1 00:00:10,010 --> 00:00:12,012 [música siniestra] 2 00:00:13,221 --> 00:00:16,516 [reportero] Una repentina manifestación y la aparición del líder Jinsu Jung 3 00:00:16,599 --> 00:00:19,394 convirtieron la reunión en un caos incontrolable. 4 00:00:19,477 --> 00:00:23,523 Aunque las autoridades se comprometen a manejar esta situación con recursos, 5 00:00:23,606 --> 00:00:26,776 parece que los disturbios se extienden por todo el país. 6 00:00:27,318 --> 00:00:29,112 También el líder Jinsu Jung 7 00:00:29,195 --> 00:00:31,031 habló en el en vivo de La Lanza 8 00:00:31,114 --> 00:00:33,074 criticando la praxis de La Nueva Verdad 9 00:00:33,158 --> 00:00:35,869 y exigió reunirse con La Resucitada, Jungja Park. 10 00:00:36,953 --> 00:00:40,623 Y La Lanza transmitió el ataque de su grupo al líder Jeongchil Kim, 11 00:00:40,707 --> 00:00:43,668 de quien aún desconocemos su situación y estado actual. 12 00:00:44,252 --> 00:00:46,463 Recibimos información de último momento. 13 00:00:46,546 --> 00:00:50,008 Nos reportan que La Lanza está reanudando su transmisión en vivo. 14 00:00:50,091 --> 00:00:53,011 Muestran a un hombre de unos 50 años inmovilizado 15 00:00:53,094 --> 00:00:56,431 e instan a compartir cualquier información que puedan tener sobre él. 16 00:00:56,514 --> 00:00:58,433 Aquí les presentamos las imágenes. 17 00:00:59,309 --> 00:01:01,895 [Pinwheel] Quiero que todos vean bien a este hombre. 18 00:01:02,896 --> 00:01:04,981 Ayúdennos con cualquier información. 19 00:01:05,607 --> 00:01:06,941 Este hombre es miembro 20 00:01:07,025 --> 00:01:08,651 de los desleales de Sodo 21 00:01:08,735 --> 00:01:10,570 y esta noche se escabulló 22 00:01:10,653 --> 00:01:12,405 para llevarse a La Resucitada. 23 00:01:12,489 --> 00:01:13,823 También es un pecador 24 00:01:14,407 --> 00:01:16,743 que pronto será sometido a una demostración. 25 00:01:17,619 --> 00:01:19,329 Traía este teléfono. 26 00:01:19,412 --> 00:01:20,705 ¿Ven el temporizador? 27 00:01:21,414 --> 00:01:24,125 La gente de Sodo se llevó a La Resucitada 28 00:01:24,209 --> 00:01:26,461 y están escondidos en este edificio. 29 00:01:26,961 --> 00:01:29,339 Este hombre iba a ayudarles a escapar 30 00:01:29,923 --> 00:01:31,841 causando caos con su demostración, 31 00:01:31,925 --> 00:01:34,135 que va a comenzar en 25 minutos. 32 00:01:34,886 --> 00:01:37,430 Todo esto hace más evidente que Sodo también estuvo 33 00:01:37,514 --> 00:01:39,682 detrás de la demostración que ocurrió antes. 34 00:01:41,392 --> 00:01:43,436 Los avisos y las demostraciones 35 00:01:43,520 --> 00:01:45,897 son la intervención divina de Dios, 36 00:01:46,397 --> 00:01:49,317 pero estos demonios los usan para su fin. 37 00:01:50,026 --> 00:01:52,070 Sigan viendo si quieren ver 38 00:01:52,153 --> 00:01:54,197 la demostración de este pecador. 39 00:01:54,280 --> 00:01:56,116 LLAMADAS RECIENTES SUGYEONG LEE 40 00:01:56,199 --> 00:01:58,910 [Pinwheel] No tendrá ni una oportunidad de arrepentirse 41 00:01:59,494 --> 00:02:01,788 y mucho menos de expiar sus pecados. 42 00:02:02,539 --> 00:02:06,292 Y ahora nosotros no nos uniremos a su demostración. 43 00:02:06,376 --> 00:02:10,338 [todos] ¡La Lanza, La Lanza, La Lanza! 44 00:02:12,549 --> 00:02:15,176 [música instrumental inquietante] 45 00:02:34,320 --> 00:02:36,906 RUMBO AL INFIERNO TEMPORADA 2 46 00:02:38,449 --> 00:02:40,827 [reportero] Los ejecutores aparecieron para una demostración 47 00:02:40,910 --> 00:02:42,996 durante el anuncio del Nuevo Testamento. 48 00:02:43,079 --> 00:02:46,082 Después, un grupo de La Lanza ha estado intentando irrumpir 49 00:02:46,166 --> 00:02:49,919 en el edificio principal de La Nueva Verdad aún sin éxito. 50 00:02:54,716 --> 00:02:55,800 ¿Cómo te sientes? 51 00:02:57,844 --> 00:02:59,053 Mucho mejor. 52 00:03:02,765 --> 00:03:04,309 Oye, y mis hijos… 53 00:03:05,518 --> 00:03:06,853 ¿ellos están bien? 54 00:03:07,896 --> 00:03:10,064 Sí, ellos están bien. 55 00:03:10,773 --> 00:03:13,318 Cuando salgamos de aquí, te voy a llevar con ellos. 56 00:03:14,027 --> 00:03:14,986 No te preocupes. 57 00:03:17,238 --> 00:03:18,865 La Lanza capturó a Hyeoksang. 58 00:03:20,909 --> 00:03:22,160 ¿Y afuera cómo está todo? 59 00:03:23,995 --> 00:03:26,748 Es todo un desastre. Se está convirtiendo en un motín. 60 00:03:29,542 --> 00:03:31,961 Pues deberíamos ir a la camioneta, como dijiste. 61 00:03:32,045 --> 00:03:32,962 Vámonos. 62 00:03:33,046 --> 00:03:33,963 Un segundo. 63 00:03:35,340 --> 00:03:37,550 Déjame hablar con el equipo de inteligencia. 64 00:03:38,426 --> 00:03:40,428 [música de suspenso] 65 00:03:49,812 --> 00:03:50,730 [notificación] 66 00:03:55,026 --> 00:03:58,571 SUNGJIP KIM: NOS LLEVAREMOS A JUNGJA PARK, SEGUIREMOS CON EL PLAN. 67 00:04:03,993 --> 00:04:05,161 [chasca la lengua] 68 00:04:05,703 --> 00:04:06,704 [notificación] 69 00:04:07,455 --> 00:04:09,249 LÍDER DE LA SECTA 70 00:04:12,669 --> 00:04:15,088 HOLA, SEÑORA SUGYEONG LEE. SOY JINSU JUNG. 71 00:04:18,675 --> 00:04:19,634 [suspira] 72 00:04:23,930 --> 00:04:25,765 ESTO DEBE SER OBRA SUYA. 73 00:04:29,394 --> 00:04:32,105 TAMBIÉN HIZO QUE SODO SE LLEVARA A JUNGJA PARK. 74 00:04:37,944 --> 00:04:39,946 [continúa música de suspenso] 75 00:04:46,160 --> 00:04:47,161 [Lee carraspea] 76 00:04:48,621 --> 00:04:50,623 LLAMANDO A LÍDER DE LA SECTA 77 00:04:52,292 --> 00:04:54,877 [tono de llamada] 78 00:04:57,839 --> 00:04:59,340 [Jinsu] Hola, señora Lee. 79 00:05:02,176 --> 00:05:03,219 ¿Señor Jinsu Jung? 80 00:05:03,720 --> 00:05:05,722 [música de tensión] 81 00:05:08,141 --> 00:05:09,684 No entiendo sus mensajes. 82 00:05:10,184 --> 00:05:12,437 Supongo que era lo mejor para el Gobierno. 83 00:05:13,730 --> 00:05:16,858 Necesitan dos grupos opuestos bajo su control 84 00:05:17,692 --> 00:05:19,319 para mantener el orden social. 85 00:05:19,402 --> 00:05:20,820 [gritos y risas] 86 00:05:25,033 --> 00:05:27,160 Y eligieron a La Nueva Verdad y Sodo. 87 00:05:29,662 --> 00:05:31,789 Lo que buscaban lograr en esta reunión 88 00:05:31,873 --> 00:05:33,458 no era unir a todos, 89 00:05:33,541 --> 00:05:35,209 sino dividirlos en dos grupos, 90 00:05:35,293 --> 00:05:36,836 ¿o estoy equivocándome? 91 00:05:38,671 --> 00:05:40,548 No tiene que fingir inocencia, 92 00:05:40,631 --> 00:05:43,134 entiendo sus intenciones mejor que nadie. 93 00:05:45,178 --> 00:05:46,429 Es muy inteligente. 94 00:05:46,929 --> 00:05:47,930 [ríe nerviosa] 95 00:05:49,932 --> 00:05:50,767 Okey. 96 00:05:53,269 --> 00:05:54,645 Dígame lo que quiere. 97 00:05:54,729 --> 00:05:56,481 Lo voy a escuchar con atención. 98 00:05:57,565 --> 00:05:58,691 Lo que ahora quiero 99 00:05:59,609 --> 00:06:01,361 es conocer a Jungja Park. 100 00:06:01,444 --> 00:06:03,446 [continúa música de tensión] 101 00:06:05,031 --> 00:06:05,865 ¿Jungja Park? 102 00:06:07,575 --> 00:06:09,202 ¿Para qué? ¿Qué piensa hacer? 103 00:06:09,285 --> 00:06:10,370 Le aseguro que nada. 104 00:06:12,330 --> 00:06:14,082 Solo quiero hablar con ella. 105 00:06:15,333 --> 00:06:18,711 Como usted sabe, es la única que ha pasado por lo mismo que yo. 106 00:06:19,462 --> 00:06:21,798 Pero sé que Sodo se la llevó, y no… [suspira] 107 00:06:22,590 --> 00:06:25,218 no confío mucho en estos fanáticos. 108 00:06:26,135 --> 00:06:27,470 Entonces… 109 00:06:29,680 --> 00:06:32,683 sería muy amable si me trajera a Jungja Park. 110 00:06:32,767 --> 00:06:33,601 Verá… 111 00:06:36,312 --> 00:06:38,272 tengo un poco de prisa. 112 00:06:38,356 --> 00:06:39,440 Ah… 113 00:06:41,192 --> 00:06:43,569 Ya veo, tiene un poco de prisa, sí. 114 00:06:44,570 --> 00:06:45,405 Muy bien. 115 00:06:46,489 --> 00:06:48,741 Mmm, habla con ella, ¿y luego? 116 00:06:48,825 --> 00:06:50,410 Después de hablar con ella, 117 00:06:50,493 --> 00:06:51,994 haré lo que usted quiera. 118 00:06:52,495 --> 00:06:54,497 Si la quiere de vuelta, la tendrá. 119 00:06:54,580 --> 00:06:57,458 O la puedo ayudar para engañar a todos. 120 00:06:57,542 --> 00:06:58,918 No sé si sea consciente, 121 00:06:59,877 --> 00:07:02,630 pero… basta una orden mía, 122 00:07:03,756 --> 00:07:05,383 y Jungja Park está muerta. 123 00:07:05,466 --> 00:07:07,093 [Jinsu ríe] 124 00:07:11,472 --> 00:07:12,640 ¿En serio? 125 00:07:14,058 --> 00:07:15,184 [carraspea] 126 00:07:16,144 --> 00:07:18,020 Espero que usted esté consciente 127 00:07:19,439 --> 00:07:21,149 de que basta una orden mía 128 00:07:22,191 --> 00:07:24,360 para que estos locos fanáticos de La Lanza 129 00:07:24,444 --> 00:07:26,904 sean un pacífico rebaño de ovejas para usted 130 00:07:28,072 --> 00:07:29,782 o todo lo contrario. 131 00:07:33,077 --> 00:07:35,204 Todos los que me están escuchando 132 00:07:35,705 --> 00:07:37,707 son gente inteligente. 133 00:07:38,499 --> 00:07:40,626 ¿Por qué no discuten ese tema? 134 00:07:40,710 --> 00:07:42,003 Les doy cinco minutos. 135 00:07:43,004 --> 00:07:43,963 ¿Está bien? 136 00:07:45,256 --> 00:07:46,174 [fin de llamada] 137 00:07:47,425 --> 00:07:49,427 [continúa música de tensión] 138 00:07:50,595 --> 00:07:52,597 [murmullos] 139 00:08:06,777 --> 00:08:07,862 Profesor Hong. 140 00:08:09,822 --> 00:08:11,324 ¿Me regala un cigarrillo? 141 00:08:12,116 --> 00:08:14,118 [gritos y risas] 142 00:08:20,374 --> 00:08:21,334 [gime] 143 00:08:27,423 --> 00:08:29,425 [música inquietante] 144 00:08:37,058 --> 00:08:38,100 [vibra celular] 145 00:08:40,937 --> 00:08:43,648 SUGYEONG LEE: VÁYANSE CUANDO COMIENCE LA DEMOSTRACIÓN. 146 00:08:46,067 --> 00:08:48,402 La Lanza va a transmitir la demostración. 147 00:08:48,986 --> 00:08:51,364 Eso va a captar la atención de todo el mundo, 148 00:08:51,447 --> 00:08:54,200 y ahí es cuando debemos ir al estacionamiento 149 00:08:54,867 --> 00:08:56,285 y escapar en la camioneta. 150 00:08:56,786 --> 00:08:58,788 [música de suspenso] 151 00:09:09,173 --> 00:09:11,634 Recibimos información sobre el pecador. 152 00:09:12,134 --> 00:09:14,011 Se llama Hyeoksang Jeong, 153 00:09:14,595 --> 00:09:15,930 52 años. 154 00:09:16,430 --> 00:09:20,351 Enseña en la Secundaria Seongun la materia de Ética. 155 00:09:20,434 --> 00:09:22,311 ¡La materia de Ética! 156 00:09:23,646 --> 00:09:26,065 Su esposa es Myeongsuk Bae, de 38 años. 157 00:09:27,358 --> 00:09:30,736 Su hija, Minhui Jeong, tiene 18 y va a la secundaria. 158 00:09:31,237 --> 00:09:33,739 Su hijo, Minu Jeong, tiene 15… 159 00:09:33,823 --> 00:09:35,866 Ocultamos a toda su familia. 160 00:09:37,243 --> 00:09:39,203 [fanático] Es profesor de Ética, 161 00:09:39,287 --> 00:09:41,414 y no solo falló en guiar a los estudiantes 162 00:09:41,497 --> 00:09:42,832 hacia la voluntad de Dios, 163 00:09:42,915 --> 00:09:44,292 sino que también les impuso 164 00:09:44,375 --> 00:09:47,920 una ética humana anticuada, manchada por sus costumbres obsoletas. 165 00:09:48,004 --> 00:09:48,838 No es cierto. 166 00:09:48,921 --> 00:09:50,172 Como sea, 167 00:09:51,465 --> 00:09:52,883 ninguno de esos pecados 168 00:09:53,426 --> 00:09:56,220 se compara con lo que hizo después del aviso. 169 00:09:57,388 --> 00:09:59,599 El pecado de no arrepentirse ante Dios 170 00:10:00,224 --> 00:10:02,852 y permitir que unos terroristas desleales 171 00:10:02,935 --> 00:10:05,396 usen su intervención divina como herramienta. 172 00:10:05,479 --> 00:10:07,106 [tembloroso] No, no, no. 173 00:10:07,189 --> 00:10:08,899 Para un humano capaz de pecar así, 174 00:10:09,400 --> 00:10:11,319 el infierno es algo inevitable. 175 00:10:11,944 --> 00:10:13,571 ¡Vas a ir al infierno! 176 00:10:13,654 --> 00:10:17,408 - [gritos alegres] - ¡Ese es el camino que tú elegiste! 177 00:10:22,705 --> 00:10:23,539 ¡Diez! 178 00:10:24,040 --> 00:10:25,041 [todos] ¡Nueve! 179 00:10:25,124 --> 00:10:25,958 ¡Ocho! 180 00:10:26,042 --> 00:10:27,418 - No soy pecador. - ¡Siete! 181 00:10:27,501 --> 00:10:28,377 ¡Seis! 182 00:10:28,461 --> 00:10:30,212 - ¡Cinco! - No tendría que ser así. 183 00:10:30,296 --> 00:10:33,466 ¡Cuatro! ¡Tres! ¡Dos! 184 00:10:33,549 --> 00:10:34,467 ¡Uno! 185 00:10:34,550 --> 00:10:36,469 - [pitido de alarma] - [gritos alegres] 186 00:10:36,969 --> 00:10:39,013 - [estruendo] - [gritos de susto] 187 00:10:39,096 --> 00:10:41,098 [retumbo] 188 00:10:41,182 --> 00:10:42,016 Vámonos. 189 00:10:43,434 --> 00:10:44,352 [Hyejin] ¿Lista? 190 00:10:44,435 --> 00:10:46,145 [música dramática] 191 00:10:48,564 --> 00:10:50,941 [rugen] 192 00:10:51,442 --> 00:10:53,361 [grita] 193 00:10:54,153 --> 00:10:55,571 [gritos de asombro] 194 00:10:55,655 --> 00:10:57,657 [ejecutor gruñe] 195 00:11:03,454 --> 00:11:04,789 [ejecutor ruge] 196 00:11:07,333 --> 00:11:09,335 [música de acción] 197 00:11:13,881 --> 00:11:16,592 [gritan entusiasmados] 198 00:11:21,097 --> 00:11:21,931 Corran. 199 00:11:23,516 --> 00:11:24,975 [ejecutor ruge] 200 00:11:26,894 --> 00:11:28,896 [gime] 201 00:11:30,564 --> 00:11:31,732 [gritos] 202 00:11:43,077 --> 00:11:43,953 [ejecutor gruñe] 203 00:11:51,460 --> 00:11:55,005 - [resonancia] - [grita desgarradamente] 204 00:12:00,094 --> 00:12:01,053 Suban ya. 205 00:12:01,137 --> 00:12:02,179 [grita] 206 00:12:02,263 --> 00:12:03,723 [golpe de música] 207 00:12:05,599 --> 00:12:07,601 [música dramática sombría] 208 00:12:32,668 --> 00:12:34,670 [gritos alegres] 209 00:12:37,256 --> 00:12:39,383 - ¡Suéltenme! - [gritos y risas] 210 00:12:40,468 --> 00:12:41,469 [gruñendo] ¡No! 211 00:12:42,052 --> 00:12:43,345 - ¡Un arma! - [Sungjip] No. 212 00:12:43,429 --> 00:12:45,473 - Suéltenme. - ¡Sh! Cállate, cabrón. 213 00:12:46,891 --> 00:12:48,100 [gime] 214 00:12:48,601 --> 00:12:50,603 [gritan alegres] 215 00:12:55,024 --> 00:12:57,943 [Pinwheel] ¡Capturamos a los desperdicios de Sodo! 216 00:12:58,444 --> 00:13:00,988 [Pinwheel grita feliz] 217 00:13:01,989 --> 00:13:05,367 Ah, por fin capturamos esta maldita plaga. 218 00:13:05,951 --> 00:13:07,036 Este idiota… 219 00:13:07,661 --> 00:13:10,122 - Este idiota, no sé quién es este. - [gruñe] 220 00:13:12,124 --> 00:13:13,000 ¡Hyejin Min! 221 00:13:14,168 --> 00:13:17,129 ¡La líder de los desleales, la lacaya del diablo! 222 00:13:18,255 --> 00:13:20,925 Qué miedo, vean cómo me está mirando. 223 00:13:21,675 --> 00:13:22,718 Pero… 224 00:13:24,303 --> 00:13:27,932 tú no eres la que importa en este momento, contigo volvemos después. 225 00:13:31,268 --> 00:13:32,770 La Resucitada Park. 226 00:13:33,771 --> 00:13:36,774 A ella la estaban utilizando el falso líder Jeongchil Kim 227 00:13:36,857 --> 00:13:40,611 y luego Hyejin Min, pero ¡fue salvada! 228 00:13:40,694 --> 00:13:42,279 [gritan entusiasmados] 229 00:13:42,363 --> 00:13:44,114 Y, ahora, aquí viene él: 230 00:13:44,198 --> 00:13:46,784 el hombre que ha viajado hasta el fin del mundo 231 00:13:46,867 --> 00:13:48,786 en busca del mensaje de Dios. 232 00:13:48,869 --> 00:13:50,704 Llega con La Resucitada, 233 00:13:50,788 --> 00:13:54,333 ¡que es el mensaje final de Dios! 234 00:13:54,917 --> 00:13:55,876 [suspira] 235 00:13:56,585 --> 00:13:58,504 [Hyejin gime] 236 00:13:59,421 --> 00:14:01,257 Jinsu Jung, ¡déjala! 237 00:14:01,340 --> 00:14:02,758 ¡Déjala ir! [gruñe] 238 00:14:05,010 --> 00:14:07,012 [música de tensión] 239 00:14:09,306 --> 00:14:10,266 Suéltenla. 240 00:14:11,433 --> 00:14:12,268 ¿Qué? 241 00:14:13,394 --> 00:14:14,395 Pero… 242 00:14:15,479 --> 00:14:16,730 [risas] 243 00:14:18,065 --> 00:14:19,817 ¡Dije que la sueltes! 244 00:14:22,570 --> 00:14:24,154 [respira temblorosamente] 245 00:14:26,740 --> 00:14:28,784 [respira con dificultad] 246 00:14:29,326 --> 00:14:30,411 [gruñe] 247 00:14:31,745 --> 00:14:33,664 Espera, Jungja. ¡No te vayas! 248 00:14:33,747 --> 00:14:35,082 Quiero preguntarte algo. 249 00:14:35,165 --> 00:14:36,500 Jungja, ¡no corras! 250 00:14:36,584 --> 00:14:38,460 Mírame. ¡Que me veas! 251 00:14:41,755 --> 00:14:42,840 Yo soy como tú. 252 00:14:44,216 --> 00:14:45,593 Resucité como tú. 253 00:14:46,969 --> 00:14:48,304 Debo preguntarte. 254 00:14:49,972 --> 00:14:50,890 Quiero saber si… 255 00:14:52,641 --> 00:14:54,393 también ves a los ejecutores. 256 00:14:55,853 --> 00:14:57,187 ¿Ves a esos monstruos 257 00:14:58,731 --> 00:15:00,816 cuando te detienes a mirarte en el espejo? 258 00:15:00,900 --> 00:15:02,234 No sé qué estás diciendo. 259 00:15:02,735 --> 00:15:03,736 ¿Por qué? 260 00:15:04,695 --> 00:15:05,613 ¿Por qué no…? 261 00:15:06,739 --> 00:15:08,532 ¿Por qué finges que no sabes? 262 00:15:09,783 --> 00:15:11,410 Ya te dije que soy como tú. 263 00:15:13,495 --> 00:15:14,830 También resucité. 264 00:15:16,123 --> 00:15:18,125 También pasé por esos mundos. Yo… 265 00:15:18,208 --> 00:15:19,793 [música dramática oscura] 266 00:15:20,336 --> 00:15:22,296 Una y otra vez, te destrozan. 267 00:15:23,380 --> 00:15:24,882 Oye, ¿sabes? 268 00:15:25,549 --> 00:15:27,217 No sabes quién eres, ¿verdad? 269 00:15:27,301 --> 00:15:30,262 No sabes, ¿verdad? Tu cabeza está confundida, ¿verdad? 270 00:15:30,346 --> 00:15:31,597 ¡Sí sé quién soy! 271 00:15:32,264 --> 00:15:33,682 [Jungja llora] 272 00:15:34,433 --> 00:15:35,601 Sé quién soy. 273 00:15:38,979 --> 00:15:39,897 Hayul… 274 00:15:42,024 --> 00:15:43,067 y Eunyul. 275 00:15:45,152 --> 00:15:45,986 Yo soy… 276 00:15:48,530 --> 00:15:49,698 su madre. 277 00:15:51,992 --> 00:15:53,827 En todos esos mundos, 278 00:15:54,745 --> 00:15:55,913 soy su madre. 279 00:15:57,623 --> 00:15:59,416 Yo jamás dejé de serlo. 280 00:16:03,212 --> 00:16:04,838 Estás muy equivocada. 281 00:16:06,882 --> 00:16:08,634 ¿Cómo puedes estar tan segura? 282 00:16:10,344 --> 00:16:12,471 ¡Cómo puedes estar tan segura! 283 00:16:13,097 --> 00:16:13,931 [Jungja ríe] 284 00:16:16,558 --> 00:16:18,143 Tal vez tu infierno 285 00:16:19,728 --> 00:16:21,188 y mi infierno… 286 00:16:21,814 --> 00:16:23,023 [gimotea] 287 00:16:23,649 --> 00:16:25,150 eran diferentes. 288 00:16:26,402 --> 00:16:27,569 Pero ¿qué…? 289 00:16:31,156 --> 00:16:33,492 Parece que solo tú ves a esos monstruos. 290 00:16:37,496 --> 00:16:38,831 Cuando me acerco 291 00:16:39,790 --> 00:16:42,126 y me veo en el espejo, no hay nada detrás. 292 00:16:44,044 --> 00:16:46,839 Y esos monstruos no están detrás de ti, 293 00:16:48,590 --> 00:16:49,883 están dentro de ti. 294 00:16:51,301 --> 00:16:52,594 Qué estupidez. 295 00:16:53,804 --> 00:16:56,432 Ahora, puedo entender con toda claridad… 296 00:16:59,768 --> 00:17:01,603 por qué te eligieron a ti. 297 00:17:01,687 --> 00:17:03,689 [música sombría] 298 00:17:05,566 --> 00:17:06,775 Te eligieron… 299 00:17:12,906 --> 00:17:15,367 porque eras un cobarde. 300 00:17:22,916 --> 00:17:23,917 Estás mintiendo. 301 00:17:29,506 --> 00:17:30,632 Mientes. 302 00:17:32,426 --> 00:17:33,802 Ya deja de mentir. 303 00:17:37,097 --> 00:17:38,557 Ya deja de mentirme. 304 00:17:40,684 --> 00:17:41,727 ¡Mira! 305 00:17:41,810 --> 00:17:43,520 El espejo. El ejecutor. 306 00:17:43,604 --> 00:17:45,189 Ese monstruo se acerca. 307 00:17:46,023 --> 00:17:47,024 [ejecutor gruñe] 308 00:17:47,107 --> 00:17:48,692 Ahí viene ese monstruo. 309 00:17:49,318 --> 00:17:50,360 [ejecutor gruñe] 310 00:17:53,197 --> 00:17:54,573 [se desvanece gruñido] 311 00:17:58,702 --> 00:18:00,704 [silencio] 312 00:18:04,291 --> 00:18:06,293 [música de suspenso] 313 00:18:24,311 --> 00:18:25,437 Ya no está. 314 00:18:33,153 --> 00:18:34,363 Por fin se fue. 315 00:18:37,199 --> 00:18:38,492 [crujido] 316 00:18:41,078 --> 00:18:42,121 [Jinsu se ahoga] 317 00:18:42,204 --> 00:18:44,206 [música dramática] 318 00:18:48,210 --> 00:18:49,837 [Jungja gime] 319 00:18:49,920 --> 00:18:51,630 [respira con dificultad] 320 00:18:57,845 --> 00:18:59,721 [Pinwheel exclama sorprendido] 321 00:19:00,472 --> 00:19:02,474 [murmullos] 322 00:19:03,225 --> 00:19:05,227 [música siniestra] 323 00:19:05,310 --> 00:19:06,311 [Jinsu gime] 324 00:19:06,395 --> 00:19:07,437 [hombre] ¿Qué pasa? 325 00:19:11,567 --> 00:19:13,569 [resuella] 326 00:19:17,364 --> 00:19:19,074 [se intensifica la música] 327 00:19:20,075 --> 00:19:21,368 [gime] 328 00:19:21,451 --> 00:19:23,078 [gritos de miedo] 329 00:19:23,162 --> 00:19:24,496 [murmullos] 330 00:19:25,747 --> 00:19:27,291 [gime] 331 00:19:35,048 --> 00:19:36,341 [gritos de miedo] 332 00:19:40,637 --> 00:19:42,639 [crujido] 333 00:19:43,390 --> 00:19:44,266 [gime] 334 00:19:50,480 --> 00:19:51,899 ¿Qué le pasa? ¡Líder Jung! 335 00:19:51,982 --> 00:19:53,984 [música dramática oscura] 336 00:19:55,986 --> 00:19:57,279 [gruñe] 337 00:19:57,362 --> 00:19:59,364 ¡Ah! Líder, ¡no! 338 00:19:59,448 --> 00:20:00,866 Líder Jung, ¿está bien? 339 00:20:00,949 --> 00:20:02,534 [gruñe] 340 00:20:03,202 --> 00:20:04,536 [murmullos] 341 00:20:04,620 --> 00:20:05,954 [música de tensión] 342 00:20:10,375 --> 00:20:12,044 ¡Líder! ¿Qué pasa? 343 00:20:14,922 --> 00:20:16,089 [gruñe] 344 00:20:17,799 --> 00:20:18,842 [grita] 345 00:20:18,926 --> 00:20:20,302 [gritos de miedo] 346 00:20:22,137 --> 00:20:23,347 [Jinsu gruñe] 347 00:20:28,560 --> 00:20:30,187 [grita] 348 00:20:32,856 --> 00:20:34,024 [jadea] 349 00:20:36,026 --> 00:20:37,569 [jadea] 350 00:20:41,365 --> 00:20:42,699 [gruñen] 351 00:20:42,783 --> 00:20:44,576 [continúa música de tensión] 352 00:20:49,831 --> 00:20:51,083 [gritan] 353 00:20:55,128 --> 00:20:56,171 [gimen] 354 00:20:56,255 --> 00:20:57,506 [chirrido de neumáticos] 355 00:21:02,219 --> 00:21:03,512 [gime] 356 00:21:04,680 --> 00:21:07,307 [música dramática oscura] 357 00:21:14,314 --> 00:21:15,482 [gruñen] 358 00:21:17,818 --> 00:21:18,652 Vámonos. 359 00:21:23,365 --> 00:21:24,283 [Sungjip] Rápido. 360 00:21:24,825 --> 00:21:26,368 [chirrido de neumáticos] 361 00:21:32,374 --> 00:21:34,376 [Jinsu gime] 362 00:21:47,973 --> 00:21:48,849 Por favor… 363 00:21:50,392 --> 00:21:51,560 ayúdame. 364 00:21:53,812 --> 00:21:55,814 [gruñe] 365 00:22:00,610 --> 00:22:02,779 [continúa música dramática oscura] 366 00:22:04,406 --> 00:22:06,116 [gimen] 367 00:22:08,160 --> 00:22:09,494 [gruñe] 368 00:22:10,162 --> 00:22:11,496 [jadea] 369 00:22:18,879 --> 00:22:20,922 [Jinsu gruñe] 370 00:22:30,557 --> 00:22:33,268 [Jinsu grita] 371 00:22:34,561 --> 00:22:35,604 [chirrido] 372 00:22:51,161 --> 00:22:53,997 [grita] 373 00:22:54,081 --> 00:22:56,083 [música siniestra] 374 00:22:57,959 --> 00:23:00,295 [gruñe] 375 00:23:10,430 --> 00:23:12,682 [resonancia] 376 00:23:24,611 --> 00:23:25,904 [gritan aterrados] 377 00:23:29,574 --> 00:23:31,576 [chirrido de neumáticos] 378 00:23:34,663 --> 00:23:36,665 [música de suspenso] 379 00:23:42,295 --> 00:23:45,340 TRANSMISIÓN FINALIZADA 380 00:23:45,424 --> 00:23:46,967 [se desvanece la música] 381 00:23:52,556 --> 00:23:54,391 ¿Cuál es la reacción del público? 382 00:23:57,102 --> 00:23:58,437 ¿Pasa algo en redes? 383 00:23:58,520 --> 00:23:59,521 Bueno, 384 00:24:00,981 --> 00:24:02,941 todavía no hay ninguna reacción. 385 00:24:03,733 --> 00:24:04,818 Está tardando, 386 00:24:05,819 --> 00:24:08,155 como en la demostración de hace ocho años. 387 00:24:11,533 --> 00:24:15,495 La mayoría de las personas fuera del edificio 388 00:24:15,579 --> 00:24:16,955 se ven decepcionadas. 389 00:24:17,038 --> 00:24:20,333 Muchos lloran o se ven confundidos. 390 00:24:21,710 --> 00:24:23,712 ¿Cuál creen que sea ahora 391 00:24:23,795 --> 00:24:26,965 la opinión sobre Jinsu Jung? 392 00:24:28,175 --> 00:24:30,010 Creo que toda su… 393 00:24:33,054 --> 00:24:35,765 autoridad y simbolismo están destruidos. 394 00:24:38,727 --> 00:24:40,061 Podría ser 395 00:24:41,396 --> 00:24:43,523 nuestra oportunidad para acabar 396 00:24:43,607 --> 00:24:45,775 con La Nueva Verdad y con La Lanza. 397 00:24:53,074 --> 00:24:53,992 [suspira] 398 00:24:56,620 --> 00:24:58,038 Cuando las cosas se calmen, 399 00:24:58,121 --> 00:25:00,790 las personas querrán una explicación. 400 00:25:01,917 --> 00:25:03,293 Hay que prepararla. 401 00:25:03,793 --> 00:25:07,881 Convoquen al comité de La Nueva Verdad y nombren un nuevo líder de inmediato. 402 00:25:09,299 --> 00:25:11,885 Prepárenlo para el anuncio del Nuevo Testamento 403 00:25:11,968 --> 00:25:14,596 y revelar los pecados de Jinsu Jung. 404 00:25:15,096 --> 00:25:16,973 Y vigilen su declaración. 405 00:25:19,142 --> 00:25:20,685 Esto no cambia nuestros planes. 406 00:25:22,062 --> 00:25:23,897 Exterminamos a La Lanza, 407 00:25:23,980 --> 00:25:25,357 y La Nueva Verdad y Sodo 408 00:25:25,440 --> 00:25:27,567 serán nuestros dos poderes opuestos. 409 00:25:28,318 --> 00:25:29,236 ¿Entendido? 410 00:25:29,319 --> 00:25:30,820 - [hombre] Claro. - [Hong] Sí. 411 00:25:33,615 --> 00:25:34,783 Hay que empezar ya. 412 00:25:35,450 --> 00:25:37,369 Tal vez sea la única oportunidad. 413 00:25:38,161 --> 00:25:39,788 [música de tensión] 414 00:25:48,588 --> 00:25:50,590 [música dramática] 415 00:26:17,909 --> 00:26:18,910 [cesa la música] 416 00:26:22,622 --> 00:26:23,540 ¿Dónde estamos? 417 00:26:24,082 --> 00:26:25,375 Alguien va a venir 418 00:26:26,376 --> 00:26:28,378 para llevar a Jungja con su familia. 419 00:26:28,461 --> 00:26:29,337 [inspira] 420 00:26:29,921 --> 00:26:30,755 Vámonos. 421 00:26:36,970 --> 00:26:38,221 No van a tardar mucho. 422 00:26:38,305 --> 00:26:39,806 O tal vez ya están aquí. 423 00:26:39,889 --> 00:26:41,391 Pero ¿quiénes van a venir? 424 00:26:41,474 --> 00:26:42,851 ¿No nos lo vas a decir? 425 00:26:43,560 --> 00:26:46,938 La misión es que Jungja vuelva con sus hijos. Es lo que importa. 426 00:26:58,408 --> 00:27:00,410 [música de tensión] 427 00:27:08,251 --> 00:27:09,669 [música siniestra] 428 00:27:13,840 --> 00:27:14,883 Estoy viendo 429 00:27:15,634 --> 00:27:18,261 algunos juguetes y un elefante. 430 00:27:20,305 --> 00:27:21,431 Ahí es donde… 431 00:27:22,766 --> 00:27:24,059 [con voz grave] morirás. 432 00:27:28,647 --> 00:27:29,981 [gruñen] 433 00:27:35,820 --> 00:27:37,822 [música de tensión] 434 00:27:39,658 --> 00:27:40,533 [disparo] 435 00:27:41,743 --> 00:27:43,036 [Sungjip] ¡Hyejin Min! 436 00:27:44,871 --> 00:27:46,956 ¡Es inútil que intentes esconderte! 437 00:27:47,457 --> 00:27:48,833 - [gime] - ¿Te lastimó? 438 00:27:50,126 --> 00:27:52,420 [jadea] Tenemos que separarnos. 439 00:27:52,504 --> 00:27:53,588 Ve por otro lado. 440 00:27:53,672 --> 00:27:55,048 [gimen] 441 00:28:01,054 --> 00:28:02,305 ¡Sungjip Kim! 442 00:28:03,515 --> 00:28:06,142 ¿Qué, eres uno más de La Lanza? 443 00:28:11,314 --> 00:28:13,316 [continúa música de tensión] 444 00:28:14,442 --> 00:28:15,318 ¡No! 445 00:28:16,152 --> 00:28:18,613 ¡Es una decisión de Sodo, no de La Lanza! 446 00:28:21,366 --> 00:28:22,283 Y ahora… 447 00:28:23,535 --> 00:28:25,537 que todos saben que la tenemos, 448 00:28:26,121 --> 00:28:27,706 que tenemos a Jungja Park, 449 00:28:29,874 --> 00:28:32,085 vamos a ser los más poderosos, 450 00:28:32,711 --> 00:28:34,796 tan poderosos como La Nueva Verdad. 451 00:28:38,466 --> 00:28:41,594 [Hyejin] Así que ¿quieres encerrarla como ellos hicieron? 452 00:28:54,399 --> 00:28:55,775 No vamos a encerrarla. 453 00:28:57,527 --> 00:28:58,778 Vamos a matarla. 454 00:29:00,905 --> 00:29:03,783 Si la mantenemos con vida y alguien logra llevársela… 455 00:29:06,035 --> 00:29:08,163 el mundo va a volver a ser un caos. 456 00:29:10,248 --> 00:29:11,750 Pero, si la matamos, 457 00:29:12,250 --> 00:29:13,585 nadie podrá llevársela. 458 00:29:17,213 --> 00:29:19,966 [Hyejin] ¡Eres un maldito loco, como todos ellos! 459 00:29:24,512 --> 00:29:26,514 [continúa música de tensión] 460 00:29:29,058 --> 00:29:30,059 [suspira] 461 00:29:35,523 --> 00:29:36,858 El mundo necesita 462 00:29:37,609 --> 00:29:39,235 una mentira en este momento. 463 00:29:41,488 --> 00:29:43,907 Todos están cansados de todo este caos. 464 00:29:45,825 --> 00:29:49,204 No necesitamos una verdad que tal vez ni siquiera exista, 465 00:29:49,287 --> 00:29:50,914 ¡sino una mentira sólida! 466 00:29:52,999 --> 00:29:55,835 Es lo necesario para tener un mundo estable. 467 00:29:55,919 --> 00:29:57,921 [música dramática] 468 00:29:59,255 --> 00:30:01,925 Pero quieres llevar a Jungja Park con su familia. 469 00:30:04,427 --> 00:30:07,305 ¿Quieres plantar otra semilla de caos en el mundo? 470 00:30:08,848 --> 00:30:12,560 La Lanza, La Nueva Verdad y Jinsu Jung, 471 00:30:13,603 --> 00:30:15,772 ¿crees que ellos arruinaron este mundo? 472 00:30:17,982 --> 00:30:19,734 Fuiste tú la que lo arruinó. 473 00:30:19,818 --> 00:30:20,693 ¡Tú, Hyejin! 474 00:30:22,487 --> 00:30:23,530 Fuiste tú. 475 00:30:24,614 --> 00:30:26,783 Fuiste tú, con tus principios, 476 00:30:27,283 --> 00:30:28,868 la que arruinó todo. 477 00:30:30,745 --> 00:30:33,248 ¡Tú estás sumiendo al mundo en el caos! 478 00:30:38,795 --> 00:30:40,797 [continúa música dramática] 479 00:30:43,800 --> 00:30:45,552 [respira agitada] 480 00:30:53,059 --> 00:30:53,935 [ruido metálico] 481 00:30:54,018 --> 00:30:55,144 [golpe de música] 482 00:30:58,398 --> 00:31:00,400 [música de tensión] 483 00:31:01,317 --> 00:31:02,735 [gimotea] 484 00:31:15,957 --> 00:31:17,166 - [disparo] - [grita] 485 00:31:17,792 --> 00:31:18,918 [Jungja gime] 486 00:31:21,546 --> 00:31:22,922 [gruñen] 487 00:31:29,846 --> 00:31:30,889 [Hyejin grita] 488 00:31:33,057 --> 00:31:35,059 [gruñen] 489 00:31:52,410 --> 00:31:54,162 [música dramática sombría] 490 00:31:58,249 --> 00:32:00,084 [chirrido] 491 00:32:01,753 --> 00:32:02,754 [Hyejin grita] 492 00:32:26,653 --> 00:32:27,487 [crujido] 493 00:32:35,787 --> 00:32:37,538 [música de tensión] 494 00:32:44,712 --> 00:32:45,755 [grita] 495 00:32:45,838 --> 00:32:47,340 [chirrido metálico] 496 00:32:47,924 --> 00:32:49,926 [gruñen] 497 00:32:54,138 --> 00:32:55,390 [golpe metálico] 498 00:33:02,730 --> 00:33:03,606 [gime] 499 00:33:11,781 --> 00:33:13,449 [crujido metálico] 500 00:33:14,033 --> 00:33:15,660 [gimotea] 501 00:33:16,369 --> 00:33:18,371 - [golpe metálico] - [grita] 502 00:33:20,790 --> 00:33:22,458 [Jungja grita] 503 00:33:47,650 --> 00:33:49,736 [música dramática sombría] 504 00:33:49,819 --> 00:33:50,945 [gruñen] 505 00:34:34,989 --> 00:34:36,532 [crujido metálico] 506 00:34:45,666 --> 00:34:46,918 [gimotea] 507 00:34:49,087 --> 00:34:51,089 [Hyejin gruñe] 508 00:34:56,385 --> 00:34:57,261 [Hyejin] Aléjate. 509 00:34:58,179 --> 00:35:00,181 [Jungja gimotea] 510 00:35:02,350 --> 00:35:03,434 [Hyejin] ¿Estás bien? 511 00:35:08,856 --> 00:35:10,399 [se desvanece la música] 512 00:35:14,779 --> 00:35:15,905 Tú crees… 513 00:35:16,489 --> 00:35:17,573 [jadea] 514 00:35:18,324 --> 00:35:20,618 que estás peleando por la justicia. 515 00:35:22,870 --> 00:35:24,122 Pero la realidad 516 00:35:25,623 --> 00:35:26,916 es que estás dejando ir 517 00:35:26,999 --> 00:35:30,336 la única oportunidad de que todo vuelva a la normalidad. 518 00:35:35,800 --> 00:35:36,968 Quítame esto. 519 00:35:40,012 --> 00:35:41,889 Es nuestra última oportunidad. 520 00:35:41,973 --> 00:35:43,683 [música dramática suave] 521 00:35:44,308 --> 00:35:45,893 Nuestra última oportunidad 522 00:35:45,977 --> 00:35:47,770 de salvar el mundo. 523 00:35:50,898 --> 00:35:54,402 Primero tendrás que salvarte a ti mismo. 524 00:35:57,029 --> 00:35:59,615 Es muy raro que venga alguna persona por aquí. 525 00:36:18,134 --> 00:36:19,135 [gime] 526 00:36:22,889 --> 00:36:23,723 ¡Hyejin! 527 00:36:25,391 --> 00:36:26,767 ¡Hyejin! 528 00:36:27,268 --> 00:36:28,144 [gruñe] 529 00:36:30,271 --> 00:36:31,189 [gruñe] 530 00:36:31,689 --> 00:36:33,024 ¡Hyejin! 531 00:36:33,774 --> 00:36:35,818 ¡No puedes llevártela! 532 00:36:35,902 --> 00:36:37,320 [música sombría] 533 00:36:37,403 --> 00:36:38,404 [grita] 534 00:36:39,572 --> 00:36:41,574 [gime desesperado] 535 00:36:42,909 --> 00:36:43,826 [gruñe] 536 00:36:44,368 --> 00:36:46,370 [se desvanece la música] 537 00:37:13,147 --> 00:37:14,190 Ve con él. 538 00:37:15,524 --> 00:37:17,568 Él te va a llevar con tus hijos. 539 00:37:18,903 --> 00:37:20,780 [música instrumental suave] 540 00:37:21,405 --> 00:37:22,573 ¿Cómo sabes 541 00:37:24,033 --> 00:37:26,035 que podemos confiar en él? 542 00:37:29,914 --> 00:37:32,458 Tal vez es la única persona 543 00:37:32,541 --> 00:37:35,169 en la que podemos confiar a partir de ahora. 544 00:37:43,344 --> 00:37:45,346 Muchas gracias, abogada Min. 545 00:37:55,189 --> 00:37:56,983 Debes saber una cosa. 546 00:37:58,150 --> 00:37:58,985 ¿Qué? 547 00:38:00,194 --> 00:38:01,946 [música de suspenso] 548 00:38:09,829 --> 00:38:10,955 [susurra] El mundo… 549 00:38:13,416 --> 00:38:15,334 va a terminarse pronto. 550 00:38:17,837 --> 00:38:18,713 Así que… 551 00:38:23,759 --> 00:38:25,177 deberías… 552 00:38:27,805 --> 00:38:29,765 hacer lo que te pida… 553 00:38:33,644 --> 00:38:34,812 tu corazón. 554 00:38:36,856 --> 00:38:38,858 [música dramática] 555 00:39:36,415 --> 00:39:38,417 [jadea] 556 00:39:39,001 --> 00:39:41,003 [alboroto] 557 00:39:42,338 --> 00:39:43,547 [se desvanece la música] 558 00:40:00,189 --> 00:40:01,482 ¿Qué es esa cosa? 559 00:40:03,609 --> 00:40:05,694 - [mujer] Ay, Dios. Mira. - [hombre] Mira. 560 00:40:06,237 --> 00:40:08,656 [murmullos] 561 00:40:12,618 --> 00:40:16,038 Sugyeong Lee, 562 00:40:17,665 --> 00:40:20,292 morirás en dos años 563 00:40:20,376 --> 00:40:23,712 a las siete de la mañana. 564 00:40:24,505 --> 00:40:26,799 Y estás condenada 565 00:40:26,882 --> 00:40:29,093 a ir al infierno. 566 00:40:29,176 --> 00:40:30,719 [música melancólica] 567 00:40:30,803 --> 00:40:32,805 [gritos] 568 00:40:34,807 --> 00:40:38,102 ¡Díganles por qué los detienen y léanles sus derechos! 569 00:40:39,061 --> 00:40:42,565 ¡Todo debe ser bajo protocolo y siguiendo nuestras normas! 570 00:40:47,987 --> 00:40:50,531 Jongmin Kim, 571 00:40:51,991 --> 00:40:54,785 morirás en tres días 572 00:40:54,869 --> 00:40:57,830 a las tres de la tarde. 573 00:40:58,372 --> 00:41:04,044 Y estás condenado a ir al infierno. 574 00:41:04,128 --> 00:41:06,130 [voces superpuestas] 575 00:41:09,383 --> 00:41:11,385 [continúa música melancólica] 576 00:41:25,274 --> 00:41:28,736 Morirás en ocho meses 577 00:41:28,819 --> 00:41:31,947 a las dos de la tarde. 578 00:41:40,915 --> 00:41:41,749 ¿Qué…? 579 00:41:45,294 --> 00:41:47,296 [continúan voces superpuestas] 580 00:42:15,115 --> 00:42:21,121 AVISOS SIMULTÁNEOS EN TODA LA NACIÓN CAUSAN TERROR 581 00:42:21,914 --> 00:42:26,252 SE REPORTAN MILES DE AVISOS 582 00:42:26,335 --> 00:42:28,337 [Heejung respira con dificultad] 583 00:42:28,837 --> 00:42:31,298 [pitido intermitente de monitor cardíaco] 584 00:42:44,562 --> 00:42:45,980 - [gime] - ¿Sí? 585 00:42:47,481 --> 00:42:48,315 Ah, sí. 586 00:42:50,859 --> 00:42:51,735 Ah. 587 00:43:00,661 --> 00:43:01,662 Tu madre. 588 00:43:02,329 --> 00:43:03,455 Es el día 589 00:43:04,623 --> 00:43:06,292 que fuimos a acampar. 590 00:43:10,588 --> 00:43:12,006 [respira con dificultad] 591 00:43:29,481 --> 00:43:31,483 [continúa música melancólica] 592 00:43:35,988 --> 00:43:37,197 Heejung. 593 00:43:52,921 --> 00:43:55,507 [pitido agudo de monitor cardíaco] 594 00:44:03,140 --> 00:44:04,266 Lo hiciste bien. 595 00:44:06,935 --> 00:44:08,604 Lo diste todo, hija. 596 00:44:36,632 --> 00:44:38,842 [muchacho llora] 597 00:44:56,026 --> 00:44:57,277 También ella… 598 00:45:08,872 --> 00:45:10,290 También te espera Hayul. 599 00:45:18,424 --> 00:45:20,050 Cuánto has crecido. 600 00:45:21,135 --> 00:45:23,137 [continúa música melancólica] 601 00:45:24,763 --> 00:45:25,764 Mi amor… 602 00:45:27,474 --> 00:45:28,934 Mi amado Eunyul. 603 00:45:42,406 --> 00:45:45,367 Dios mío, muchas gracias. 604 00:45:54,042 --> 00:45:56,336 [jadea] 605 00:46:00,257 --> 00:46:01,175 [gime] 606 00:46:38,003 --> 00:46:40,005 [continúa música melancólica] 607 00:47:03,529 --> 00:47:05,280 [bocina de tren de juguete] 608 00:47:06,990 --> 00:47:09,576 [pitidos de teclado de puerta] 609 00:47:09,660 --> 00:47:10,577 ¡Tía! 610 00:47:16,083 --> 00:47:17,209 [suspira] 611 00:47:21,505 --> 00:47:24,800 Oye, tía, ¿por qué estás lastimada? 612 00:47:25,801 --> 00:47:27,970 [jadea] 613 00:47:34,977 --> 00:47:35,811 Jaehyeon, 614 00:47:37,396 --> 00:47:38,856 ¿quieres vivir conmigo? 615 00:47:43,902 --> 00:47:46,196 Okey. Okey. 616 00:47:46,280 --> 00:47:49,074 Entonces, hay que irnos. 617 00:48:10,929 --> 00:48:12,264 ¿Este es el final de todo? 618 00:48:24,151 --> 00:48:26,695 Un nuevo mundo va a comenzar muy pronto. 619 00:48:28,989 --> 00:48:30,991 Ahora vayan a cumplir sus deseos. 620 00:48:33,035 --> 00:48:35,037 [continúa música melancólica] 621 00:49:02,773 --> 00:49:04,274 Jaehyeon, ¿estás lista? 622 00:49:09,404 --> 00:49:11,156 [gime y exhala] 623 00:49:40,268 --> 00:49:41,853 ¿Qué significa ese dibujo? 624 00:49:50,654 --> 00:49:51,488 Jaehyeon. 625 00:49:53,991 --> 00:49:55,367 Quiero contarte 626 00:49:56,910 --> 00:49:59,538 todo lo que pasó con tus padres. 627 00:50:02,207 --> 00:50:06,753 Quiero que sepas lo mucho que tu papá y tu mamá te amaron. 628 00:50:10,549 --> 00:50:12,884 Y, cuando termine de contarte todo, 629 00:50:14,970 --> 00:50:17,305 me gustaría ser tu nueva mamá. 630 00:50:19,016 --> 00:50:20,058 ¿Qué dices? 631 00:50:59,347 --> 00:51:01,349 [se desvanece la música] 632 00:51:02,976 --> 00:51:04,978 [murmullos] 633 00:51:28,043 --> 00:51:29,086 [exhala] 634 00:51:29,961 --> 00:51:31,963 [música melancólica] 635 00:51:35,092 --> 00:51:36,885 [grita furiosa] 636 00:51:40,514 --> 00:51:41,431 [grita] 637 00:52:01,284 --> 00:52:02,702 [crujido] 638 00:52:22,556 --> 00:52:24,099 [gime] 639 00:52:24,975 --> 00:52:26,977 [llora] 640 00:52:28,687 --> 00:52:30,689 [exclaman asombrados] 641 00:52:32,732 --> 00:52:34,734 [murmuran] 642 00:52:38,363 --> 00:52:40,490 [Jaehyeon bebé continúa llorando] 643 00:52:53,753 --> 00:52:55,297 [se desvanece la música] 644 00:52:56,173 --> 00:52:58,300 [música dramática de suspenso]