1 00:00:13,221 --> 00:00:16,850 Beklenmedik gösterinin üstüne Jung Jinsu'nun ortaya çıkmasıyla 2 00:00:16,933 --> 00:00:19,394 toplantı kaosa dönüştü. 3 00:00:19,477 --> 00:00:23,356 Yetkililer durumu kontrol almaya çalışsa da 4 00:00:23,440 --> 00:00:26,776 olaylar ülke genelinde yayılıyor. 5 00:00:27,318 --> 00:00:30,905 Ok Başı'nın canlı yayınına çıkan Başkan Jung Jinsu ise 6 00:00:30,989 --> 00:00:33,408 Yeni Doğru'nun politikalarını eleştirerek 7 00:00:33,491 --> 00:00:36,453 Dirilmiş Olan'la görüşmek istediğini dile getirdi. 8 00:00:36,953 --> 00:00:40,040 Canlı yayında saldırıya uğrayan Başkan Kim'in ise 9 00:00:40,123 --> 00:00:43,668 akıbeti belirsizliğini koruyor. 10 00:00:43,752 --> 00:00:46,337 Bir son dakika haberimiz var. 11 00:00:46,421 --> 00:00:50,008 Yeniden canlı yayına başlayan Ok Başı 12 00:00:50,091 --> 00:00:54,095 ellerini ve kollarını bağladıkları 50'li yaşlardaki bir adamla ilgili 13 00:00:54,179 --> 00:00:56,347 izleyicilerden acil bilgi istedi. 14 00:00:56,431 --> 00:00:58,433 Görüntüleri karşınıza getiriyoruz. 15 00:00:59,184 --> 00:01:01,644 Şu adama iyi bakın! 16 00:01:02,896 --> 00:01:04,981 Onunla ilgili bilgi istiyoruz. 17 00:01:05,607 --> 00:01:08,234 Bu adam kâfir Sodo'nun bir üyesi. 18 00:01:08,735 --> 00:01:12,113 Dirilmiş Olan'ı kaçırmak için gizlice buraya girmiş. 19 00:01:12,197 --> 00:01:16,743 Aynı zamanda da bir günahkâr, yakında gösterisi olacak. 20 00:01:17,619 --> 00:01:20,705 Bu onun telefonu. Zamanlayıcıyı görüyor musunuz? 21 00:01:21,289 --> 00:01:24,084 Sodo, Dirilmiş Olan'ı kaçırdı. 22 00:01:24,167 --> 00:01:27,003 Şu anda bu binada bir yerde saklanıyorlar. 23 00:01:27,087 --> 00:01:31,800 Bu adam 25 dakika sonra gerçekleşecek olan gösterisini kullanarak 24 00:01:31,883 --> 00:01:34,219 binadan kaçmalarına yardım edecekti. 25 00:01:34,886 --> 00:01:37,055 Öncesinde gerçekleşen gösteride de 26 00:01:37,138 --> 00:01:39,682 Sodo'nun parmağı olduğu ortaya çıktı. 27 00:01:41,267 --> 00:01:42,727 Bu iblisler, 28 00:01:42,811 --> 00:01:46,356 Tanrı'nın ilahi müdahalesi olan hüküm ve gösterileri bile 29 00:01:46,439 --> 00:01:49,067 kendi çıkarları için kullanıyorlar! 30 00:01:49,943 --> 00:01:54,197 Günahkârın gösterisini birazdan canlı yayında yayımlayacağız. 31 00:01:54,280 --> 00:01:58,910 Bu adamın tövbe edip günahlarından arınması için 32 00:01:58,993 --> 00:02:01,788 tek bir fırsatı bile olmayacak. 33 00:02:02,455 --> 00:02:05,708 Biz de gösterisine katılmayacağız! 34 00:02:06,459 --> 00:02:10,338 Ok Başı! 35 00:02:34,320 --> 00:02:36,906 HELLBOUND 2. SEZON 36 00:02:38,449 --> 00:02:40,618 Yeni Emir'in duyurulacağı toplantıda 37 00:02:40,702 --> 00:02:43,538 beklenmedik bir gösteri gerçekleşti. 38 00:02:43,621 --> 00:02:46,916 Bu arada Ok Başı'ndan gelen kalabalık bir grup 39 00:02:47,000 --> 00:02:49,919 Yeni Doğru'nun ana binasına girmeye çalışıyor. 40 00:02:54,716 --> 00:02:55,717 Nasılsınız? 41 00:02:57,844 --> 00:02:59,053 İyiyim. 42 00:03:02,765 --> 00:03:04,058 Çocuklarım 43 00:03:05,518 --> 00:03:06,853 iyi mi gerçekten? 44 00:03:07,854 --> 00:03:09,898 Evet, ikisi de iyi. 45 00:03:10,690 --> 00:03:13,318 Buradan çıktığımızda sizi onlara götüreceğim. 46 00:03:13,985 --> 00:03:14,986 Merak etmeyin. 47 00:03:17,071 --> 00:03:18,865 Ok Başı Bay Jeong'u yakalamış. 48 00:03:20,950 --> 00:03:22,160 Dışarıda durum ne? 49 00:03:23,870 --> 00:03:26,080 Kargaşa ayaklanmaya dönüşmek üzere. 50 00:03:29,542 --> 00:03:31,961 O zaman hemen minibüse gitmeliyiz. 51 00:03:32,045 --> 00:03:33,880 -Gidelim. -Bir dakika. 52 00:03:35,381 --> 00:03:37,592 Önce istihbarat ekibimizle konuşayım. 53 00:03:55,026 --> 00:03:58,571 PARK JUNGJA'YI ALDIK, İLK PLANIMIZA GÖRE İLERLİYORUZ 54 00:04:07,455 --> 00:04:09,249 TARİKAT LİDERİ MERHABA 55 00:04:12,669 --> 00:04:15,088 MERHABA, BEN JUNG JINSU 56 00:04:23,930 --> 00:04:25,765 TOPLANTI SİZİN ESERİNİZ OLMALI 57 00:04:29,394 --> 00:04:32,105 PARK JUNGJA'NIN KAÇIRILMASI DA SİZİN İŞİNİZ 58 00:04:57,839 --> 00:04:59,340 Merhaba Başdanışman Lee. 59 00:05:02,218 --> 00:05:03,219 Jung Jinsu? 60 00:05:08,057 --> 00:05:09,684 Ne demek istiyorsunuz? 61 00:05:10,184 --> 00:05:12,270 Hükûmet için en iyi seçenek buydu. 62 00:05:13,730 --> 00:05:16,107 Sonuçta toplumda düzeni sağlamak için 63 00:05:16,190 --> 00:05:19,319 iki karşıt görüşü de kontrol altına almalısınız. 64 00:05:25,116 --> 00:05:27,160 Yeni Doğru ve Sodo'yu seçmişsiniz. 65 00:05:29,579 --> 00:05:32,874 Bu toplantıyla herkesi bir araya getirmeyi amaçlamadınız. 66 00:05:33,541 --> 00:05:36,836 Amacınız insanları iki gruba ayırmaktı, değil mi? 67 00:05:38,588 --> 00:05:42,967 Rol yapmanıza gerek yok. Niyetinizi herkesten iyi anlıyorum. 68 00:05:45,136 --> 00:05:46,346 Zeki birisiniz. 69 00:05:49,932 --> 00:05:50,933 O zaman… 70 00:05:53,394 --> 00:05:56,189 Ne istediğinizi söyleyin. 71 00:05:57,482 --> 00:05:58,483 Park Jungja'yla 72 00:05:59,609 --> 00:06:01,361 görüşmek istiyorum. 73 00:06:04,989 --> 00:06:05,990 Park Jungja. 74 00:06:07,533 --> 00:06:09,202 Onunla ne yapacaksınız? 75 00:06:09,285 --> 00:06:10,370 Hiçbir şey. 76 00:06:12,246 --> 00:06:13,998 Sadece konuşmak istiyorum. 77 00:06:15,333 --> 00:06:18,711 Bildiğiniz gibi benimle aynı şeyleri yaşayan tek kişi o. 78 00:06:19,337 --> 00:06:21,506 Ama Sodo, Park Jungja'yı kaçırdı, 79 00:06:22,507 --> 00:06:24,801 bu fanatikler de pek güvenilir değil. 80 00:06:26,302 --> 00:06:27,303 Yani… 81 00:06:29,597 --> 00:06:32,600 Park Jungja'yı bana getirmenizi istiyorum. 82 00:06:32,683 --> 00:06:33,684 Benim… 83 00:06:36,229 --> 00:06:38,272 …biraz acelem var. 84 00:06:41,109 --> 00:06:43,569 Anladım. Aceleniz var demek. 85 00:06:44,529 --> 00:06:45,530 Pekâlâ. 86 00:06:46,489 --> 00:06:48,658 Onunla konuştuktan sonra ne olacak? 87 00:06:48,741 --> 00:06:51,577 Sonrasında ne isterseniz yaparım. 88 00:06:52,495 --> 00:06:54,414 Onu geri istiyorsanız veririm. 89 00:06:54,497 --> 00:06:57,041 Dünyayı kandırmanıza da yardım ederim. 90 00:06:57,542 --> 00:06:58,918 Bilmem farkında mısınız 91 00:06:59,794 --> 00:07:02,588 ama şu anda ağzımdan çıkacak tek kelimeyle 92 00:07:03,756 --> 00:07:05,550 Park Jungja'yı öldürtebilirim. 93 00:07:11,389 --> 00:07:12,390 Öyle mi? 94 00:07:16,144 --> 00:07:17,687 O zaman şöyle söyleyeyim. 95 00:07:19,439 --> 00:07:20,982 Ben de tek sözümle 96 00:07:22,066 --> 00:07:26,904 bu manyak Ok Başı fanatiklerinin size biat etmesini sağlayabilirim. 97 00:07:28,030 --> 00:07:29,657 Tam tersini de yapabilirim. 98 00:07:33,077 --> 00:07:37,415 Eminim şu an yanınızda çok zeki insanlar vardır. 99 00:07:38,458 --> 00:07:41,961 İsterseniz aranızda bir konuşun. Beş dakika veriyorum. 100 00:07:43,004 --> 00:07:44,255 Şimdilik hoşça kalın. 101 00:08:06,861 --> 00:08:07,862 Profesör Hong. 102 00:08:09,822 --> 00:08:11,616 Bir dal sigara alabilir miyim? 103 00:08:40,978 --> 00:08:43,648 GÖSTERİ BAŞLAYINCA HAREKETE GEÇİN 104 00:08:46,067 --> 00:08:48,402 Ok Başı gösteriyi yayımlayacakmış. 105 00:08:48,986 --> 00:08:52,782 Muhtemelen herkes yayını izler. 106 00:08:52,865 --> 00:08:56,285 O zaman otoparka ilerleriz. 107 00:09:09,173 --> 00:09:11,634 Günahkârla ilgili bir ihbar aldık! 108 00:09:12,134 --> 00:09:14,011 Adı Jeong Hyeoksang'mış. 109 00:09:14,512 --> 00:09:15,513 Elli iki yaşında. 110 00:09:16,389 --> 00:09:20,226 Seongun Ortaokulu'nda Ahlak Bilgisi dersi veriyor. 111 00:09:20,309 --> 00:09:22,186 Ahlak Bilgisi dersi veriyormuş! 112 00:09:23,646 --> 00:09:26,065 Karısı Bae Myeongsuk 38 yaşında. 113 00:09:27,233 --> 00:09:30,736 Kızı Jeong Minhui 18 yaşında, Seongun Kız Lisesi'ne gidiyor. 114 00:09:31,237 --> 00:09:33,531 Oğlu Jeong Minu 15 yaşında… 115 00:09:33,614 --> 00:09:35,658 Öncesinde ailesini saklamıştık. 116 00:09:37,243 --> 00:09:39,203 Ahlak Bilgisi dersi veriyor 117 00:09:39,287 --> 00:09:42,748 ama öğrencilerine Tanrı'nın yolunu göstermeyi başaramamış. 118 00:09:42,832 --> 00:09:47,920 Onun yerine köhne âdetlerle lekelenmiş demode ahlak anlayışını dayatmış. 119 00:09:48,004 --> 00:09:48,838 Hayır. 120 00:09:48,921 --> 00:09:50,298 Ancak geçmişte işlediği 121 00:09:51,465 --> 00:09:52,883 hiçbir günah 122 00:09:53,384 --> 00:09:56,262 bu günahıyla kıyaslanamaz bile. 123 00:09:57,263 --> 00:10:00,641 Tanrı'nın tövbe etmesi için sunduğu fırsatı reddedip 124 00:10:00,725 --> 00:10:04,812 bu yüce olayı kâfir bir terörist grubuna alet etti. 125 00:10:04,895 --> 00:10:06,606 Hayır. 126 00:10:06,689 --> 00:10:08,774 Böyle seçimler yapan bir insanın 127 00:10:09,275 --> 00:10:11,235 cehenneme gitmesi kaçınılmazdır. 128 00:10:11,736 --> 00:10:13,571 Cehenneme gideceksin! 129 00:10:13,654 --> 00:10:17,158 Seçtiğin yol bu! 130 00:10:22,705 --> 00:10:24,457 On! Dokuz! 131 00:10:25,249 --> 00:10:27,418 -Sekiz! Yedi! -Günahkâr değilim. 132 00:10:27,501 --> 00:10:30,004 -Altı! Beş! -Böyle olmamalıydı. 133 00:10:30,087 --> 00:10:34,467 Dört! Üç! İki! Bir! 134 00:10:41,182 --> 00:10:42,183 Gidelim. 135 00:10:43,517 --> 00:10:44,518 Gidelim. 136 00:11:21,013 --> 00:11:22,014 Gelin. 137 00:12:00,094 --> 00:12:01,095 Buradan! 138 00:12:37,757 --> 00:12:39,425 Bırakın beni pislikler! 139 00:12:41,552 --> 00:12:42,803 -Hayır! -Silahı var! 140 00:12:42,887 --> 00:12:43,888 Hey! 141 00:12:44,430 --> 00:12:45,598 Kıpırdama pislik! 142 00:12:54,523 --> 00:12:57,943 Sodo'nun kalan üyelerini ele geçirdik! 143 00:13:01,989 --> 00:13:05,284 Sonunda bu haşeratı yakalamayı başardık. 144 00:13:05,951 --> 00:13:06,952 Bu kimmiş? 145 00:13:07,661 --> 00:13:09,997 Bu pisliğin kim olduğunu bilmiyorum. 146 00:13:12,041 --> 00:13:13,042 Min Hyejin! 147 00:13:14,168 --> 00:13:16,796 Kâfirlerin lideri! Şeytanın piyonu! 148 00:13:18,255 --> 00:13:20,925 Şu sürtüğün bana bakışlarını görüyor musunuz? 149 00:13:21,675 --> 00:13:22,718 Ancak 150 00:13:24,178 --> 00:13:27,848 şu anda aradığımız kişi sen değilsin, sana sonra döneceğiz. 151 00:13:31,268 --> 00:13:32,812 Dirilmiş Olan Park Jungja. 152 00:13:33,771 --> 00:13:36,774 Kim Jeongchil ve Min Hyejin onu kullanacaktı 153 00:13:36,857 --> 00:13:40,444 ama biz ellerinden kurtardık! 154 00:13:42,279 --> 00:13:44,114 Bakın, geliyor! 155 00:13:44,198 --> 00:13:48,786 Tanrı'nın mesajını bulmak için dünyanın öbür ucuna kadar giden adam! 156 00:13:48,869 --> 00:13:54,500 Şimdi Tanrı'nın son mesajı olan Dirilmiş Olan'ın önünde duruyor! 157 00:13:59,129 --> 00:14:02,091 Jung Jinsu! Park Jungja'yı bırak! 158 00:14:09,265 --> 00:14:10,266 Bırakın. 159 00:14:11,433 --> 00:14:12,434 Efendim? 160 00:14:13,394 --> 00:14:14,395 Neden? 161 00:14:17,898 --> 00:14:19,817 Bırakın dedim! 162 00:14:31,745 --> 00:14:33,163 Park Jungja! 163 00:14:33,747 --> 00:14:36,500 Size sormam gereken bir şey var! Lütfen! 164 00:14:36,584 --> 00:14:38,460 Lütfen bana bakın! 165 00:14:41,630 --> 00:14:42,882 Ben de sizin gibiyim. 166 00:14:44,216 --> 00:14:45,593 Ben de dirildim. 167 00:14:46,969 --> 00:14:48,512 Size bir şey sormam lazım. 168 00:14:49,972 --> 00:14:50,973 İnfazcıları 169 00:14:52,433 --> 00:14:53,809 siz de görüyor musunuz? 170 00:14:55,853 --> 00:14:57,187 Aynaya baktığınızda 171 00:14:58,731 --> 00:15:00,316 size geliyorlar, değil mi? 172 00:15:00,399 --> 00:15:02,234 Neden bahsediyorsunuz? 173 00:15:02,318 --> 00:15:03,152 Neden… 174 00:15:04,695 --> 00:15:05,696 Neden… 175 00:15:06,447 --> 00:15:08,782 Neden bilmiyormuş gibi davranıyorsunuz? 176 00:15:09,783 --> 00:15:11,410 Ben de sizin gibiyim. 177 00:15:13,412 --> 00:15:14,747 Ben de dirildim. 178 00:15:15,915 --> 00:15:18,000 Ben de o farklı dünyalardan geçtim. 179 00:15:20,294 --> 00:15:22,296 Bizi tekrar tekrar parçaladılar. 180 00:15:23,255 --> 00:15:24,882 Bana bakın. Siz… 181 00:15:25,549 --> 00:15:27,885 Kim olduğunuzu bilmiyorsunuz, değil mi? 182 00:15:27,968 --> 00:15:30,262 Sizin de kafanız karışık, değil mi? 183 00:15:30,346 --> 00:15:31,430 Biliyorum! 184 00:15:34,433 --> 00:15:35,809 Kim olduğumu biliyorum. 185 00:15:38,938 --> 00:15:39,939 Ben… 186 00:15:41,941 --> 00:15:42,942 …Eunyul… 187 00:15:45,027 --> 00:15:46,028 …ve Hayul'un… 188 00:15:48,280 --> 00:15:49,281 …annesiyim. 189 00:15:51,784 --> 00:15:53,577 Gittiğim bütün dünyalarda 190 00:15:54,703 --> 00:15:55,704 hep onların 191 00:15:57,373 --> 00:15:58,624 anneleriydim. 192 00:16:03,212 --> 00:16:04,838 Neden bahsediyorsun? 193 00:16:06,882 --> 00:16:08,509 Nasıl emin olabilirsin? 194 00:16:10,260 --> 00:16:12,388 Nasıl bu kadar emin olabiliyorsun? 195 00:16:16,558 --> 00:16:18,143 Belki sizin cehenneminizle 196 00:16:19,728 --> 00:16:20,938 benim cehennemim… 197 00:16:23,607 --> 00:16:24,525 …farklıdır. 198 00:16:26,735 --> 00:16:27,736 Ne? 199 00:16:31,073 --> 00:16:33,409 İnfazcıları sadece siz görüyorsunuz. 200 00:16:37,496 --> 00:16:38,831 Ben aynaya baktığımda 201 00:16:39,790 --> 00:16:42,126 arkamda hiçbir şey görmüyorum. 202 00:16:43,877 --> 00:16:46,714 Ve o infazcılar arkanızda değil. 203 00:16:48,590 --> 00:16:49,883 İçinizdeler. 204 00:16:51,301 --> 00:16:52,594 Saçmalık. 205 00:16:53,804 --> 00:16:56,306 Sizi niye seçtiklerini… 206 00:16:59,727 --> 00:17:01,603 …şimdi anladım. 207 00:17:05,566 --> 00:17:06,567 Çünkü… 208 00:17:12,906 --> 00:17:15,117 …siz bir korkaktınız. 209 00:17:22,791 --> 00:17:23,876 Yalan söylüyorsun. 210 00:17:29,256 --> 00:17:30,382 Yalan söylüyorsun. 211 00:17:32,426 --> 00:17:33,761 Yalan söylemeyi bırak. 212 00:17:37,097 --> 00:17:38,557 Yalan söylemeyi bırak. 213 00:17:40,517 --> 00:17:41,560 Bak. 214 00:17:41,643 --> 00:17:43,520 Aynaya bak. 215 00:17:43,604 --> 00:17:45,189 İnfazcıyı görmüyor musun? 216 00:17:46,982 --> 00:17:48,692 Bana doğru geliyor. 217 00:18:24,061 --> 00:18:25,187 Gitti. 218 00:18:33,028 --> 00:18:34,071 Gitti. 219 00:19:05,978 --> 00:19:06,812 Bu da ne? 220 00:19:50,480 --> 00:19:51,899 Başkan Jung! 221 00:19:59,323 --> 00:20:00,199 İyi misiniz? 222 00:20:10,083 --> 00:20:10,918 Efendim! 223 00:20:11,627 --> 00:20:12,628 Ne oluyor? 224 00:21:17,609 --> 00:21:18,610 İyi misiniz? 225 00:21:23,615 --> 00:21:24,616 Gidelim! 226 00:21:47,889 --> 00:21:48,890 Lütfen. 227 00:21:50,392 --> 00:21:51,560 Bana yardım edin. 228 00:23:42,295 --> 00:23:45,340 CANLI YAYIN SONA ERDİ 229 00:23:52,389 --> 00:23:54,015 İnsanların tepkisi nasıl? 230 00:23:57,060 --> 00:23:58,437 Nasıl tepki veriyorlar? 231 00:23:58,520 --> 00:23:59,521 Şey… 232 00:24:00,897 --> 00:24:02,816 Hiçbir tepki vermiyorlar. 233 00:24:03,733 --> 00:24:07,487 Sekiz yıl önceki ilk gösteri yayınından sonra olduğu gibi. 234 00:24:11,616 --> 00:24:16,830 Meydandaki isyancıların çoğunun şevki kırılmış. 235 00:24:16,913 --> 00:24:20,333 Bir kısmı ağlıyor, bir kısmı da afallamış durumda. 236 00:24:21,710 --> 00:24:26,381 Sizce halkın Jung Jinsu'yla ilgili görüşü ne olacak? 237 00:24:28,258 --> 00:24:30,010 Otoritesi ve saygınlığı… 238 00:24:33,054 --> 00:24:35,765 …yok oldu bence. 239 00:24:38,560 --> 00:24:39,436 Belki de… 240 00:24:41,438 --> 00:24:43,148 …Yeni Doğru ve Ok Başı'nı 241 00:24:43,648 --> 00:24:45,901 aynı anda yok edebiliriz. 242 00:24:56,661 --> 00:25:00,665 Kaos sona erdiğinde insanlar bir açıklama bekleyecekler. 243 00:25:01,625 --> 00:25:02,709 Hazırlıklı olalım. 244 00:25:03,627 --> 00:25:08,465 Yeni Doğru'nun komitesini toplayıp hemen bir başkan seçin. 245 00:25:09,132 --> 00:25:14,596 Yeni Emir ve Jung Jinsu'nun günahlarını duyurmaya hazırlansınlar. 246 00:25:15,096 --> 00:25:17,098 Yapacakları açıklamayı denetleyin. 247 00:25:18,642 --> 00:25:20,685 Bu hiçbir şeyi değiştirmiyor. 248 00:25:22,062 --> 00:25:23,522 Ok Başı'nı yok edip 249 00:25:24,022 --> 00:25:27,734 Yeni Doğru ve Sodo'nun karşıt güç olmasını sağlayacağız. 250 00:25:28,318 --> 00:25:29,236 Anlaşıldı mı? 251 00:25:29,819 --> 00:25:31,029 -Evet. -Evet efendim. 252 00:25:33,657 --> 00:25:34,991 Elimizi çabuk tutalım. 253 00:25:35,492 --> 00:25:37,994 Bir daha böyle bir fırsat bulamayabiliriz. 254 00:26:22,539 --> 00:26:23,540 Neredeyiz? 255 00:26:24,082 --> 00:26:28,086 Biri Park Jungja'yı alıp ailesine götürecek. 256 00:26:29,921 --> 00:26:30,922 Gidelim. 257 00:26:36,970 --> 00:26:39,347 Birazdan gelir, gelmiş bile olabilir. 258 00:26:39,848 --> 00:26:42,559 Kim gelecek? Bize söylemeyecek misiniz? 259 00:26:43,560 --> 00:26:46,938 Görevimiz Bayan Park'ı çocuklarına kavuşturmak, o kadar. 260 00:27:13,923 --> 00:27:18,261 Oyuncakların olduğu bir yer ve file benzeyen bir oyuncak… 261 00:27:20,305 --> 00:27:21,431 Orada 262 00:27:22,682 --> 00:27:24,059 öleceksiniz. 263 00:27:41,743 --> 00:27:42,744 Min Hyejin! 264 00:27:45,372 --> 00:27:47,040 Saklanmanın anlamı yok! 265 00:27:47,749 --> 00:27:48,750 İyi misiniz? 266 00:27:51,169 --> 00:27:53,546 Benden uzaklaşın. Acele edin! 267 00:28:00,970 --> 00:28:02,263 Kim Sungjip! 268 00:28:03,390 --> 00:28:06,101 Kimsin sen? Ok Başı'ndan mısın? 269 00:28:14,442 --> 00:28:18,238 Bu Sodo'nun kararı, Ok Başı'nın değil! 270 00:28:21,241 --> 00:28:27,747 Park Jungja'nın elimizde olduğunu herkes öğrendi. 271 00:28:29,874 --> 00:28:34,713 Artık biz de Yeni Doğru kadar güçlü olacağız. 272 00:28:38,800 --> 00:28:41,219 Park Jungja'yı da mı hapsedeceksiniz? 273 00:28:54,482 --> 00:28:55,734 Onu hapsetmeyeceğiz. 274 00:28:57,610 --> 00:28:59,028 Öldüreceğiz. 275 00:29:01,072 --> 00:29:04,200 Çünkü biri gelip onu elimizden alırsa 276 00:29:06,035 --> 00:29:08,121 dünya yeniden kaosa sürüklenir. 277 00:29:10,290 --> 00:29:13,585 Ama şimdi öldürürsek onu kimse elimizden alamaz. 278 00:29:17,213 --> 00:29:19,966 Siz de onlar gibi kafayı yemişsiniz! 279 00:29:35,648 --> 00:29:39,152 Dünyanın iyi bir yalana ihtiyacı var. 280 00:29:41,488 --> 00:29:44,157 Herkes bitmek bilmeyen bu kaostan çok yoruldu. 281 00:29:45,825 --> 00:29:48,703 Belki de hiç var olmayan bir gerçeğe değil, 282 00:29:49,204 --> 00:29:51,206 sağlam bir yalana ihtiyacımız var. 283 00:29:52,999 --> 00:29:55,835 İstikrarlı bir dünya için gereken bu. 284 00:29:59,339 --> 00:30:02,050 Park Jungja'yı ailesine götürmek mi istiyorsun? 285 00:30:04,511 --> 00:30:07,430 Dünyaya bir kaos tohumu daha mı ekmek istiyorsun? 286 00:30:08,848 --> 00:30:12,143 Ok Başı, Yeni Doğru ve Jung Jinsu. 287 00:30:13,603 --> 00:30:15,855 Sence bu dünyayı onlar mı mahvettiler? 288 00:30:17,899 --> 00:30:20,693 Bu dünyayı mahveden sensin Min Hyejin! 289 00:30:22,320 --> 00:30:23,488 Bunu sen yaptın. 290 00:30:24,781 --> 00:30:28,576 Senin prensiplerin yüzünden… 291 00:30:30,703 --> 00:30:33,039 …dünya bir kaosa sürükleniyor! 292 00:34:55,468 --> 00:34:56,302 Çıkın. 293 00:35:02,100 --> 00:35:03,184 İyi misiniz? 294 00:35:14,695 --> 00:35:15,696 Yaptığının… 295 00:35:18,407 --> 00:35:20,618 …doğru olduğunu sanıyorsun, değil mi? 296 00:35:22,870 --> 00:35:24,122 Ama aslında dünyayı 297 00:35:25,623 --> 00:35:30,294 eski hâline getirme fırsatını teptin. 298 00:35:35,800 --> 00:35:36,968 Çıkar şunu. 299 00:35:40,054 --> 00:35:41,681 Bu son şansımız. 300 00:35:44,308 --> 00:35:47,061 Bu dünyayı kurtarmak için son şansımız. 301 00:35:50,815 --> 00:35:54,402 Dünyayı kurtarmadan önce kendini kurtarman gerekecek. 302 00:35:57,029 --> 00:35:59,615 Burası kapatılmış yani pek kimse uğramıyor. 303 00:36:22,889 --> 00:36:23,890 Min Hyejin! 304 00:36:25,391 --> 00:36:26,767 Min Hyejin! 305 00:36:31,689 --> 00:36:33,024 Min Hyejin! 306 00:36:33,858 --> 00:36:35,401 Park Jungja'yı alamazsın! 307 00:37:13,147 --> 00:37:14,148 Onunla gidin. 308 00:37:15,483 --> 00:37:17,485 Sizi çocuklarınıza götürecek. 309 00:37:21,405 --> 00:37:22,406 Ona 310 00:37:24,033 --> 00:37:26,035 güvenebilir miyim? 311 00:37:29,914 --> 00:37:34,377 Bundan sonra güvenebileceğiniz tek insan o olabilir. 312 00:37:43,344 --> 00:37:45,054 Teşekkürler Bayan Min. 313 00:37:55,147 --> 00:37:56,983 Söylemek istediğim bir şey var. 314 00:37:58,150 --> 00:37:59,151 Tamam. 315 00:38:09,870 --> 00:38:10,871 Dünyanın… 316 00:38:13,207 --> 00:38:14,917 …sonu gelmek üzere. 317 00:38:17,837 --> 00:38:18,838 O yüzden… 318 00:38:23,718 --> 00:38:24,719 …fırsat varken… 319 00:38:27,805 --> 00:38:29,515 …ne yapmak istiyorsanız… 320 00:38:33,644 --> 00:38:34,645 …onu yapın. 321 00:40:00,189 --> 00:40:01,315 O ne… 322 00:40:04,318 --> 00:40:05,319 Şuraya bakın! 323 00:40:12,868 --> 00:40:16,789 Lee Sugyeong. 324 00:40:17,665 --> 00:40:23,712 İki yıl sonra saat 19.00'da öleceksin. 325 00:40:24,422 --> 00:40:28,676 Cehenneme gideceksin. 326 00:40:34,515 --> 00:40:38,060 Haklarını ve neden tutuklandıklarını söylemeyi unutmayın! 327 00:40:38,811 --> 00:40:42,398 Protokole sadık kalın ve her şeyi kuralına uygun yapın! 328 00:40:47,528 --> 00:40:51,532 Kim Jongmin. 329 00:40:51,615 --> 00:40:57,538 Üç gün sonra saat 15.00'te öleceksin. 330 00:40:58,372 --> 00:41:04,044 Cehenneme gideceksin. 331 00:41:04,128 --> 00:41:06,630 Cehenneme gideceksin. 332 00:41:40,915 --> 00:41:41,916 O da ne? 333 00:42:15,115 --> 00:42:21,121 ÜLKE ÇAPINDA EŞ ZAMANLI GELEN KEHANETLER PANİĞE YOL AÇTI 334 00:42:21,914 --> 00:42:26,252 ON BİNLERCE KEHANET İHBARI GELDİ 335 00:42:45,145 --> 00:42:46,146 Evet? 336 00:42:47,481 --> 00:42:48,732 Ne dedin? 337 00:42:50,859 --> 00:42:51,860 Tabii. 338 00:43:00,661 --> 00:43:01,662 Bak, annen. 339 00:43:02,329 --> 00:43:06,417 Birlikte gittiğimiz piknikte çekmiştim, hatırladın mı? 340 00:43:35,863 --> 00:43:36,864 Heejung. 341 00:44:03,140 --> 00:44:04,266 Çok direndin. 342 00:44:06,935 --> 00:44:08,437 Huzur içinde uyu Heejung. 343 00:44:56,068 --> 00:44:57,277 Hayul de… 344 00:45:08,831 --> 00:45:10,207 …seni bekliyor. 345 00:45:18,465 --> 00:45:19,883 Ne kadar büyümüşsün. 346 00:45:24,722 --> 00:45:25,723 Canım benim, 347 00:45:27,182 --> 00:45:28,308 Eunyul'um. 348 00:45:42,322 --> 00:45:44,575 Teşekkürler. 349 00:47:09,660 --> 00:47:10,661 Hyejin teyze! 350 00:47:21,338 --> 00:47:24,800 Hyejin teyze, yaralandın mı? 351 00:47:34,810 --> 00:47:35,811 Jaehyeon. 352 00:47:37,396 --> 00:47:39,273 Benimle gelmek ister misin? 353 00:47:43,819 --> 00:47:49,199 Tamam. Hadi, buradan çıkalım, olur mu? 354 00:48:10,762 --> 00:48:12,264 Buradaki işimiz bitti mi? 355 00:48:24,151 --> 00:48:26,695 Yakında yeni bir dünya doğacak. 356 00:48:29,072 --> 00:48:30,991 Gidip istediğiniz dünyayı bulun. 357 00:49:02,773 --> 00:49:04,274 Jaehyeon, hazır mısın? 358 00:49:40,268 --> 00:49:41,853 O resim neydi? 359 00:49:50,654 --> 00:49:51,655 Jaehyeon. 360 00:49:53,991 --> 00:49:55,367 Sana ailenden 361 00:49:56,910 --> 00:49:59,538 bahsetmek istiyorum. 362 00:50:02,124 --> 00:50:06,753 Annenle babanın seni ne kadar sevdiğini anlatacağım. 363 00:50:10,507 --> 00:50:12,509 Bunu anlattıktan sonra… 364 00:50:14,761 --> 00:50:16,805 …senin annen olmak istiyorum. 365 00:50:19,099 --> 00:50:20,142 Ne diyorsun? 366 00:55:14,352 --> 00:55:18,273 Alt yazı çevirmeni: Müge Öznalcı