1 00:00:13,179 --> 00:00:16,307 Karena demonstrasi mendadak dan kemunculan Jung Jinsu, 2 00:00:16,391 --> 00:00:19,394 acara berubah menjadi kacau balau. 3 00:00:19,477 --> 00:00:23,356 Pihak berwenang bertekad untuk menangani situasi saat ini, 4 00:00:23,440 --> 00:00:26,776 tapi tanda-tanda menunjukkan kerusuhan telah menyebar ke seluruh negeri. 5 00:00:27,277 --> 00:00:31,031 Sementara itu, Ketua Jung Jinsu muncul di siaran daring Arrowhead, 6 00:00:31,114 --> 00:00:33,491 mengecam praktik Kebenaran Baru saat ini 7 00:00:33,575 --> 00:00:36,453 dan minta bertemu Park Jungja, Yang Dibangkitkan. 8 00:00:36,953 --> 00:00:40,040 Arrowhead menyiarkan pengeroyokan terhadap Ketua Kim, 9 00:00:40,123 --> 00:00:43,668 yang statusnya masih belum diketahui. 10 00:00:43,752 --> 00:00:46,337 Kami baru mendapatkan kabar terbaru. 11 00:00:46,421 --> 00:00:50,008 Arrowhead telah melanjutkan siaran langsung mereka. 12 00:00:50,091 --> 00:00:53,970 Mereka menampilkan seorang pria terikat yang tampak berusia 50-an 13 00:00:54,054 --> 00:00:56,431 dan mendesak penonton memberikan info tentang beliau. 14 00:00:56,514 --> 00:00:58,433 Inilah rekamannya. 15 00:00:59,184 --> 00:01:01,644 Perhatikan baik-baik pria ini! 16 00:01:02,896 --> 00:01:04,981 Bantu kami mendapatkan informasi. 17 00:01:05,607 --> 00:01:08,234 Dia anggota Sodo yang kafir. 18 00:01:08,735 --> 00:01:12,113 Dia menyelinap ke sini untuk menculik Yang Dibangkitkan. 19 00:01:12,197 --> 00:01:16,743 Dia juga pendosa yang akan segera menghadapi demonstrasi. 20 00:01:17,619 --> 00:01:20,705 Ini ponselnya. Kalian lihat pengatur waktunya? 21 00:01:21,289 --> 00:01:24,084 Kelompok Sodo telah menculik Yang Dibangkitkan. 22 00:01:24,167 --> 00:01:27,003 Mereka sembunyi dalam gedung ini sekarang. 23 00:01:27,087 --> 00:01:31,800 Pria ini berencana memakai demonstrasinya, 25 menit lagi, sebagai pengalihan 24 00:01:31,883 --> 00:01:34,302 untuk membantu mereka kabur dari sini. 25 00:01:34,886 --> 00:01:37,055 Sudah jelas 26 00:01:37,138 --> 00:01:39,682 Sodo juga terlibat dalam demonstrasi sebelumnya! 27 00:01:41,267 --> 00:01:44,395 Titah dan demonstrasi adalah campur tangan Tuhan, 28 00:01:44,479 --> 00:01:49,067 tapi para iblis ini berani-beraninya memanfaatkannya demi keuntungan sendiri! 29 00:01:49,943 --> 00:01:54,197 Sebentar lagi, kami akan menyiarkan demonstrasi si pendosa ini. 30 00:01:54,280 --> 00:01:58,910 Dia tak akan mendapat satu kesempatan pun 31 00:01:58,993 --> 00:02:01,788 untuk bertobat dan menebus dosa-dosanya. 32 00:02:02,455 --> 00:02:05,708 Dan kami tak akan bergabung dalam demonstrasinya! 33 00:02:06,459 --> 00:02:10,338 Arrowhead! 34 00:02:34,320 --> 00:02:36,906 HELLBOUND SEASON 2 35 00:02:38,449 --> 00:02:40,660 Di pengumuman Kebenaran Baru soal Kehendak Baru, 36 00:02:40,743 --> 00:02:43,496 eksekutor tiba-tiba muncul dan melakukan demonstrasi. 37 00:02:43,580 --> 00:02:46,916 Sementara itu, massa yang diduga dari Arrowhead 38 00:02:47,000 --> 00:02:49,919 mencoba menerobos gedung utama Kebenaran Baru. 39 00:02:54,716 --> 00:02:55,925 Bagaimana keadaanmu? 40 00:02:57,844 --> 00:02:59,053 Aku baik-baik saja. 41 00:03:02,765 --> 00:03:04,225 Apakah anak-anakku 42 00:03:05,518 --> 00:03:06,853 baik-baik saja? 43 00:03:07,854 --> 00:03:10,064 Ya, mereka baik-baik saja. 44 00:03:10,690 --> 00:03:13,318 Akan kuantar kau ke mereka begitu kita keluar dari sini. 45 00:03:13,985 --> 00:03:14,986 Tenang saja. 46 00:03:17,071 --> 00:03:18,865 Pak Jeong ditangkap Arrowhead. 47 00:03:20,950 --> 00:03:22,160 Bagaimana di luar? 48 00:03:23,995 --> 00:03:26,080 Sangat kacau. Kini jadi kerusuhan. 49 00:03:29,542 --> 00:03:31,961 Kalau begitu, kita harus segera ke van. 50 00:03:32,045 --> 00:03:32,962 Ayo. 51 00:03:33,046 --> 00:03:33,880 Tunggu. 52 00:03:35,381 --> 00:03:37,592 Kudiskusikan dengan tim intelijen kita dulu. 53 00:03:55,026 --> 00:03:58,571 KAMI MEMBAWA PARK JUNGJA DAN MELANJUTKAN RENCANA AWAL 54 00:04:07,455 --> 00:04:09,249 KETUA SEKTE HALO, NN. LEE SUGYEONG… 55 00:04:12,669 --> 00:04:15,088 HALO, NN. LEE SUGYEONG INI JUNG JINSU 56 00:04:23,763 --> 00:04:25,765 ACARA HARI INI PASTI HASIL KERJAMU 57 00:04:29,394 --> 00:04:32,105 BERARTI KAU JUGA OTAK DI BALIK SODO MENCULIK PARK JUNGJA 58 00:04:57,839 --> 00:04:59,340 Halo, Sekretaris Senior Lee. 59 00:05:02,218 --> 00:05:03,219 Pak Jung Jinsu? 60 00:05:08,057 --> 00:05:09,684 Apa maksud pesanmu? 61 00:05:10,184 --> 00:05:12,312 Mungkin itu opsi terbaik untuk pemerintah. 62 00:05:13,730 --> 00:05:17,233 Lagi pula, kalian harus mengendalikan dua ide yang bertentangan 63 00:05:17,734 --> 00:05:19,819 untuk mengatur masyarakat ini. 64 00:05:25,116 --> 00:05:27,160 Kalian pilih Kebenaran Baru dan Sodo. 65 00:05:29,579 --> 00:05:33,041 Tujuan acara kalian ini bukan untuk menyatukan masyarakat, 66 00:05:33,541 --> 00:05:36,961 tapi untuk membagi mereka menjadi dua kelompok, bukan? 67 00:05:38,504 --> 00:05:39,672 Jangan sok polos. 68 00:05:40,631 --> 00:05:43,134 Aku paham betul niat kalian. 69 00:05:45,136 --> 00:05:46,346 Kau pintar. 70 00:05:49,932 --> 00:05:50,767 Jadi… 71 00:05:53,394 --> 00:05:56,314 apa maumu? Katakanlah. 72 00:05:57,482 --> 00:05:58,524 Aku ingin 73 00:05:59,609 --> 00:06:01,361 bertemu Park Jungja. 74 00:06:04,989 --> 00:06:05,823 Park Jungja. 75 00:06:07,533 --> 00:06:09,202 Kau mau apakan dia? 76 00:06:09,285 --> 00:06:10,370 Tidak ada. 77 00:06:12,246 --> 00:06:14,248 Hanya mau bicara berdua dengannya. 78 00:06:15,333 --> 00:06:18,711 Kau tahu dia satu-satunya yang punya pengalaman serupa denganku. 79 00:06:19,337 --> 00:06:21,589 Tapi Sodo telah menculik Park Jungja 80 00:06:22,507 --> 00:06:24,801 dan kaum fanatik ini kurang bisa diandalkan. 81 00:06:26,302 --> 00:06:27,136 Jadi… 82 00:06:29,597 --> 00:06:32,600 aku ingin kau membawa Park Jungja padaku. 83 00:06:32,683 --> 00:06:33,518 Aku… 84 00:06:36,229 --> 00:06:38,272 agak buru-buru. 85 00:06:41,109 --> 00:06:43,569 Begitu, ya. Kau buru-buru. Ya. 86 00:06:44,529 --> 00:06:45,363 Baiklah. 87 00:06:46,489 --> 00:06:48,658 Setelah bertemu dengannya, lalu apa? 88 00:06:48,741 --> 00:06:51,702 Setelah kami bertemu, aku akan menuruti maumu. 89 00:06:52,495 --> 00:06:54,455 Jika mau dia kembali, ya sudah. 90 00:06:54,539 --> 00:06:57,458 Jika butuh bantuanku membodohi dunia, aku siap. 91 00:06:57,542 --> 00:06:58,918 Kau mungkin tak tahu, 92 00:06:59,794 --> 00:07:02,588 tapi satu kata dariku sekarang 93 00:07:03,756 --> 00:07:05,550 bisa membunuh Park Jungja. 94 00:07:11,389 --> 00:07:12,306 Masa? 95 00:07:16,144 --> 00:07:17,687 Asal tahu saja. 96 00:07:19,439 --> 00:07:20,982 Hanya satu kata dariku 97 00:07:22,066 --> 00:07:26,904 bisa mengubah kaum fanatik Arrowhead ini menjadi patuh padamu 98 00:07:28,030 --> 00:07:29,615 atau malah sebaliknya. 99 00:07:33,077 --> 00:07:37,415 Aku yakin kalian semua yang mendengarkan ini adalah orang pintar. 100 00:07:38,458 --> 00:07:41,961 Diskusikanlah ini. Kuberi waktu lima menit. 101 00:07:43,004 --> 00:07:43,963 Sampai nanti. 102 00:08:06,903 --> 00:08:07,862 Profesor Hong. 103 00:08:09,822 --> 00:08:11,449 Boleh minta sebatang rokok? 104 00:08:40,978 --> 00:08:43,648 BERGERAKLAH SETELAH DEMONSTRASINYA DIMULAI 105 00:08:46,067 --> 00:08:48,402 Arrowhead akan segera menyiarkan demonstrasi, 106 00:08:48,986 --> 00:08:52,782 jadi semua orang mungkin akan keasyikan menonton siarannya. 107 00:08:52,865 --> 00:08:56,285 Saat itulah kita harus pergi ke parkiran dan kabur. 108 00:09:09,173 --> 00:09:11,634 Kita mendapat info tentang si pendosa! 109 00:09:12,134 --> 00:09:14,011 Namanya Jeong Hyeoksang, 110 00:09:14,512 --> 00:09:15,513 52 tahun. 111 00:09:16,389 --> 00:09:20,226 Dia mengajarkan tata krama di SMP Seongun. 112 00:09:20,309 --> 00:09:22,186 Dia mengajarkan tata krama! 113 00:09:23,646 --> 00:09:26,065 Istrinya Bae Myeongsuk, 38 tahun. 114 00:09:27,316 --> 00:09:30,736 Putrinya, Jeong Minhui, berusia 18 tahun dan sekolah di SMA Putri Seongun. 115 00:09:31,237 --> 00:09:33,531 Putranya, Jeong Minu, berusia 15… 116 00:09:33,614 --> 00:09:35,825 Kami sudah sembunyikan keluarganya. 117 00:09:37,243 --> 00:09:39,203 Dia guru tata krama, 118 00:09:39,287 --> 00:09:42,748 tapi dia gagal membimbing murid ke jalan yang benar sesuai kehendak Tuhan. 119 00:09:42,832 --> 00:09:47,920 Dia justru menerapkan tata krama kolot yang ternodai oleh kebiasaan yang salah. 120 00:09:48,004 --> 00:09:48,838 Tidak. 121 00:09:48,921 --> 00:09:50,256 Tapi 122 00:09:51,382 --> 00:09:53,301 terlepas dari dosa masa lalunya, 123 00:09:53,384 --> 00:09:56,387 tak ada yang menandingi dosanya usai mendapat titah. 124 00:09:57,263 --> 00:09:59,974 Dosa menolak tawaran pertobatan dari Tuhan 125 00:10:00,057 --> 00:10:04,812 dan mengubah campur tangan Tuhan menjadi alat untuk kelompok teroris kafir. 126 00:10:04,895 --> 00:10:06,606 Tidak. 127 00:10:06,689 --> 00:10:08,774 Untuk manusia yang memilih itu, 128 00:10:09,275 --> 00:10:11,569 Neraka adalah konsekuensi yang tak bisa dihindari. 129 00:10:11,652 --> 00:10:13,571 Pergilah ke Neraka! 130 00:10:13,654 --> 00:10:17,158 Ini adalah jalan yang kau pilih sendiri! 131 00:10:22,705 --> 00:10:24,457 Sepuluh! Sembilan! 132 00:10:25,082 --> 00:10:26,459 - Delapan! - Aku bukan pendosa. 133 00:10:26,542 --> 00:10:27,418 Tujuh! 134 00:10:27,501 --> 00:10:30,004 - Enam! Lima! - Seharusnya tak seperti ini. 135 00:10:30,087 --> 00:10:33,382 Empat! Tiga! Dua! 136 00:10:33,466 --> 00:10:34,467 Satu! 137 00:10:41,182 --> 00:10:42,016 Ayo jalan. 138 00:10:43,517 --> 00:10:44,352 Ayo. 139 00:11:21,013 --> 00:11:21,847 Ayo. 140 00:12:00,094 --> 00:12:00,928 Sebelah sini! 141 00:12:37,757 --> 00:12:39,425 Lepaskan aku, Keparat! 142 00:12:41,552 --> 00:12:42,887 - Jangan! - Ini pistol! 143 00:12:42,970 --> 00:12:43,804 Hei! 144 00:12:44,430 --> 00:12:45,806 Jangan bergerak, Berengsek! 145 00:12:54,523 --> 00:12:57,943 Kami telah menangkap sisa-sisa Sodo! 146 00:13:01,989 --> 00:13:05,367 Wah, akhirnya para pengganggu ini tertangkap juga. 147 00:13:05,951 --> 00:13:06,786 Sebentar. 148 00:13:07,661 --> 00:13:09,997 Aku tak kenal si keparat ini. 149 00:13:12,041 --> 00:13:12,875 Min Hyejin! 150 00:13:14,168 --> 00:13:17,004 Si pemimpin orang kafir! Budak iblis! 151 00:13:18,255 --> 00:13:21,008 Lihatlah tatapan tajam si jalang ini. 152 00:13:21,675 --> 00:13:22,718 Sayangnya, 153 00:13:24,136 --> 00:13:27,973 bukan kalian yang jadi sorotan, jadi kami akan kembali lagi nanti. 154 00:13:31,268 --> 00:13:32,770 Park Jungja Yang Dibangkitkan. 155 00:13:33,771 --> 00:13:36,774 Dia mau dimanfaatkan Kim Jeongchil dan Min Hyejin, 156 00:13:36,857 --> 00:13:40,444 tapi kami berhasil menyelamatkannya! 157 00:13:42,279 --> 00:13:44,114 Nah, ini dia! 158 00:13:44,198 --> 00:13:48,786 Pria yang berkelana sampai ke ujung bumi untuk mencari pesan Tuhan! 159 00:13:48,869 --> 00:13:54,500 Dia berdiri di hadapan Yang Dibangkitkan, yang merupakan pesan terakhir Tuhan! 160 00:13:59,129 --> 00:14:02,258 Jung Jinsu! Lepaskan Park Jungja! 161 00:14:09,306 --> 00:14:10,266 Lepaskan dia. 162 00:14:11,433 --> 00:14:12,268 Apa? 163 00:14:13,394 --> 00:14:14,395 Kenapa? 164 00:14:17,898 --> 00:14:19,817 Kubilang lepaskan dia! 165 00:14:31,745 --> 00:14:33,163 Nn. Park Jungja! 166 00:14:33,706 --> 00:14:36,542 Tolong, ada yang mau kutanyakan. Nn. Park Jungja! 167 00:14:36,625 --> 00:14:38,544 Tolong lihat aku. Lihat aku! 168 00:14:41,630 --> 00:14:42,715 Kita sama. 169 00:14:44,216 --> 00:14:45,593 Aku juga dibangkitkan. 170 00:14:46,969 --> 00:14:48,304 Aku mau tanya. 171 00:14:49,972 --> 00:14:50,890 Apa kau 172 00:14:52,516 --> 00:14:54,393 melihat eksekutor itu juga? 173 00:14:55,853 --> 00:14:57,187 Saat kau becermin, 174 00:14:58,731 --> 00:15:00,316 kau lihat mereka mendekatimu, 'kan? 175 00:15:00,399 --> 00:15:02,234 Bicara apa kau ini? 176 00:15:02,318 --> 00:15:03,152 Kenapa… 177 00:15:04,695 --> 00:15:05,529 Kenapa kau… 178 00:15:06,530 --> 00:15:08,324 Kenapa kau pura-pura tak tahu? 179 00:15:09,783 --> 00:15:11,410 Sudah kubilang, kita sama. 180 00:15:13,412 --> 00:15:14,747 Aku juga dibangkitkan. 181 00:15:15,915 --> 00:15:18,125 Aku juga melalui semua dunia berbeda itu. 182 00:15:20,210 --> 00:15:22,296 Mereka mencabik kita berulang kali. 183 00:15:23,255 --> 00:15:24,882 Lihat aku. Apa kau… 184 00:15:25,466 --> 00:15:27,968 Kau tahu siapa dirimu? Kau tak tahu, 'kan? 185 00:15:28,052 --> 00:15:30,262 Kau pun bingung, 'kan? 186 00:15:30,346 --> 00:15:31,430 Aku tahu! 187 00:15:34,433 --> 00:15:35,601 Aku tahu siapa aku. 188 00:15:38,938 --> 00:15:39,772 Aku… 189 00:15:41,941 --> 00:15:42,775 ibunya… 190 00:15:45,027 --> 00:15:45,861 Eunyul… 191 00:15:48,405 --> 00:15:49,281 dan Hayul. 192 00:15:51,784 --> 00:15:54,161 Meski berada di semua dunia berbeda itu, 193 00:15:54,703 --> 00:15:55,829 aku selalu 194 00:15:57,373 --> 00:15:58,874 ibu mereka. 195 00:16:03,212 --> 00:16:04,838 Bicara apa kau ini? 196 00:16:06,882 --> 00:16:08,509 Kok, kau bisa yakin? 197 00:16:10,260 --> 00:16:12,388 Kok, kau bisa sangat yakin? 198 00:16:16,558 --> 00:16:18,310 Mungkin Nerakamu 199 00:16:19,728 --> 00:16:20,729 dan Nerakaku… 200 00:16:23,691 --> 00:16:24,525 berbeda. 201 00:16:26,735 --> 00:16:27,569 Apa? 202 00:16:31,073 --> 00:16:33,492 Pasti hanya kau yang lihat eksekutor itu. 203 00:16:37,496 --> 00:16:38,831 Saat aku becermin, 204 00:16:39,790 --> 00:16:42,126 aku tak melihat apa pun di belakangku. 205 00:16:43,877 --> 00:16:46,839 Para eksekutor itu bukan di belakangmu, 206 00:16:48,590 --> 00:16:49,883 tapi dalam dirimu. 207 00:16:51,301 --> 00:16:52,594 Aku tak percaya. 208 00:16:53,804 --> 00:16:56,306 Kini aku bisa melihat dengan jelas… 209 00:16:59,727 --> 00:17:01,729 kenapa kau dipilih untuk itu. 210 00:17:05,566 --> 00:17:06,525 Itu karena… 211 00:17:12,906 --> 00:17:15,325 kau pengecut. 212 00:17:22,916 --> 00:17:23,917 Kau bohong. 213 00:17:29,256 --> 00:17:30,507 Kau membohongiku. 214 00:17:32,426 --> 00:17:33,844 Berhentilah berbohong. 215 00:17:37,097 --> 00:17:38,557 Berhentilah berbohong. 216 00:17:40,517 --> 00:17:41,560 Lihat. 217 00:17:41,643 --> 00:17:43,520 Lihat baik-baik ke cermin. 218 00:17:43,604 --> 00:17:45,272 Kau tak lihat eksekutor itu? 219 00:17:46,982 --> 00:17:48,692 Ia berjalan ke arahku. 220 00:18:24,061 --> 00:18:25,187 Sudah hilang. 221 00:18:33,028 --> 00:18:34,238 Sudah hilang. 222 00:19:05,978 --> 00:19:06,812 Ada apa? 223 00:19:50,480 --> 00:19:52,065 Ketua Jung! 224 00:19:59,323 --> 00:20:00,199 Kau baik saja? 225 00:20:10,083 --> 00:20:10,918 Pak! 226 00:20:11,627 --> 00:20:12,628 Apa-apaan? 227 00:21:17,609 --> 00:21:18,610 Kalian baik saja? 228 00:21:23,615 --> 00:21:24,449 Ayo! 229 00:21:47,889 --> 00:21:48,724 Kumohon. 230 00:21:50,392 --> 00:21:51,560 Tolong aku. 231 00:23:42,295 --> 00:23:45,340 SIARAN LANGSUNG TELAH BERAKHIR 232 00:23:52,389 --> 00:23:54,266 Bagaimana tanggapan masyarakat? 233 00:23:57,018 --> 00:23:58,437 Bagaimana reaksi mereka? 234 00:23:58,520 --> 00:23:59,563 Yah, 235 00:24:00,897 --> 00:24:02,816 tak ada reaksi sama sekali. 236 00:24:03,733 --> 00:24:07,487 Ini seperti siaran pertama demonstrasi delapan tahun lalu. 237 00:24:11,616 --> 00:24:16,830 Kebanyakan orang di kerusuhan di alun-alun tampak kehilangan semangat. 238 00:24:16,913 --> 00:24:20,333 Mereka entah menangis atau terkejut. 239 00:24:21,710 --> 00:24:26,381 Apa kira-kira penilaian publik tentang Jung Jinsu sekarang? 240 00:24:28,258 --> 00:24:30,135 Otoritas dan simbolismenya… 241 00:24:33,054 --> 00:24:35,765 Menurutku semuanya sudah hancur. 242 00:24:38,560 --> 00:24:39,436 Mungkin 243 00:24:41,396 --> 00:24:43,607 ini peluang kita untuk menyingkirkan 244 00:24:43,690 --> 00:24:46,193 Kebenaran Baru dan Arrowhead sekaligus. 245 00:24:56,661 --> 00:25:00,790 Setelah kerusuhan berakhir, masyarakat akan menginginkan penjelasan. 246 00:25:01,875 --> 00:25:02,709 Ayo siapkan. 247 00:25:03,627 --> 00:25:08,465 Panggil komite Kebenaran Baru dan segera tunjuk ketua baru. 248 00:25:09,132 --> 00:25:14,596 Siapkan mereka untuk pengumuman Kehendak Baru Tuhan dan dosa Jung Jinsu. 249 00:25:15,096 --> 00:25:16,973 Pantau pernyataan mereka. 250 00:25:18,642 --> 00:25:20,685 Ini tak mengubah apa pun. 251 00:25:22,062 --> 00:25:23,939 Kita akan membasmi Arrowhead 252 00:25:24,022 --> 00:25:27,734 dan membangun Kebenaran Baru dan Sodo sebagai dua kekuatan yang bertentangan. 253 00:25:28,318 --> 00:25:29,236 Paham? 254 00:25:29,819 --> 00:25:30,904 - Ya. - Ya, Bu. 255 00:25:33,657 --> 00:25:34,783 Cepatlah. 256 00:25:35,450 --> 00:25:37,702 Peluang seperti ini tak akan ada lagi. 257 00:26:22,622 --> 00:26:23,456 Di mana kita? 258 00:26:24,082 --> 00:26:28,378 Ada yang akan datang untuk mengantarkan Nn. Park Jungja ke keluarganya. 259 00:26:29,921 --> 00:26:30,755 Ayo. 260 00:26:36,970 --> 00:26:39,764 Mereka akan segera tiba. Mungkin sudah di sini. 261 00:26:39,848 --> 00:26:42,559 Siapa mereka? Kau tak mau bilang? 262 00:26:43,560 --> 00:26:46,938 Misi Sodo akan tuntas setelah Nn. Park berkumpul dengan anaknya. 263 00:27:13,923 --> 00:27:18,261 Tempat yang berisi mainan dan sesuatu yang mirip gajah… 264 00:27:20,305 --> 00:27:21,431 Di sanalah 265 00:27:22,682 --> 00:27:24,059 kau akan mati. 266 00:27:41,743 --> 00:27:42,744 Min Hyejin! 267 00:27:45,372 --> 00:27:47,040 Tak ada gunanya bersembunyi! 268 00:27:47,749 --> 00:27:48,625 Kau baik saja? 269 00:27:51,169 --> 00:27:53,546 Pergilah ke arah berlawanan. Cepat! 270 00:28:00,970 --> 00:28:02,263 Kim Sungjip! 271 00:28:03,390 --> 00:28:06,267 Siapa kau? Apa kau juga anggota Arrowhead? 272 00:28:14,442 --> 00:28:18,363 Ini keputusan Sodo, bukan Arrowhead! 273 00:28:21,241 --> 00:28:27,831 Karena semua orang sudah tahu kita memiliki Park Jungja, 274 00:28:29,874 --> 00:28:34,713 kita akan sekuat Kebenaran Baru. 275 00:28:38,800 --> 00:28:41,469 Kau mau mengurung Park Jungja juga? 276 00:28:54,482 --> 00:28:56,109 Kami tak akan mengurungnya. 277 00:28:57,610 --> 00:28:59,028 Kami akan membunuhnya. 278 00:29:01,072 --> 00:29:04,200 Jika dia dibiarkan hidup dan orang lain menculiknya, 279 00:29:06,035 --> 00:29:08,121 dunia akan kembali kacau. 280 00:29:10,290 --> 00:29:13,668 Tapi jika dibunuh sekarang, tak ada yang bisa menculiknya. 281 00:29:17,213 --> 00:29:19,966 Kau sama gilanya dengan mereka! 282 00:29:35,648 --> 00:29:39,152 Dunia butuh kebohongan yang bermanfaat sekarang. 283 00:29:41,488 --> 00:29:43,907 Semua lelah dengan kekacauan tanpa akhir. 284 00:29:45,825 --> 00:29:48,703 Kita tak butuh kebenaran yang mungkin tak ada. 285 00:29:49,204 --> 00:29:50,830 Kebohongan yang meyakinkan… 286 00:29:52,999 --> 00:29:56,377 adalah fondasi yang kita butuhkan untuk dunia yang stabil. 287 00:29:59,380 --> 00:30:02,050 Kau malah mau membawanya ke keluarganya? 288 00:30:04,511 --> 00:30:07,430 Kau mau menciptakan kekacauan lagi di dunia? 289 00:30:08,848 --> 00:30:12,143 Arrowhead, Kebenaran Baru, dan Jung Jinsu. 290 00:30:13,603 --> 00:30:15,980 Pikirmu mereka yang hancurkan dunia ini? 291 00:30:17,899 --> 00:30:20,693 Kaulah yang menghancurkannya, Min Hyejin! 292 00:30:22,320 --> 00:30:23,488 Gara-gara kau. 293 00:30:24,781 --> 00:30:28,576 Gara-gara prinsipmu… 294 00:30:30,703 --> 00:30:33,039 dunia ini menjadi kacau balau! 295 00:34:55,468 --> 00:34:56,302 Ayo. 296 00:35:02,100 --> 00:35:03,184 Kau baik saja? 297 00:35:14,695 --> 00:35:15,530 Kau pikir… 298 00:35:18,407 --> 00:35:20,409 kau menegakkan keadilan, ya? 299 00:35:22,870 --> 00:35:24,247 Padahal, kau 300 00:35:25,623 --> 00:35:30,294 membuang kesempatan untuk dunia ini kembali normal. 301 00:35:35,800 --> 00:35:36,968 Lepaskan aku. 302 00:35:40,054 --> 00:35:41,889 Ini kesempatan terakhir kita. 303 00:35:44,142 --> 00:35:47,353 Kesempatan terakhir kita untuk menyelamatkan dunia ini. 304 00:35:50,815 --> 00:35:54,402 Selamatkan dirimu sendiri dulu sebelum menyelamatkan dunia. 305 00:35:57,029 --> 00:35:59,615 Tempat ini bangkrut, orang jarang datang. 306 00:36:22,889 --> 00:36:23,723 Min Hyejin! 307 00:36:25,391 --> 00:36:26,767 Min Hyejin! 308 00:36:31,689 --> 00:36:33,024 Min Hyejin! 309 00:36:33,858 --> 00:36:35,401 Jangan bawa Park Jungja! 310 00:37:13,147 --> 00:37:14,315 Pergilah dengannya. 311 00:37:15,483 --> 00:37:17,985 Dia akan mengantarmu ke anak-anakmu. 312 00:37:21,405 --> 00:37:22,448 Apa dia 313 00:37:24,033 --> 00:37:26,035 bisa kupercaya? 314 00:37:29,914 --> 00:37:34,543 Dia mungkin satu-satunya orang yang bisa kau percaya mulai sekarang. 315 00:37:43,344 --> 00:37:45,137 Terima kasih, Nn. Min. 316 00:37:55,189 --> 00:37:56,983 Ada yang ingin kukatakan. 317 00:37:58,150 --> 00:37:58,985 Oke. 318 00:38:09,870 --> 00:38:10,705 Sebentar lagi… 319 00:38:13,207 --> 00:38:14,917 dunia akan kiamat. 320 00:38:17,837 --> 00:38:18,713 Jadi… 321 00:38:23,718 --> 00:38:24,635 kau harus… 322 00:38:27,805 --> 00:38:29,724 melakukan apa pun yang kau mau… 323 00:38:33,644 --> 00:38:34,478 selagi bisa. 324 00:40:00,189 --> 00:40:01,315 Apa… 325 00:40:04,318 --> 00:40:05,152 Lihat di sana! 326 00:40:12,868 --> 00:40:16,789 Lee Sugyeong. 327 00:40:17,665 --> 00:40:23,712 Kau akan mati dua tahun lagi pada pukul 19.00. 328 00:40:24,422 --> 00:40:28,676 Dan kau akan masuk Neraka. 329 00:40:34,515 --> 00:40:38,185 Pastikan memberi tahu alasan penangkapan dan hak-hak mereka! 330 00:40:38,811 --> 00:40:42,398 Patuhi protokol dan pastikan semuanya sesuai aturan! 331 00:40:47,528 --> 00:40:51,532 Kim Jongmin. 332 00:40:51,615 --> 00:40:57,538 Kau akan mati tiga hari lagi pada pukul 15.00. 333 00:40:58,372 --> 00:41:04,044 Dan kau akan masuk Neraka. 334 00:41:04,128 --> 00:41:06,630 …kau akan masuk Neraka. 335 00:41:40,915 --> 00:41:41,749 Apa itu? 336 00:42:15,115 --> 00:42:21,121 TITAH SERENTAK DI SELURUH NEGERI MENYEBABKAN TEROR DAN KEPANIKAN 337 00:42:21,914 --> 00:42:26,252 PULUHAN RIBU TITAH TELAH DIBERITAKAN 338 00:42:45,145 --> 00:42:45,980 Ya? 339 00:42:47,481 --> 00:42:48,315 Ada apa? 340 00:42:50,859 --> 00:42:51,735 Ya. 341 00:43:00,661 --> 00:43:01,662 Ini ibumu. 342 00:43:02,329 --> 00:43:06,417 Ini foto kita piknik bersama, ingat? 343 00:43:35,863 --> 00:43:36,697 Heejung. 344 00:44:03,140 --> 00:44:04,767 Kau sudah berusaha kuat. 345 00:44:06,852 --> 00:44:08,771 Kini istirahatlah dengan tenang. 346 00:44:56,068 --> 00:44:57,277 Hayul… 347 00:45:08,831 --> 00:45:10,374 juga menunggu Ibu. 348 00:45:18,465 --> 00:45:19,883 Kau sudah besar. 349 00:45:24,722 --> 00:45:25,556 Anakku 350 00:45:27,182 --> 00:45:28,308 Eunyul. 351 00:45:42,322 --> 00:45:44,575 Terima kasih. 352 00:47:09,660 --> 00:47:10,494 Bibi Hyejin! 353 00:47:21,338 --> 00:47:24,800 Apa Bibi terluka parah? 354 00:47:34,977 --> 00:47:35,811 Jaehyeon. 355 00:47:37,396 --> 00:47:38,856 Kau mau ikut Bibi? 356 00:47:43,819 --> 00:47:49,199 Baiklah. Ayo pergi dari sini, oke? 357 00:48:10,929 --> 00:48:12,264 Inikah akhir kita? 358 00:48:24,151 --> 00:48:26,945 Dunia baru akan segera dimulai. 359 00:48:29,072 --> 00:48:30,991 Temukan dunia yang kalian mau. 360 00:49:02,773 --> 00:49:04,274 Jaehyeon, kau siap? 361 00:49:40,268 --> 00:49:41,853 Gambar apa itu? 362 00:49:50,654 --> 00:49:51,488 Jaehyeon. 363 00:49:53,991 --> 00:49:55,534 Bibi mau cerita 364 00:49:56,910 --> 00:49:59,538 tentang orang tuamu sekarang. 365 00:50:02,124 --> 00:50:06,753 Tentang besarnya rasa cinta mereka padamu. 366 00:50:10,507 --> 00:50:12,884 Begitu Bibi selesai bercerita, 367 00:50:14,761 --> 00:50:17,014 Bibi ingin menjadi ibumu. 368 00:50:19,099 --> 00:50:20,017 Bagaimana? 369 00:55:13,351 --> 00:55:15,353 Terjemahan subtitle oleh Cindy F