00:34:03,960 Вече няма нужда да го правиш. 501 00:34:06,504 --> 00:34:08,214 Сега ти държиш властта. 502 00:34:10,007 --> 00:34:12,761 Казваш на хората това, което искат да чуят. 503 00:34:22,228 --> 00:34:24,898 Имаш чекмедже в дома му. 504 00:34:26,940 --> 00:34:28,525 Значиш нещо за него. 505 00:34:29,110 --> 00:34:31,612 Няма да дойде да ме спаси, ако това е планът ти. 506 00:34:32,781 --> 00:34:34,908 Не е такава връзка, а? Добре. 507 00:34:36,701 --> 00:34:37,827 Каква е тогава? 508 00:34:40,830 --> 00:34:42,748 Вероятно ти плаща, така че... 509 00:34:43,625 --> 00:34:44,626 Не може да е любов. 510 00:34:45,377 --> 00:34:49,047 Сигурно е хубаво. Родена си с възможности, скъпа. 511 00:34:49,172 --> 00:34:52,634 Можеш да си позволиш да мислиш в черно и бяло. 512 00:34:54,052 --> 00:34:57,054 С Оз не ни свързва само едно нещо. 513 00:34:58,431 --> 00:34:59,683 Знам какъв е. 514 00:35:02,560 --> 00:35:04,771 Лъжец, нарцис... 515 00:35:06,022 --> 00:35:07,023 убиец. 516 00:35:11,069 --> 00:35:14,280 Но всички си имаме кусури, нали? И ти със сигурност имаш. 517 00:35:17,701 --> 00:35:19,452 Нанси Хофман. 518 00:35:20,495 --> 00:35:22,539 Йоланда Джоунс. 519 00:35:23,123 --> 00:35:24,749 Тези жени не значеха нищо за теб. 520 00:35:25,917 --> 00:35:27,293 Бяха ми като семейство. 521 00:35:29,546 --> 00:35:30,755 Още ли ме мислиш за Палача? 522 00:35:34,843 --> 00:35:35,927 Той не ти ли е казал? 523 00:35:40,223 --> 00:35:42,017 Баща ми уби жените. 524 00:35:44,352 --> 00:35:45,562 Уби майка ми. 525 00:35:46,646 --> 00:35:47,731 Оз знаеше. 526 00:35:48,898 --> 00:35:50,150 Винаги е знаел. 527 00:35:51,151 --> 00:35:53,111 Помогна да го покрият. 528 00:35:53,236 --> 00:35:55,530 За да продължи баща ми да убива жени. 529 00:35:57,741 --> 00:35:58,783 Използва ме. 530 00:36:00,243 --> 00:36:02,120 Остави ме да гния в "Аркам", 531 00:36:03,079 --> 00:36:04,289 за да се издигне. 532 00:36:08,960 --> 00:36:11,004 Не ти е казвал за това, нали? 533 00:36:13,214 --> 00:36:17,802 Иначе щеше да си задаваш въпроси за него. 534 00:36:17,927 --> 00:36:19,888 Как той знае? 535 00:36:20,013 --> 00:36:24,976 Защо е работил за човек, който е убил приятелките ти? 536 00:36:25,685 --> 00:36:26,978 Оз никога не би рискувал. 537 00:36:28,730 --> 00:36:29,981 По-добре е за него. 538 00:36:32,317 --> 00:36:34,652 Нали? Ако се боиш от мен. 539 00:36:35,236 --> 00:36:37,822 Казваше, че те съжалява и че си болна. 540 00:36:37,947 --> 00:36:40,408 Ако беше вярно, щеше да си мъртва още на вратата. 541 00:36:41,409 --> 00:36:43,745 Но си дошла да ме убиеш, нали? 542 00:36:44,579 --> 00:36:46,956 След всичко речено и сторено? 543 00:36:51,628 --> 00:36:53,004 Ти беше неговото алиби. 544 00:36:53,672 --> 00:36:55,131 Знаела си. 545 00:36:56,424 --> 00:36:57,676 В началото - не. 546 00:36:59,094 --> 00:37:00,095 Но после - да. 547 00:37:07,811 --> 00:37:11,147 Когато приключиш тук, 548 00:37:12,232 --> 00:37:14,693 остави момичетата ми на мира, става ли? 549 00:37:14,818 --> 00:37:16,528 Затова ме покани. 550 00:37:19,698 --> 00:37:22,659 За да ги спасиш. От Палача. 551 00:37:23,910 --> 00:37:25,704 Но нали не си ти? 552 00:37:36,798 --> 00:37:38,341 Хората ти те защитиха. 553 00:37:40,176 --> 00:37:41,428 Не те предадоха. 554 00:37:42,887 --> 00:37:44,597 И аз няма да ги предам. 555 00:37:46,975 --> 00:37:50,186 Те пазят мен, аз - тях. 556 00:38:02,323 --> 00:38:04,325 С каквото и да съм се родила... 557 00:38:07,078 --> 00:38:08,246 никога не съм имала това. 558 00:38:19,507 --> 00:38:21,009 "Краун пойнт". 559 00:38:24,262 --> 00:38:25,889 До зоопарка. 560 00:38:35,648 --> 00:38:37,233 Заслужаваш да опиташ. 561 00:38:40,570 --> 00:38:42,655 Но откъде си разбрала... 562 00:38:44,657 --> 00:38:45,992 Ще си остане между нас. 563 00:39:08,181 --> 00:39:11,434 Внимавайте, момчета. Да не го разсипете. 564 00:39:12,143 --> 00:39:14,312 Ще развалите изненадата. Ник, ти караш. 565 00:39:14,437 --> 00:39:16,731 Бруно, погрижи се да върви гладко тук. 566 00:39:16,856 --> 00:39:20,151 Трябва да сме готови за всичко тази вечер. 567 00:39:21,152 --> 00:39:24,280 Вик, къде беше? Телефонът прегря. 568 00:39:25,365 --> 00:39:28,743 Копелетата са бесни, но искат среща. Работата е опечена. 569 00:39:31,705 --> 00:39:32,706 Добре ли си? 570 00:39:38,378 --> 00:39:39,546 Какво става с теб? 571 00:39:42,048 --> 00:39:43,091 Онова момче ли? 572 00:39:49,639 --> 00:39:51,057 Чист ли се измъкна? 573 00:39:53,935 --> 00:39:55,103 Мисля, че да. 574 00:39:56,438 --> 00:39:58,356 Не гледай надолу. Погледни ме в очите. 575 00:40:01,735 --> 00:40:03,069 Правилно си постъпил. 576 00:40:04,404 --> 00:40:06,072 Защитил си хората, на които държиш. 577 00:40:08,867 --> 00:40:10,076 Силен си, хлапе. 578 00:40:20,545 --> 00:40:21,796 Става по-лесно. 579 00:40:29,220 --> 00:40:30,513 Искам те у дома довечера. 580 00:40:33,308 --> 00:40:34,517 Разкарай тези дрехи. 581 00:40:35,935 --> 00:40:37,312 Измий се. 582 00:40:38,229 --> 00:40:39,481 Хапни нещо. 583 00:40:39,606 --> 00:40:43,026 Наспи се и утре всичко ще ти изглежда като сън. 584 00:40:43,151 --> 00:40:45,070 Ще имам нужда от теб. Чуваш ли ме? 585 00:40:46,363 --> 00:40:47,405 Нали? 586 00:40:48,656 --> 00:40:49,657 Добре. 587 00:41:22,148 --> 00:41:26,528 Закъснях за собственото си парти. Не е хубаво, знам. 588 00:41:30,323 --> 00:41:32,075 Имам изненада за вас тук. 589 00:41:35,161 --> 00:41:38,123 Нося ви нещо голямо. По-голямо от "Блаженство". 590 00:41:38,248 --> 00:41:42,002 Ще промени лицето на целия град. Завинаги. 591 00:41:44,045 --> 00:41:47,882 Подарък ви е от мен. 592 00:41:51,011 --> 00:41:52,345 Майтап ли си правиш? 593 00:41:52,470 --> 00:41:55,181 Спокойно, Ейбъл. Пийни една бира. 594 00:41:56,141 --> 00:41:59,352 Гарантираш ли за него? - Да, Зао, гарантира. 595 00:42:00,395 --> 00:42:01,855 И ще му благодариш. 596 00:42:02,897 --> 00:42:05,900 Дами и господа, добре дошли на срещата на върха. 597 00:42:06,735 --> 00:42:09,446 Ще се гордеете, че сте били тук тази вечер. 598 00:42:09,988 --> 00:42:12,365 Макар да се мразите и в червата. 599 00:42:12,490 --> 00:42:15,702 Враждата между Масовиците и Одеса е пословична. 600 00:42:15,827 --> 00:42:19,205 Лобойс, готови сте да се счепкате с всеки за малко уважение. 601 00:42:19,330 --> 00:42:20,915 Имаме Триадите. 602 00:42:21,041 --> 00:42:23,251 Съливан, старата школа в града. 603 00:42:23,376 --> 00:42:25,462 Но най-мразен тук сред нас е 604 00:42:27,464 --> 00:42:29,299 моя милост и не напразно. 605 00:42:29,424 --> 00:42:32,344 Трима от моите бяха обесени заради теб! 606 00:42:32,469 --> 00:42:34,679 Не, не заради мен. 607 00:42:35,555 --> 00:42:38,475 Мъртви са, защото Марони и Джиганте имат силата да те изместят. 608 00:42:38,600 --> 00:42:41,102 Искаш отмъщение? Какво те спира? 609 00:42:41,227 --> 00:42:42,729 Те са ето там! 610 00:42:43,646 --> 00:42:45,315 От другата страна на моста. 611 00:42:45,982 --> 00:42:48,777 Построен от дедите ти, Дани. 612 00:42:48,902 --> 00:42:50,862 Но не е кръстен "Съливан", а? 613 00:42:50,987 --> 00:42:52,697 Не, кръстен е на богатите мошеници, 614 00:42:52,822 --> 00:42:54,991 които са си приписали труда на семейството ти. 615 00:42:55,575 --> 00:42:57,911 Те вършат гадости. Ние ги преглъщаме. 616 00:42:58,411 --> 00:43:03,416 Тъжното е, че дори не знаят името ти, Дани! 617 00:43:06,628 --> 00:43:11,257 На никого от вас. За разлика от мен. Сал. Не ме занасяйте. 618 00:43:11,383 --> 00:43:16,346 Знаете ли, че Сал се жалва как Кармайн му откраднал бизнеса с капките? 619 00:43:17,138 --> 00:43:19,933 Какво мислите, че ще ви сторят със София? 620 00:43:20,600 --> 00:43:24,562 Ще ви вземат стоката. Територията. Това предстои. 621 00:43:25,689 --> 00:43:29,484 Защото не значите нищо за тях. Хич не им пука за вас. 622 00:43:30,193 --> 00:43:31,861 На по-малко от километър оттук 623 00:43:32,529 --> 00:43:35,365 банда големи клечки от кметството 624 00:43:35,490 --> 00:43:38,368 седят в някой частен клуб, пият оранжево вино 625 00:43:38,493 --> 00:43:41,037 и въртят далавери за собствена облага. 626 00:43:41,996 --> 00:43:44,499 Знаете ли какво? И те не се понасят помежду си. 627 00:43:44,624 --> 00:43:45,834 Също като вас. 628 00:43:46,418 --> 00:43:48,837 Но си делят залъка, защото знаят, че по отделно 629 00:43:48,962 --> 00:43:50,255 няма да получат нищо. 630 00:43:50,380 --> 00:43:54,050 Заедно обаче негодниците шкембелии въртят целия скапан град. 631 00:43:55,093 --> 00:43:56,678 Защо да не го правим ние? 632 00:43:58,263 --> 00:44:01,808 Нося ви "Блаженство", да. Това ни дава преимущество. 633 00:44:02,851 --> 00:44:06,354 Но истинската власт идва, ако си пазим взаимно гърбовете. 634 00:44:07,397 --> 00:44:11,609 Тогава Сал, София, старата гвардия, няма да могат да ни пипнат с пръст. 635 00:44:11,735 --> 00:44:15,321 Този човек е глупак. Предава всеки, с когото работи. 636 00:44:15,905 --> 00:44:17,157 София Джиганте. 637 00:44:18,491 --> 00:44:19,784 Алберто Фалконе. 638 00:44:20,869 --> 00:44:25,165 Няма принципи, няма достойнство. Пингвина е долнопробен измамник. 639 00:44:26,624 --> 00:44:30,337 Ще направи всичко, ще каже всичко и всички тук го знаете. 640 00:44:30,462 --> 00:44:31,963 Знаят ли, Зао? 641 00:44:33,465 --> 00:44:35,050 Защото ето какво знам аз. 642 00:44:35,175 --> 00:44:39,763 Заедно имаме по-голяма територия, повече хора, отколкото градът е виждал. 643 00:44:40,347 --> 00:44:44,726 Ако искаш да го провалиш, давай! Но аз имам принципи! 644 00:44:46,644 --> 00:44:49,481 И рискувам живота си, за да го споделя с вас. 645 00:44:49,606 --> 00:44:52,233 Ако се съюзим тук и сега, 646 00:44:53,443 --> 00:44:55,445 ще се носят легенди за нощта, 647 00:44:57,280 --> 00:45:00,909 в която сме решили да си сътрудничим с тези, които мразим, 648 00:45:01,034 --> 00:45:04,662 вместо да живеем под властта на онези, които не ни знаят дори името! 649 00:45:14,381 --> 00:45:15,507 Ник, дай една бира. 650 00:45:25,975 --> 00:45:27,727 Всичко, което сте чували за мен, 651 00:45:28,645 --> 00:45:29,979 е вярно. 652 00:45:30,647 --> 00:45:32,440 Откраднах продукта на София. 653 00:45:34,067 --> 00:45:35,652 Гръмнах Алберто Фалконе. 654 00:45:37,278 --> 00:45:38,363 Извърших всичко това. 655 00:45:39,155 --> 00:45:40,657 И какво толкова? 656 00:45:44,035 --> 00:45:46,037 Мамя. Така е. 657 00:45:48,248 --> 00:45:49,416 Правя каквото трябва. 658 00:45:51,710 --> 00:45:54,129 Защото в крайна сметка 659 00:45:57,841 --> 00:46:02,012 аз съм само едно бедно момче, което трябва да се докаже. 660 00:46:03,555 --> 00:46:04,681 Като всички вас. 661 00:47:00,111 --> 00:47:01,446 Да си върнем Готъм! 662 00:47:25,178 --> 00:47:28,973 ЗООПАРК 663 00:47:29,891 --> 00:47:33,436 Оз! Озуалд! 664 00:47:34,938 --> 00:47:39,025 Какво става? Какво се случва? - Токът дойде. 665 00:47:39,150 --> 00:47:40,652 Чакай. - Колко е часът? 666 00:47:40,777 --> 00:47:42,404 Не. 667 00:47:42,529 --> 00:47:43,780 Как ти... - Остави го. 668 00:47:45,323 --> 00:47:46,616 Обичам тази песен. 669 00:48:07,929 --> 00:48:09,723 Танцувай с мен, Бени. 670 00:48:11,766 --> 00:48:12,934 Помниш. 671 00:48:13,059 --> 00:48:15,228 Не се срамувай. Ела! 672 00:48:19,774 --> 00:48:20,900 Ти си моето сладурче. 673 00:48:21,651 --> 00:48:23,611 Да. 674 00:48:32,203 --> 00:48:33,371 Хайде, разкърши се. 675 00:48:34,164 --> 00:48:39,711 Едно, две. Добре. Едно, две. 676 00:48:53,892 --> 00:48:54,893 Той успя. 677 00:48:55,935 --> 00:48:58,897 Оз пусна тока. 678 00:48:59,773 --> 00:49:01,066 Озуалд ли го направи? 679 00:49:01,649 --> 00:49:02,692 За теб. 680 00:49:04,194 --> 00:49:06,279 Направи го за теб. 681 00:49:18,291 --> 00:49:19,292 Озуалд. 682 00:49:20,502 --> 00:49:21,753 Моето момче. 683 00:49:22,629 --> 00:49:23,922 Ти успя. 684 00:49:24,589 --> 00:49:25,715 Моето момче. 685 00:49:26,424 --> 00:49:27,467 Озуалд. 686 00:52:10,130 --> 00:52:12,132 Превод: Anna Hristova