1 00:00:13,221 --> 00:00:16,891 Con una dimostrazione improvvisa e l'apparizione di Jung Jinsu, 2 00:00:16,975 --> 00:00:19,394 il risveglio è sceso nel caos più totale. 3 00:00:19,477 --> 00:00:23,356 Le autorità sono impegnate per affrontare la situazione, 4 00:00:23,440 --> 00:00:26,776 ma i disordini si stanno diffondendo a livello nazionale. 5 00:00:27,277 --> 00:00:31,031 Nel frattempo, è comparso Jung Jinsu nella trasmissione online della Punta, 6 00:00:31,114 --> 00:00:36,453 criticando la Nuova Verità e chiedendo d'incontrare Park Jungja, La Risorta. 7 00:00:36,953 --> 00:00:40,040 La Punta ha trasmesso un assalto al presidente Kim, 8 00:00:40,123 --> 00:00:43,668 il cui stato rimane sconosciuto. 9 00:00:43,752 --> 00:00:46,337 È arrivata una notizia dell'ultima ora. 10 00:00:46,421 --> 00:00:50,008 La Punta di Freccia ha ripreso la diretta. 11 00:00:50,091 --> 00:00:53,970 Mostrano un uomo immobilizzato, apparentemente sulla cinquantina, 12 00:00:54,054 --> 00:00:58,433 e invitano a segnalare informazioni su di lui. Ecco il filmato. 13 00:00:59,184 --> 00:01:01,644 Guardate bene quest'uomo! 14 00:01:02,896 --> 00:01:05,523 Ci serve il vostro aiuto per informazioni. 15 00:01:05,607 --> 00:01:08,234 Quest'uomo è un membro dell'infedele Sodo. 16 00:01:08,735 --> 00:01:12,113 Si è intrufolato qui per rapire La Risorta. 17 00:01:12,197 --> 00:01:16,743 È anche un peccatore che subirà una dimostrazione. 18 00:01:17,619 --> 00:01:20,705 Questo è il suo cellulare. Vedete il timer? 19 00:01:21,289 --> 00:01:24,000 Quelli di Sodo hanno rapito La Risorta. 20 00:01:24,084 --> 00:01:27,003 Si nascondono da qualche parte in questo edificio. 21 00:01:27,087 --> 00:01:31,800 Quest'uomo voleva usare la sua dimostrazione come diversivo 22 00:01:31,883 --> 00:01:34,135 per aiutarli a fuggire dall'edificio. 23 00:01:34,886 --> 00:01:36,971 È evidente ora 24 00:01:37,055 --> 00:01:39,682 che Sodo era dietro alla prima dimostrazione! 25 00:01:41,142 --> 00:01:44,395 Le sentenze e le dimostrazioni sono l'intervento divino, 26 00:01:44,479 --> 00:01:49,067 ma questi diavoli hanno l'audacia di usarle per il proprio tornaconto! 27 00:01:49,943 --> 00:01:54,197 A breve, trasmetteremo la dimostrazione di questo peccatore. 28 00:01:54,280 --> 00:01:57,534 Quest'uomo non avrà una sola possibilità… 29 00:01:57,617 --> 00:01:58,910 SEGRETARIA CAPO LEE 30 00:01:58,993 --> 00:02:01,788 …di pentirsi e di espiare i suoi peccati. 31 00:02:02,455 --> 00:02:05,708 E noi non ci uniremo alla sua dimostrazione! 32 00:02:06,459 --> 00:02:10,338 Punta di Freccia! 33 00:02:34,320 --> 00:02:36,906 HELLBOUND STAGIONE 2 34 00:02:38,449 --> 00:02:40,618 All'annuncio della Nuova Volontà, 35 00:02:40,702 --> 00:02:43,538 all'improvviso c'è stata una dimostrazione. 36 00:02:43,621 --> 00:02:46,916 Nel frattempo, un gruppo appartenente alla Punta 37 00:02:47,000 --> 00:02:49,919 cerca di entrare nell'edificio della Nuova Verità. 38 00:02:54,716 --> 00:02:55,717 Come si sente? 39 00:02:57,844 --> 00:02:59,053 Sto bene. 40 00:03:02,765 --> 00:03:04,058 Stanno bene 41 00:03:05,518 --> 00:03:06,853 i miei figli? 42 00:03:07,854 --> 00:03:09,898 Sì, stanno bene. 43 00:03:10,690 --> 00:03:13,318 La porterò da loro appena usciremo di qui. 44 00:03:13,985 --> 00:03:14,986 Non si preoccupi. 45 00:03:17,155 --> 00:03:19,449 La Punta ha preso il sig. Jeong. 46 00:03:20,950 --> 00:03:22,160 E che succede fuori? 47 00:03:23,995 --> 00:03:26,080 Un disastro. Sembra una rivolta. 48 00:03:29,542 --> 00:03:31,961 Allora dovremmo andare subito al furgone. 49 00:03:32,045 --> 00:03:32,962 Andiamo. 50 00:03:33,046 --> 00:03:33,880 Aspetta. 51 00:03:35,340 --> 00:03:37,717 Fammi parlare prima con gli informatori. 52 00:03:55,026 --> 00:03:58,571 PRENDIAMO PARK JUNGJA E SEGUIAMO IL PIANO ORIGINALE 53 00:04:07,455 --> 00:04:09,249 LEADER DEL CULTO SALVE, SIG.RA LEE… 54 00:04:12,669 --> 00:04:15,088 SALVE, SIG.RA LEE SONO JUNG JINSU 55 00:04:23,930 --> 00:04:25,765 L'EVENTO DI OGGI DEV'ESSERE OPERA SUA 56 00:04:29,310 --> 00:04:32,105 E ANCHE IL RAPIMENTO DI PARK JUNGJA DA PARTE DI SODO 57 00:04:57,839 --> 00:04:59,465 Salve, segretaria capo Lee. 58 00:05:02,218 --> 00:05:03,219 Sig. Jung Jinsu? 59 00:05:07,974 --> 00:05:09,934 Cosa significano i suoi messaggi? 60 00:05:10,018 --> 00:05:12,562 Forse era l'opzione migliore per il governo. 61 00:05:13,730 --> 00:05:17,108 Dovete avere il controllo totale di due idee contrastanti 62 00:05:17,692 --> 00:05:19,527 per controllare questa società. 63 00:05:25,074 --> 00:05:27,160 E ha scelto la Nuova Verità e Sodo. 64 00:05:29,579 --> 00:05:32,957 Il suo obiettivo con questa rinascita non era unire tutti. 65 00:05:33,541 --> 00:05:36,836 Ma dividere tutti in due gruppi, giusto? 66 00:05:38,504 --> 00:05:39,672 Non serve negarlo. 67 00:05:40,631 --> 00:05:43,134 Capisco le sue intenzioni meglio di tutti. 68 00:05:45,094 --> 00:05:46,471 È un uomo intelligente. 69 00:05:49,932 --> 00:05:50,767 Quindi… 70 00:05:53,394 --> 00:05:56,189 cosa vuole? Vorrei che me lo dicesse. 71 00:05:57,482 --> 00:05:58,399 Voglio… 72 00:05:59,609 --> 00:06:01,361 incontrare Park Jungja. 73 00:06:04,989 --> 00:06:05,823 Park Jungja. 74 00:06:07,533 --> 00:06:10,370 - Cosa farà dopo averla incontrata? - Niente. 75 00:06:12,246 --> 00:06:14,040 Devo solo parlarle in privato. 76 00:06:15,333 --> 00:06:18,711 Come sa, è l'unica che ha vissuto ciò che ho vissuto io. 77 00:06:19,337 --> 00:06:21,506 Ma Sodo ha preso Park Jungja 78 00:06:22,507 --> 00:06:24,801 e questi fanatici non sono affidabili. 79 00:06:26,302 --> 00:06:27,136 Quindi… 80 00:06:29,597 --> 00:06:32,600 vorrei che mi portasse lei Park Jungja. 81 00:06:32,683 --> 00:06:33,518 Vado… 82 00:06:36,229 --> 00:06:38,272 un po' di fretta. 83 00:06:41,109 --> 00:06:43,569 Capisco. Va di fretta. Giusto. 84 00:06:44,529 --> 00:06:45,363 Va bene. 85 00:06:46,489 --> 00:06:48,658 Quindi la incontrerà e poi? 86 00:06:48,741 --> 00:06:51,661 Dopo averla incontrata, farò quello che vuole lei. 87 00:06:52,495 --> 00:06:54,455 Se la rivuole, gliela restituirò. 88 00:06:54,539 --> 00:06:57,458 Se vuole che aiuti a ingannare il mondo, lo farò. 89 00:06:57,542 --> 00:06:58,918 Non so se lo sa, 90 00:06:59,794 --> 00:07:02,588 ma potrei dire una parola ora 91 00:07:03,714 --> 00:07:05,425 e far uccidere Park Jungja. 92 00:07:11,389 --> 00:07:12,306 Davvero? 93 00:07:16,144 --> 00:07:17,687 Allora ascolti me. 94 00:07:19,439 --> 00:07:20,982 Potrei dire una parola 95 00:07:22,066 --> 00:07:26,904 e trasformare questi fanatici della Punta in cagnolini obbedienti per lei 96 00:07:28,030 --> 00:07:29,615 o fare l'esatto contrario. 97 00:07:33,077 --> 00:07:37,415 Sono sicuro che tutti voi che state ascoltando siate intelligenti. 98 00:07:38,458 --> 00:07:41,961 Perché non ne parlate? Vi do cinque minuti. 99 00:07:43,004 --> 00:07:43,963 A dopo. 100 00:08:06,903 --> 00:08:07,862 Professor Hong, 101 00:08:09,822 --> 00:08:11,365 posso avere una sigaretta? 102 00:08:40,978 --> 00:08:43,648 MUOVETEVI UNA VOLTA INIZIATA LA DIMOSTRAZIONE 103 00:08:46,067 --> 00:08:48,903 La Punta trasmetterà la dimostrazione presto, 104 00:08:48,986 --> 00:08:52,782 quindi saranno tutti troppo occupati a guardare la trasmissione. 105 00:08:52,865 --> 00:08:56,285 A quel punto dovremmo dirigerci al parcheggio e fuggire. 106 00:09:09,173 --> 00:09:12,051 Abbiamo ricevuto informazioni sul peccatore! 107 00:09:12,134 --> 00:09:14,011 Si chiama Jeong Hyeoksang. 108 00:09:14,512 --> 00:09:15,513 Ha 52 anni. 109 00:09:16,389 --> 00:09:20,226 Insegna etica alla scuola media Seongun. 110 00:09:20,309 --> 00:09:22,186 Insegna etica! 111 00:09:23,646 --> 00:09:26,065 Sua moglie è Bae Myeongsuk e ha 38 anni. 112 00:09:27,316 --> 00:09:31,153 Sua figlia, Jeong Minhui, ha 18 anni e frequenta il liceo Seongun. 113 00:09:31,237 --> 00:09:33,531 Suo figlio, Jeong Minu, ha 15 anni… 114 00:09:33,614 --> 00:09:35,825 Abbiamo già nascosto la sua famiglia. 115 00:09:37,243 --> 00:09:39,203 È un insegnante di etica, 116 00:09:39,287 --> 00:09:42,748 ma non ha guidato gli studenti secondo la volontà di Dio. 117 00:09:42,832 --> 00:09:47,920 Ha imposto un'etica umana superata, contaminata da usanze ingiuste. 118 00:09:48,004 --> 00:09:48,838 No. 119 00:09:48,921 --> 00:09:50,172 Tuttavia, 120 00:09:51,215 --> 00:09:54,010 i suoi peccati del passato non sono paragonabili 121 00:09:54,093 --> 00:09:56,304 ai peccati commessi dopo la sentenza. 122 00:09:57,263 --> 00:09:59,974 Ha rifiutato l'offerta di pentimento di Dio, 123 00:10:00,057 --> 00:10:04,812 riducendola a uno strumento per un gruppo terroristico infedele. 124 00:10:04,895 --> 00:10:06,606 No. 125 00:10:06,689 --> 00:10:11,652 Per un umano che può fare queste scelte, l'inferno è una conseguenza inevitabile. 126 00:10:11,736 --> 00:10:13,571 Vai all'Inferno! 127 00:10:13,654 --> 00:10:17,158 È la strada che hai scelto per te stesso! 128 00:10:22,705 --> 00:10:24,457 Dieci! Nove! 129 00:10:25,166 --> 00:10:27,418 - Otto! Sette! - Non sono un peccatore. 130 00:10:27,501 --> 00:10:30,004 - Sei! Cinque! - Non dovrebbe andare così. 131 00:10:30,087 --> 00:10:33,382 Quattro! Tre! Due! 132 00:10:33,466 --> 00:10:34,467 Uno! 133 00:10:41,182 --> 00:10:42,016 Andiamo. 134 00:10:43,517 --> 00:10:44,352 Forza! 135 00:11:21,013 --> 00:11:21,847 Andiamo. 136 00:12:00,094 --> 00:12:00,928 Di qua! 137 00:12:37,757 --> 00:12:39,425 Lasciatemi, bastardi! 138 00:12:41,552 --> 00:12:42,803 - No! - È una pistola! 139 00:12:42,887 --> 00:12:43,721 Ehi! 140 00:12:44,430 --> 00:12:45,639 Stai fermo, stronzo! 141 00:12:54,523 --> 00:12:57,943 Abbiamo catturato quelli di Sodo! 142 00:13:01,989 --> 00:13:05,284 Finalmente abbiamo preso questi maledetti parassiti. 143 00:13:05,951 --> 00:13:06,786 Vediamo. 144 00:13:07,661 --> 00:13:09,997 Beh, non so chi sia questo bastardo. 145 00:13:12,041 --> 00:13:12,875 Min Hyejin! 146 00:13:14,168 --> 00:13:16,962 La leader degli infedeli! La pedina del diavolo! 147 00:13:18,255 --> 00:13:21,175 Accidenti, guardate come mi guarda questa puttana. 148 00:13:21,675 --> 00:13:22,718 Sfortunatamente, 149 00:13:24,094 --> 00:13:28,057 non sei quella sotto i riflettori, quindi torneremo da te più tardi. 150 00:13:31,268 --> 00:13:32,770 Park Jungja, La Risorta. 151 00:13:33,687 --> 00:13:36,774 Stava per essere usata da Kim Jeongchil e Min Hyejin, 152 00:13:36,857 --> 00:13:40,444 ma siamo riusciti a salvarla! 153 00:13:42,279 --> 00:13:44,114 E ora, eccolo che arriva! 154 00:13:44,198 --> 00:13:48,786 L'uomo che ha cercato il messaggio di Dio ai confini della terra! 155 00:13:48,869 --> 00:13:51,789 Ora si trova davanti a La Risorta, 156 00:13:51,872 --> 00:13:54,500 che è l'ultimo messaggio di Dio in persona! 157 00:13:59,129 --> 00:14:02,091 Jung Jinsu! Lascia andare Park Jungja! 158 00:14:09,306 --> 00:14:10,266 Lasciala andare. 159 00:14:11,433 --> 00:14:12,268 Cosa? 160 00:14:13,394 --> 00:14:14,395 Perché? 161 00:14:17,898 --> 00:14:19,817 Ho detto di lasciarla andare! 162 00:14:31,745 --> 00:14:33,163 Sig.ra Park Jungja! 163 00:14:33,747 --> 00:14:38,377 La prego, devo chiederle una cosa. Sig.ra Park Jungja! La prego, mi guardi! 164 00:14:41,630 --> 00:14:43,299 Sono proprio come lei. 165 00:14:44,216 --> 00:14:45,593 Anch'io sono risorto. 166 00:14:46,969 --> 00:14:48,387 Devo chiederle una cosa. 167 00:14:49,972 --> 00:14:50,806 Vede… 168 00:14:52,391 --> 00:14:53,809 anche lei gli esecutori? 169 00:14:55,728 --> 00:14:57,563 Quando si guarda allo specchio, 170 00:14:58,647 --> 00:15:00,316 li vede venire verso di lei? 171 00:15:00,399 --> 00:15:02,234 Di cosa sta parlando? 172 00:15:02,318 --> 00:15:03,152 Perché… 173 00:15:04,695 --> 00:15:05,529 Perché… 174 00:15:06,530 --> 00:15:08,365 Perché fa finta di non saperlo? 175 00:15:09,783 --> 00:15:12,036 Gliel'ho detto, sono proprio come lei. 176 00:15:13,412 --> 00:15:14,747 Anch'io sono risorto 177 00:15:15,831 --> 00:15:17,917 e ho attraversato tutti quei mondi. 178 00:15:20,294 --> 00:15:24,882 Ci hanno fatto a pezzi ancora e ancora. Mi guardi. Lei… 179 00:15:25,591 --> 00:15:27,885 Sa chi è lei? Non lo sa, non è vero? 180 00:15:27,968 --> 00:15:30,262 Anche lei è confusa, non è vero? 181 00:15:30,346 --> 00:15:31,430 Invece lo so! 182 00:15:34,433 --> 00:15:35,392 So chi sono. 183 00:15:38,938 --> 00:15:39,772 Sono… 184 00:15:41,941 --> 00:15:42,775 la madre… 185 00:15:45,027 --> 00:15:45,861 di Eunyul… 186 00:15:48,405 --> 00:15:49,281 e di Hayul. 187 00:15:51,784 --> 00:15:55,579 Anche in tutti quei mondi diversi, sono sempre stata 188 00:15:57,373 --> 00:15:58,624 la loro madre. 189 00:16:03,212 --> 00:16:04,838 Di cosa sta parlando? 190 00:16:06,882 --> 00:16:08,509 Come fa a esserne sicura? 191 00:16:10,260 --> 00:16:12,388 Come fa a esserne così sicura? 192 00:16:16,558 --> 00:16:18,143 Forse il suo Inferno 193 00:16:19,728 --> 00:16:20,729 e il mio… 194 00:16:23,691 --> 00:16:24,525 erano diversi. 195 00:16:26,735 --> 00:16:27,569 Cosa? 196 00:16:31,073 --> 00:16:33,450 Lei è l'unico che vede quegli esecutori. 197 00:16:37,496 --> 00:16:42,126 Quando mi guardo allo specchio, io non vedo niente dietro di me. 198 00:16:43,877 --> 00:16:46,714 E quegli esecutori non sono dietro di lei. 199 00:16:48,590 --> 00:16:49,883 Sono dentro di lei. 200 00:16:51,301 --> 00:16:52,594 Non ci credo. 201 00:16:53,804 --> 00:16:56,306 Ora vedo chiaramente… 202 00:16:59,685 --> 00:17:01,895 perché lei è stato scelto per quello. 203 00:17:05,566 --> 00:17:06,525 È perché… 204 00:17:12,906 --> 00:17:15,117 lei era un codardo. 205 00:17:22,916 --> 00:17:23,751 Sta mentendo. 206 00:17:29,256 --> 00:17:30,382 Mi sta mentendo. 207 00:17:32,426 --> 00:17:33,677 Smetta di mentire. 208 00:17:37,097 --> 00:17:38,557 Smetta di mentire. 209 00:17:40,517 --> 00:17:41,560 Guardi. 210 00:17:41,643 --> 00:17:43,520 Si guardi bene allo specchio. 211 00:17:43,604 --> 00:17:45,189 Non vede l'esecutore? 212 00:17:46,982 --> 00:17:48,692 Sta venendo verso di me. 213 00:18:24,061 --> 00:18:25,187 Non c'è più. 214 00:18:33,028 --> 00:18:34,071 Non c'è più. 215 00:19:05,978 --> 00:19:06,812 Che succede? 216 00:19:50,480 --> 00:19:51,899 Presidente Jung! 217 00:19:59,364 --> 00:20:00,199 Sta bene? 218 00:20:10,083 --> 00:20:10,918 Signore! 219 00:20:11,627 --> 00:20:12,628 Che diavolo? 220 00:21:17,609 --> 00:21:18,443 Sta bene? 221 00:21:23,615 --> 00:21:24,449 Andiamo! 222 00:21:47,889 --> 00:21:48,724 La prego. 223 00:21:50,392 --> 00:21:51,560 La prego, mi aiuti. 224 00:23:42,295 --> 00:23:45,340 LA TRASMISSIONE IN DIRETTA È TERMINATA 225 00:23:52,389 --> 00:23:54,224 Qual è la reazione del pubblico 226 00:23:57,060 --> 00:23:58,437 alla situazione? 227 00:23:58,520 --> 00:23:59,438 Beh, 228 00:24:00,897 --> 00:24:02,816 non mostrano alcuna reazione. 229 00:24:03,733 --> 00:24:07,487 È come la prima trasmissione della dimostrazione di otto anni fa. 230 00:24:11,616 --> 00:24:16,830 La maggior parte della gente alla rivolta in piazza sembra un po' demotivata. 231 00:24:16,913 --> 00:24:20,333 O piangono o sono sbalorditi. 232 00:24:21,835 --> 00:24:26,381 Come pensa che il pubblico veda Jung Jinsu ora? 233 00:24:28,258 --> 00:24:30,010 Come autorità e simbolo… 234 00:24:33,054 --> 00:24:35,432 credo che sia stato distrutto. 235 00:24:38,560 --> 00:24:39,436 Forse… 236 00:24:41,396 --> 00:24:43,565 questa è l'occasione per eliminare 237 00:24:43,648 --> 00:24:46,193 sia la Nuova Verità che la Punta di Freccia. 238 00:24:56,661 --> 00:25:00,665 Quando il caos sarà finito, la gente vorrà una spiegazione. 239 00:25:01,875 --> 00:25:02,709 Prepariamola. 240 00:25:03,627 --> 00:25:08,465 Convocate il comitato della Nuova Verità e nominate un nuovo presidente. 241 00:25:09,132 --> 00:25:11,885 Preparateli per l'annuncio della Nuova Volontà 242 00:25:11,968 --> 00:25:14,596 e dei peccati di Jung Jinsu. 243 00:25:15,096 --> 00:25:16,973 Controllate cosa diranno. 244 00:25:18,642 --> 00:25:20,685 Questo non cambia niente. 245 00:25:22,062 --> 00:25:23,939 Elimineremo la Punta di Freccia 246 00:25:24,022 --> 00:25:27,734 e stabiliremo la Nuova Verità e Sodo come poteri opposti. 247 00:25:28,318 --> 00:25:29,236 È chiaro? 248 00:25:29,819 --> 00:25:30,946 - Sì. - Sì, signora. 249 00:25:33,657 --> 00:25:37,619 Fate presto. Potremmo non avere un'altra occasione come questa. 250 00:26:22,622 --> 00:26:23,456 Dove siamo? 251 00:26:24,082 --> 00:26:28,086 Verrà qualcuno per portare la sig.ra Park Jungja dalla sua famiglia. 252 00:26:29,921 --> 00:26:30,755 Andiamo. 253 00:26:36,970 --> 00:26:39,764 Arriverà presto. Potrebbe essere già qui. 254 00:26:39,848 --> 00:26:42,559 Chi è? Non vuole dircelo? 255 00:26:43,560 --> 00:26:46,938 La missione sarà compiuta quando la sig.ra Park si riunirà ai figli. 256 00:27:13,923 --> 00:27:18,261 Un posto con dei giocattoli e qualcosa che sembra un elefante. 257 00:27:20,305 --> 00:27:21,431 È… 258 00:27:22,682 --> 00:27:24,059 dove lei morirà. 259 00:27:41,743 --> 00:27:42,744 Min Hyejin! 260 00:27:45,372 --> 00:27:47,040 Non ha senso nascondersi! 261 00:27:47,749 --> 00:27:48,625 Sta bene? 262 00:27:51,169 --> 00:27:53,546 Vada dall'altra parte. Presto! 263 00:28:00,970 --> 00:28:02,263 Kim Sungjip! 264 00:28:03,306 --> 00:28:06,559 Da che parte stai? Anche tu sei con la Punta di Freccia? 265 00:28:14,442 --> 00:28:18,238 È una decisione di Sodo, non della Punta di Freccia! 266 00:28:21,241 --> 00:28:27,747 Ora che tutti sanno che abbiamo Park Jungja… 267 00:28:29,874 --> 00:28:34,713 saremo influenti quanto la Nuova Verità. 268 00:28:38,800 --> 00:28:41,469 Rinchiuderete anche Park Jungja? 269 00:28:54,482 --> 00:28:55,734 Non la rinchiuderemo. 270 00:28:57,610 --> 00:28:59,028 La uccideremo. 271 00:29:01,072 --> 00:29:04,200 Se la teniamo in vita e qualcun altro la prende, 272 00:29:06,035 --> 00:29:08,121 il mondo ricadrà nel caos. 273 00:29:10,290 --> 00:29:13,418 Ma se la uccidiamo ora, nessuno può portarla via. 274 00:29:17,213 --> 00:29:19,966 Sei pazzo quanto loro! 275 00:29:35,648 --> 00:29:39,152 Il mondo ha bisogno di una buona bugia ora. 276 00:29:41,488 --> 00:29:43,907 Tutti sono esausti per l'incessante caos. 277 00:29:45,784 --> 00:29:48,703 Non ci serve una verità che potrebbe non esistere. 278 00:29:49,204 --> 00:29:50,830 Una buona bugia… 279 00:29:52,999 --> 00:29:55,919 è ciò di cui abbiamo bisogno per un mondo stabile. 280 00:29:59,380 --> 00:30:02,050 Ma tu vuoi portare Park Jungja dalla famiglia? 281 00:30:04,511 --> 00:30:07,430 Vuoi piantare un altro seme del caos nel mondo? 282 00:30:08,848 --> 00:30:12,143 La Punta di Freccia, la Nuova Verità e Jung Jinsu, 283 00:30:13,603 --> 00:30:15,772 credi che abbiano rovinato il mondo? 284 00:30:17,899 --> 00:30:20,693 Sei tu che hai rovinato tutto, Min Hyejin! 285 00:30:22,320 --> 00:30:23,488 Sei stata tu. 286 00:30:24,781 --> 00:30:28,576 Sono i tuoi principi… 287 00:30:30,703 --> 00:30:33,039 che stanno gettando il mondo nel caos! 288 00:34:55,468 --> 00:34:56,302 Andiamo. 289 00:35:02,100 --> 00:35:03,184 Sta bene? 290 00:35:14,695 --> 00:35:15,530 Pensi che… 291 00:35:18,407 --> 00:35:20,409 stai servendo la giustizia? 292 00:35:22,870 --> 00:35:24,122 Ma tu… 293 00:35:25,623 --> 00:35:30,294 hai perso l'occasione per far tornare questo mondo alla normalità. 294 00:35:35,800 --> 00:35:36,968 Levami le manette. 295 00:35:39,971 --> 00:35:41,806 È la nostra ultima possibilità. 296 00:35:44,308 --> 00:35:47,145 La nostra ultima possibilità di salvare il mondo. 297 00:35:50,815 --> 00:35:54,402 Dovrai salvare te stesso prima di poter salvare il mondo. 298 00:35:57,029 --> 00:35:59,615 Questo posto è fallito. Non viene nessuno. 299 00:36:22,889 --> 00:36:23,723 Min Hyejin! 300 00:36:25,391 --> 00:36:26,767 Min Hyejin! 301 00:36:31,689 --> 00:36:33,024 Min Hyejin! 302 00:36:33,858 --> 00:36:35,818 Non puoi prendere Park Jungja! 303 00:37:13,147 --> 00:37:13,981 Vada con lui. 304 00:37:15,483 --> 00:37:17,485 La porterà dai suoi figli. 305 00:37:21,405 --> 00:37:22,240 Posso… 306 00:37:24,033 --> 00:37:26,035 fidarmi di lui? 307 00:37:29,914 --> 00:37:34,377 Forse è l'unica persona di cui si potrà fidare d'ora in poi. 308 00:37:43,344 --> 00:37:45,054 Grazie, sig.na Min. 309 00:37:55,189 --> 00:37:56,983 C'è una cosa che voglio dirle. 310 00:37:58,150 --> 00:37:58,985 Ok. 311 00:38:09,870 --> 00:38:10,705 Presto… 312 00:38:13,207 --> 00:38:14,917 il mondo finirà. 313 00:38:17,837 --> 00:38:18,713 Quindi… 314 00:38:23,718 --> 00:38:24,552 dovrebbe… 315 00:38:27,805 --> 00:38:29,515 fare quello che vuole fare… 316 00:38:33,644 --> 00:38:34,478 finché può. 317 00:40:00,189 --> 00:40:01,315 Ma cosa… 318 00:40:04,318 --> 00:40:05,152 Guardate! 319 00:40:12,868 --> 00:40:16,789 Lee Sugyeong, 320 00:40:17,665 --> 00:40:23,712 morirai tra due anni alle 19:00 321 00:40:24,422 --> 00:40:28,676 e sei diretta all'Inferno. 322 00:40:34,515 --> 00:40:38,060 Informateli del motivo dell'arresto e dei loro diritti! 323 00:40:38,811 --> 00:40:42,398 Attenetevi al protocollo e fate tutto secondo le regole! 324 00:40:47,528 --> 00:40:51,532 Kim Jongmin, 325 00:40:51,615 --> 00:40:57,538 morirai tra tre giorni alle 15:00 326 00:40:58,372 --> 00:41:04,044 e sei diretto all'Inferno. 327 00:41:04,128 --> 00:41:06,630 …sei diretto all'Inferno. 328 00:41:40,915 --> 00:41:41,749 Cos'è quello? 329 00:42:15,115 --> 00:42:21,121 SENTENZE SIMULTANEE IN TUTTA LA NAZIONE CAUSANO TERRORE E PANICO 330 00:42:21,914 --> 00:42:26,252 DECINE DI MIGLIAIA DI SENTENZE SONO STATE RIPORTATE 331 00:42:45,145 --> 00:42:45,980 Sì? 332 00:42:47,481 --> 00:42:48,315 Che c'è? 333 00:42:50,859 --> 00:42:51,735 Certo. 334 00:43:00,578 --> 00:43:01,704 Questa è tua madre. 335 00:43:02,329 --> 00:43:06,417 L'abbiamo scattata durante il nostro picnic insieme, ricordi? 336 00:43:35,863 --> 00:43:36,697 Heejung. 337 00:44:03,140 --> 00:44:04,266 Sei stata forte. 338 00:44:06,935 --> 00:44:08,312 Riposa ora, Heejung. 339 00:44:56,068 --> 00:44:57,277 Anche Hayul… 340 00:45:08,831 --> 00:45:10,207 ti sta aspettando. 341 00:45:18,465 --> 00:45:19,967 Sei cresciuto così tanto. 342 00:45:24,722 --> 00:45:25,556 Mio caro… 343 00:45:27,182 --> 00:45:28,559 Eunyul. 344 00:45:42,322 --> 00:45:44,575 Grazie. 345 00:47:09,660 --> 00:47:10,494 Zia Hyejin! 346 00:47:21,338 --> 00:47:24,800 Zia Hyejin, sei ferita gravemente? 347 00:47:34,893 --> 00:47:35,811 Jaehyeon, 348 00:47:37,396 --> 00:47:38,856 vuoi venire con me? 349 00:47:43,819 --> 00:47:49,199 Bene. Usciamo di qui, ok? 350 00:48:10,971 --> 00:48:12,264 È la fine per noi? 351 00:48:24,151 --> 00:48:26,695 Presto inizierà un nuovo mondo. 352 00:48:28,989 --> 00:48:30,991 Trovate il mondo che desiderate. 353 00:49:02,773 --> 00:49:04,274 Jaehyeon, sei pronta? 354 00:49:40,185 --> 00:49:41,853 Cos'è quel disegno? 355 00:49:50,654 --> 00:49:51,488 Jaehyeon… 356 00:49:53,991 --> 00:49:55,367 voglio parlarti 357 00:49:56,910 --> 00:49:59,538 dei tuoi genitori. 358 00:50:02,124 --> 00:50:06,753 Di quanto la tua mamma e il tuo papà ti amassero. 359 00:50:10,507 --> 00:50:12,509 E quando avrò finito… 360 00:50:14,761 --> 00:50:16,805 voglio essere io la tua mamma. 361 00:50:19,099 --> 00:50:20,017 Che ne pensi? 362 00:55:14,352 --> 00:55:18,356 Sottotitoli: Marilena Morini