1 00:00:13,221 --> 00:00:16,224 Μια αναπάντεχη πραγμάτωση και η εμφάνιση του Τζονγκ Τζινσού, 2 00:00:16,307 --> 00:00:19,394 έχουν προκαλέσει το απόλυτο χάος στη σύνοδο. 3 00:00:19,477 --> 00:00:23,356 Οι αρχές εργάζονται σκληρά για την αντιμετώπιση της κατάστασης, 4 00:00:23,440 --> 00:00:26,776 αλλά φαίνεται πως οι ταραχές εξαπλώνονται σε όλη τη χώρα. 5 00:00:27,360 --> 00:00:31,031 Ο Τζονγκ Τζινσού επέκρινε σε μετάδοση της Αιχμής του Βέλους 6 00:00:31,114 --> 00:00:33,533 τις σημερινές πρακτικές της Νέας Αλήθειας 7 00:00:33,616 --> 00:00:36,953 και απαιτεί να συναντηθεί με την Αναστημένη. 8 00:00:37,037 --> 00:00:40,040 Η Αιχμή μετέδωσε ζωντανά ομαδική επίθεση στον πρόεδρο Κιμ, 9 00:00:40,123 --> 00:00:43,668 η κατάσταση του οποίου παραμένει ανεπιβεβαίωτη μέχρι στιγμής. 10 00:00:43,752 --> 00:00:46,337 Μόλις ενημερωθήκαμε για μια νέα εξέλιξη. 11 00:00:46,421 --> 00:00:50,091 Η Αιχμή του Βέλους συνεχίζει να μεταδίδει ζωντανά στο ίντερνετ, 12 00:00:50,175 --> 00:00:53,970 εμφανίζοντας αυτήν τη φορά έναν αιχμαλωτισμένο μεσήλικα άνδρα. 13 00:00:54,054 --> 00:00:56,389 Ζητούν πληροφορίες από τους θεατές. 14 00:00:56,473 --> 00:00:58,433 Ας δούμε το βίντεο. 15 00:00:59,184 --> 00:01:01,519 Κοιτάξτε καλά τη φάτσα του! 16 00:01:02,771 --> 00:01:05,106 Βοηθήστε μας με πληροφορίες. 17 00:01:05,607 --> 00:01:08,234 Είναι μέλος του άπιστου Σόντο. 18 00:01:08,735 --> 00:01:12,113 Τρύπωσε εδώ μέσα για να απαγάγουν την Αναστημένη 19 00:01:12,197 --> 00:01:16,743 και είναι αμαρτωλός που σύντομα θα υποβληθεί σε πραγμάτωση. 20 00:01:17,619 --> 00:01:20,705 Αυτό είναι το κινητό του. Βλέπετε το χρονόμετρο; 21 00:01:21,289 --> 00:01:24,209 Κάποια άλλα μέλη του Σόντο απήγαγαν την Αναστημένη 22 00:01:24,292 --> 00:01:27,087 και τώρα κρύβονται κάπου εδώ μέσα. 23 00:01:27,170 --> 00:01:31,800 Σχεδίαζαν να χρησιμοποιήσουν την πραγμάτωσή του για αντιπερισπασμό, 24 00:01:31,883 --> 00:01:34,135 ώστε να διαφύγουν από το κτίριο. 25 00:01:34,886 --> 00:01:39,682 Το Σόντο ήταν κρυμμένο και πίσω από την πραγμάτωση που έγινε νωρίτερα. 26 00:01:41,267 --> 00:01:44,395 Οι καταδίκες και οι πραγματώσεις αποτελούν θεϊκή παρέμβαση 27 00:01:44,479 --> 00:01:49,067 που οι διάβολοι έχουν το θράσος να χρησιμοποιούν για δικό τους όφελος! 28 00:01:49,943 --> 00:01:54,197 Σύντομα, θα μεταδώσουμε την πραγμάτωση αυτού του αμαρτωλού. 29 00:01:54,280 --> 00:01:55,824 ΓΕΝΙΚΗ ΓΡΑΜΜΑΤΕΑΣ ΛΙ ΣΟΥΓΚΙΟΝΓΚ 30 00:01:55,907 --> 00:01:58,910 Δεν θα έχει καμία ευκαιρία να μετανοήσει 31 00:01:58,993 --> 00:02:01,788 και να εξιλεωθεί για τις αμαρτίες του. 32 00:02:02,455 --> 00:02:05,834 Δεν θα συμμετάσχει κανείς μας στην πραγμάτωσή του! 33 00:02:06,459 --> 00:02:10,338 -Η Αιχμή του Βέλους! -Η Αιχμή του Βέλους! 34 00:02:34,320 --> 00:02:36,906 HELLBOUND ΔΕΥΤΕΡΗ ΣΕΖΟΝ 35 00:02:38,449 --> 00:02:40,618 Κατά τη σύνοδο του Νέου Δόγματος, 36 00:02:40,702 --> 00:02:43,538 εμφανίστηκαν εκτελεστές κι έλαβε χώρα μια πραγμάτωση. 37 00:02:43,621 --> 00:02:46,916 Μια μεγάλη ομάδα ατόμων, προφανώς μέλη της Αιχμής του Βέλους, 38 00:02:47,000 --> 00:02:50,086 προσπαθεί να εισβάλει στα κεντρικά της Νέας Αλήθειας. 39 00:02:54,716 --> 00:02:55,717 Πώς αισθάνεστε; 40 00:02:57,844 --> 00:02:59,053 Καλά είμαι. 41 00:03:02,765 --> 00:03:04,058 Τα παιδιά μου 42 00:03:05,518 --> 00:03:06,853 είναι καλά; 43 00:03:07,854 --> 00:03:09,898 Ναι, είναι μια χαρά. 44 00:03:10,690 --> 00:03:13,318 Θα σας πάω στα παιδιά σας μόλις φύγουμε από εδώ. 45 00:03:13,985 --> 00:03:14,986 Μην ανησυχείτε. 46 00:03:17,155 --> 00:03:18,865 Η αιχμή έπιασε τον κο Τζέονγκ. 47 00:03:20,950 --> 00:03:22,160 Έξω τι γίνεται; 48 00:03:23,995 --> 00:03:26,080 Χαμός. Ξεκίνησε κανονική εξέγερση. 49 00:03:29,542 --> 00:03:31,961 Πρέπει να φτάσουμε γρήγορα στο φορτηγάκι. 50 00:03:32,045 --> 00:03:32,962 Πάμε. 51 00:03:33,046 --> 00:03:33,880 Μια στιγμή. 52 00:03:35,381 --> 00:03:37,759 Πρέπει να μιλήσω με τον πληροφοριοδότη. 53 00:03:54,692 --> 00:03:58,571 ΜΕΤΑΦΕΡΟΥΜΕ ΤΗΝ ΠΑΡΚ ΚΑΙ ΣΥΝΕΧΙΖΟΥΜΕ ΒΑΣΕΙ ΣΧΕΔΙΟΥ 54 00:04:07,455 --> 00:04:09,249 ΑΡΧΗΓΟΣ ΑΙΡΕΣΗΣ: ΚΥΡΙΑ ΓΡΑΜΜΑΤΕΑ… 55 00:04:12,669 --> 00:04:15,088 ΓΕΙΑ ΣΑΣ, ΕΙΜΑΙ Ο ΤΖΟΝΓΚ ΤΖΙΝΣΟΥ 56 00:04:23,930 --> 00:04:25,765 Η ΣΥΝΟΔΟΣ ΜΑΛΛΟΝ ΗΤΑΝ ΔΙΚΟ ΣΑΣ ΣΧΕΔΙΟ 57 00:04:29,310 --> 00:04:32,105 ΟΠΩΣ ΚΑΙ Η ΑΠΑΓΩΓΗ ΤΗΣ ΠΑΡΚ ΑΠΟ ΤΟ ΓΡΑΦΕΙΟ ΣΟΝΤΟ 58 00:04:57,797 --> 00:04:59,424 Γεια σας, κα Λι Σουγκιόνγκ. 59 00:05:02,218 --> 00:05:03,636 Κύριε Τζονγκ Τζινσού; 60 00:05:07,974 --> 00:05:09,642 Τι σημαίνουν αυτά τα μηνύματα; 61 00:05:10,184 --> 00:05:12,395 Φαντάζομαι πως βολεύει την κυβέρνηση… 62 00:05:13,730 --> 00:05:19,319 το να ελέγχει απόλυτα την κοινωνία μέσω δύο αντιφατικών ιδεολογιών. 63 00:05:25,116 --> 00:05:27,160 Έτσι επιλέξατε το Σόντο και τη Νέα Αλήθεια. 64 00:05:29,579 --> 00:05:32,874 Ο στόχος αυτής της συνόδου δεν ήταν να ενώσετε τον κόσμο, 65 00:05:33,541 --> 00:05:36,586 αλλά να τον χωρίσετε σε δύο στρατόπεδα, σωστά; 66 00:05:38,463 --> 00:05:39,672 Μην το παίζετε αθώα. 67 00:05:40,631 --> 00:05:43,468 Καταλαβαίνω τις προθέσεις σας καλύτερα από όλους. 68 00:05:45,136 --> 00:05:46,346 Είστε οξυδερκής. 69 00:05:49,932 --> 00:05:50,767 Λοιπόν… 70 00:05:53,394 --> 00:05:56,230 πείτε μου τώρα τι θέλετε. 71 00:05:57,482 --> 00:06:01,361 Θέλω να συναντήσω την Παρκ Τζόνγκτζα. 72 00:06:04,989 --> 00:06:06,199 Την Παρκ Τζόνγκτζα. 73 00:06:07,533 --> 00:06:10,370 -Με ποιον σκοπό; -Δεν σχεδιάζω τίποτα. 74 00:06:12,246 --> 00:06:14,374 Απλώς θέλω να της μιλήσω ιδιαιτέρως. 75 00:06:15,375 --> 00:06:18,711 Είναι το μόνο άλλο άτομο που έχει βιώσει ό,τι κι εγώ. 76 00:06:19,337 --> 00:06:21,506 Αλλά τώρα την έχει το Σόντο 77 00:06:22,507 --> 00:06:25,218 και οι φανατικοί της Αιχμής είναι αναξιόπιστοι. 78 00:06:26,302 --> 00:06:27,261 Οπότε… 79 00:06:29,597 --> 00:06:32,600 θέλω να φέρετε την Παρκ σ' εμένα. 80 00:06:32,683 --> 00:06:33,518 Και… 81 00:06:36,229 --> 00:06:38,272 βιάζομαι αρκετά. 82 00:06:41,109 --> 00:06:43,569 Βιάζεστε, έτσι; Μάλιστα. 83 00:06:44,529 --> 00:06:45,530 Εντάξει. 84 00:06:46,489 --> 00:06:48,658 Και μετά τι θα γίνει; 85 00:06:48,741 --> 00:06:51,577 Θέλω απλώς να τη δω. Μετά θα κάνω ό,τι θέλετε. 86 00:06:52,495 --> 00:06:54,414 Αν τη θέλετε, κρατήστε την. 87 00:06:54,497 --> 00:06:57,458 Μετά μπορώ να σας βοηθήσω να κοροϊδέψετε τον κόσμο. 88 00:06:57,542 --> 00:06:58,918 Πρέπει να ξέρετε 89 00:06:59,794 --> 00:07:02,588 ότι αρκεί να το διατάξω 90 00:07:03,756 --> 00:07:05,550 και η Παρκ θα πεθάνει αμέσως. 91 00:07:11,389 --> 00:07:12,390 Σοβαρά; 92 00:07:16,144 --> 00:07:17,854 Κι εγώ μπορώ να κάνω το εξής. 93 00:07:19,439 --> 00:07:21,482 Να διατάξω τους τρελούς της Αιχμής 94 00:07:22,066 --> 00:07:26,904 να μετατραπούν από ανεξέλεγκτοι φανατικοί, σε υπάκουα πρόβατα για λογαριασμό σας. 95 00:07:28,030 --> 00:07:29,991 Ή να κάνουν ακριβώς το αντίθετο. 96 00:07:33,077 --> 00:07:37,373 Είμαι βέβαιος πως όσοι ακούτε είστε έξυπνοι άνθρωποι. 97 00:07:38,458 --> 00:07:41,961 Συζητήστε το μεταξύ σας. Θα σας δώσω πέντε λεπτά. 98 00:07:43,004 --> 00:07:43,963 Τα λέμε σε λίγο. 99 00:08:06,903 --> 00:08:07,862 Καθηγητή Χονγκ. 100 00:08:09,822 --> 00:08:11,324 Μπορώ να έχω ένα τσιγάρο; 101 00:08:40,978 --> 00:08:43,648 ΞΕΚΙΝΗΣΤΕ ΜΟΛΙΣ ΑΡΧΙΣΕΙ Η ΠΡΑΓΜΑΤΩΣΗ 102 00:08:46,067 --> 00:08:48,402 Η Αιχμή θα μεταδώσει την πραγμάτωση. 103 00:08:48,986 --> 00:08:52,782 Όσο την παρακολουθούν όλοι, θα έχουμε την ευκαιρία 104 00:08:52,865 --> 00:08:56,285 να πάμε στο πάρκινγκ και να φύγουμε ανενόχλητοι. 105 00:09:09,173 --> 00:09:11,634 Λάβαμε μια πληροφορία για τον αμαρτωλό! 106 00:09:12,134 --> 00:09:14,011 Λέγεται Τζέονγκ Χιοκσάνγκ. 107 00:09:14,512 --> 00:09:15,513 Είναι 52 ετών. 108 00:09:16,389 --> 00:09:20,226 Διδάσκει Αρχές Ηθικής στο γυμνάσιο Σεονγκούν. 109 00:09:20,309 --> 00:09:22,186 Διδάσκει ηθική! 110 00:09:23,646 --> 00:09:26,065 Η γυναίκα του είναι η Μπε Μιέονγκσουκ, 38 ετών. 111 00:09:27,316 --> 00:09:30,736 Η κόρη του λέγεται Μινχούι. Είναι 18. Πηγαίνει στο λύκειο Σεονγκούν. 112 00:09:31,237 --> 00:09:33,573 Ο γιος του λέγεται Μινού. Είναι 15 ετών… 113 00:09:33,656 --> 00:09:35,658 Έχουμε κρύψει την οικογένειά του. 114 00:09:37,243 --> 00:09:39,203 Είναι καθηγητής ηθικής. 115 00:09:39,287 --> 00:09:42,790 Και αντί να καθοδηγεί μαθητές σύμφωνα με το θέλημα του Θεού, 116 00:09:42,873 --> 00:09:47,920 τους επέβαλε την ξεπεσμένη ηθική και τα ανήθικα έθιμα των ανθρώπων. 117 00:09:48,004 --> 00:09:48,838 Όχι. 118 00:09:48,921 --> 00:09:52,883 Παρά τις τόσες αμαρτίες του, τίποτα δεν συγκρίνεται 119 00:09:53,384 --> 00:09:56,178 με τις αμαρτίες του μετά την καταδίκη που έλαβε. 120 00:09:57,263 --> 00:10:00,641 Αμάρτησε απορρίπτοντας το θείο δώρο. Αντί να μετανοήσει, 121 00:10:00,725 --> 00:10:04,812 ατίμασε τη θεϊκή παρέμβαση για να γίνει εργαλείο άπιστων τρομοκρατών. 122 00:10:04,895 --> 00:10:06,606 Όχι… 123 00:10:06,689 --> 00:10:09,191 Για κάποιον που κάνει τέτοιες επιλογές, 124 00:10:09,275 --> 00:10:11,694 η Κόλαση είναι αναπόφευκτη συνέπεια. 125 00:10:11,777 --> 00:10:13,571 Να πας στην Κόλαση! 126 00:10:13,654 --> 00:10:17,158 Αυτός είναι ο δρόμος που επέλεξες! 127 00:10:22,705 --> 00:10:24,457 Δέκα! Εννιά! 128 00:10:25,207 --> 00:10:26,459 -Οκτώ! -Δεν αμάρτησα. 129 00:10:26,542 --> 00:10:27,418 Επτά! 130 00:10:27,501 --> 00:10:30,004 -Έξι! Πέντε! -Δεν θέλω να πεθάνω μάταια. 131 00:10:30,087 --> 00:10:33,382 Τέσσερα! Τρία! Δύο! 132 00:10:33,466 --> 00:10:34,467 Ένα! 133 00:10:41,182 --> 00:10:42,016 Πάμε. 134 00:10:43,517 --> 00:10:44,352 Ελάτε. 135 00:11:21,013 --> 00:11:21,847 Πάμε. 136 00:12:00,094 --> 00:12:00,928 Μπείτε! 137 00:12:37,757 --> 00:12:39,425 Αφήστε με, καθάρματα! 138 00:12:41,552 --> 00:12:42,803 -Όχι! -Είχε όπλο! 139 00:12:42,887 --> 00:12:43,721 Παλιο… 140 00:12:44,430 --> 00:12:45,598 Ακίνητος, γαμώτο! 141 00:12:54,523 --> 00:12:57,943 Πιάσαμε τα κατάλοιπα του Σόντο! 142 00:13:01,989 --> 00:13:05,284 Επιτέλους σταματήσαμε αυτά τα παράσιτα. 143 00:13:05,951 --> 00:13:07,119 Αυτός ο μπάσταρδος… 144 00:13:07,661 --> 00:13:10,039 Δεν ξέρω ποιος είναι αυτός ο μπάσταρδος. 145 00:13:12,041 --> 00:13:12,875 Μιν Χιετζίν! 146 00:13:14,168 --> 00:13:16,796 Η αρχηγός των άπιστων! Το πιόνι του διαβόλου! 147 00:13:18,255 --> 00:13:20,925 Δείτε πώς με αγριοκοιτάζει η σκύλα. 148 00:13:21,675 --> 00:13:22,718 Δυστυχώς, 149 00:13:24,178 --> 00:13:28,098 δεν είσαι εσύ τώρα στο προσκήνιο, οπότε θα σε κανονίσουμε αργότερα. 150 00:13:31,268 --> 00:13:32,937 Η Αναστημένη Παρκ Τζόνγκτζα. 151 00:13:33,771 --> 00:13:38,108 Ήθελαν να την εκμεταλλευτούν ο Κιμ Τζονγκτσίλ και η Μιν Χιετζίν, 152 00:13:38,192 --> 00:13:40,444 αλλά καταφέραμε να τη διασώσουμε! 153 00:13:42,279 --> 00:13:44,114 Έρχεται, αδέρφια! 154 00:13:44,198 --> 00:13:48,786 Ο άνθρωπος που έφτασε στα όρια της Γης αναζητώντας το μήνυμα του Θεού! 155 00:13:48,869 --> 00:13:54,500 Τώρα στέκεται μπροστά στην Αναστημένη που είναι το τελικό μήνυμα του Θεού! 156 00:13:59,129 --> 00:14:02,174 Τζονγκ Τζινσού! Ελευθέρωσε την κα Παρκ! 157 00:14:09,306 --> 00:14:10,266 Αφήστε την. 158 00:14:11,433 --> 00:14:12,268 Ορίστε; 159 00:14:13,394 --> 00:14:14,395 Γιατί; 160 00:14:17,898 --> 00:14:19,817 Αφήστε την, είπα! 161 00:14:31,745 --> 00:14:33,163 Κυρία Παρκ Τζόνγκτζα! 162 00:14:33,747 --> 00:14:35,165 Θέλω να σας ρωτήσω κάτι. 163 00:14:35,249 --> 00:14:37,459 Κυρία Παρκ, σας παρακαλώ! 164 00:14:37,543 --> 00:14:38,377 Κοιτάξτε με! 165 00:14:41,630 --> 00:14:42,715 Όπως κι εσείς… 166 00:14:44,174 --> 00:14:45,593 έχω αναστηθεί. 167 00:14:46,969 --> 00:14:48,304 Έχω μια ερώτηση. 168 00:14:49,972 --> 00:14:50,806 Βλέπετε… 169 00:14:52,516 --> 00:14:53,809 κι εσείς εκτελεστές; 170 00:14:55,853 --> 00:15:00,316 Έρχονται καταπάνω σας όταν κοιτάτε στον καθρέφτη, σωστά; 171 00:15:00,399 --> 00:15:02,234 Τι είναι αυτά που λες; 172 00:15:02,735 --> 00:15:05,529 Γιατί δεν το… 173 00:15:06,530 --> 00:15:08,324 Γιατί υποκρίνεστε την ανήξερη; 174 00:15:09,783 --> 00:15:11,619 Σας είπα, τα ίδια περνώ κι εγώ. 175 00:15:13,412 --> 00:15:14,955 Κι εγώ αναστημένος είμαι. 176 00:15:15,915 --> 00:15:18,167 Πέρασα κι εγώ από τους άλλους κόσμους. 177 00:15:20,294 --> 00:15:22,296 Μας έκαναν κομμάτια ξανά και ξανά. 178 00:15:23,255 --> 00:15:24,882 Κοιτάξτε με. Ξέρετε… 179 00:15:25,549 --> 00:15:27,885 Ξέρετε ποια είστε; Δεν ξέρετε, έτσι; 180 00:15:27,968 --> 00:15:30,262 Είστε μπερδεμένη όπως κι εγώ, σωστά; 181 00:15:30,346 --> 00:15:31,430 Ξέρω! 182 00:15:34,433 --> 00:15:35,392 Ξέρω ποια είμαι. 183 00:15:38,938 --> 00:15:39,772 Είμαι… 184 00:15:41,941 --> 00:15:42,942 Του Ουνγιούλ… 185 00:15:44,944 --> 00:15:45,986 και της Χαγιούλ… 186 00:15:48,405 --> 00:15:49,698 η μητέρα. 187 00:15:51,784 --> 00:15:53,577 Σε τόσους διαφορετικούς κόσμους, 188 00:15:54,703 --> 00:15:56,080 δεν έπαψα να είμαι ποτέ 189 00:15:57,373 --> 00:15:58,707 η μητέρα τους. 190 00:16:03,212 --> 00:16:04,838 Τι είναι αυτά που λες; 191 00:16:06,882 --> 00:16:08,509 Πώς είσαι σίγουρη; 192 00:16:10,260 --> 00:16:12,388 Πώς το λες με τόση βεβαιότητα; 193 00:16:16,558 --> 00:16:18,227 Ίσως η δική σου Κόλαση 194 00:16:19,728 --> 00:16:21,063 και η δική μου… 195 00:16:23,691 --> 00:16:24,525 να διαφέρουν. 196 00:16:26,694 --> 00:16:27,569 Τι; 197 00:16:31,073 --> 00:16:33,450 Μάλλον μόνο εσύ βλέπεις τους εκτελεστές. 198 00:16:37,496 --> 00:16:38,831 Εγώ στον καθρέφτη 199 00:16:39,790 --> 00:16:42,126 δεν βλέπω τίποτα από πίσω μου. 200 00:16:43,877 --> 00:16:46,714 Αλλά οι εκτελεστές δεν είναι από πίσω σου. 201 00:16:48,590 --> 00:16:49,883 Είναι μέσα σου. 202 00:16:51,301 --> 00:16:52,594 Δεν σε πιστεύω. 203 00:16:53,804 --> 00:16:56,348 Τώρα πια είναι ξεκάθαρο… 204 00:16:59,727 --> 00:17:01,687 γιατί επέλεξαν εσένα. 205 00:17:05,566 --> 00:17:06,650 Επειδή… 206 00:17:12,906 --> 00:17:15,117 Επειδή ήσουν τόσο δειλός. 207 00:17:22,916 --> 00:17:23,876 Λες ψέματα. 208 00:17:29,256 --> 00:17:30,382 Μου λες ψέματα. 209 00:17:32,426 --> 00:17:33,677 Σταμάτα τα ψέματα. 210 00:17:37,097 --> 00:17:38,557 Σταμάτα να λες ψέματα. 211 00:17:40,517 --> 00:17:41,560 Κοίτα. 212 00:17:41,643 --> 00:17:43,520 Κοίτα στον καθρέφτη. 213 00:17:43,604 --> 00:17:45,022 Τον βλέπεις που έρχεται; 214 00:17:46,857 --> 00:17:48,108 Έρχεται καταπάνω μου. 215 00:18:24,061 --> 00:18:25,187 Εξαφανίστηκε. 216 00:18:33,028 --> 00:18:34,154 Εξαφανίστηκε. 217 00:19:06,895 --> 00:19:07,729 Τι συμβαίνει; 218 00:19:50,480 --> 00:19:51,982 Πρόεδρε Τζονγκ! 219 00:19:59,364 --> 00:20:00,199 Είστε καλά; 220 00:20:10,083 --> 00:20:10,918 Κύριε! 221 00:20:11,627 --> 00:20:12,628 Τι διάολο; 222 00:21:17,609 --> 00:21:18,443 Είστε καλά; 223 00:21:23,615 --> 00:21:24,449 Πάμε! 224 00:21:47,889 --> 00:21:48,724 Σε παρακαλώ. 225 00:21:50,392 --> 00:21:51,560 Σώσε με. 226 00:23:42,295 --> 00:23:45,340 ΤΕΛΟΣ ΜΕΤΑΔΟΣΗΣ 227 00:23:52,389 --> 00:23:54,099 Πώς ανταποκρίνεται το κοινό; 228 00:23:57,060 --> 00:23:58,437 Πώς αντιδρούν; 229 00:23:58,520 --> 00:23:59,438 Βασικά… 230 00:24:00,897 --> 00:24:02,649 μοιάζουν να έχουν παγώσει. 231 00:24:03,733 --> 00:24:07,487 Όπως στην πρώτη πραγμάτωση που έγινε πριν από οκτώ χρόνια. 232 00:24:11,616 --> 00:24:15,162 Όσοι εξεγέρθηκαν στην πλατεία φαίνονται απογοητευμένοι. 233 00:24:15,662 --> 00:24:20,333 Οι περισσότεροι από αυτούς είναι σοκαρισμένοι ή κλαίνε. 234 00:24:21,710 --> 00:24:26,381 Τι άποψη θα έχει το κοινό στο μέλλον σχετικά με τον Τζονγκ Τζινσού; 235 00:24:28,258 --> 00:24:30,218 Ως σύμβολο με οποιαδήποτε ισχύ… 236 00:24:33,054 --> 00:24:35,599 θεωρώ ότι έχει καταστραφεί ανεπιστρεπτί. 237 00:24:38,518 --> 00:24:40,020 Πλέον έχουμε την ευκαιρία 238 00:24:41,396 --> 00:24:45,901 να εξαλείψουμε ταυτόχρονα τη Νέα Αλήθεια και την Αιχμή του Βέλους. 239 00:24:56,661 --> 00:25:00,790 Μόλις ηρεμήσουν τα πράγματα, ο κόσμος θα θέλει εξηγήσεις. 240 00:25:01,875 --> 00:25:03,543 Ας προετοιμαστούμε. 241 00:25:03,627 --> 00:25:08,465 Συγκαλέστε την επιτροπή της Νέας Αλήθειας και ορίστε αμέσως νέο πρόεδρο. 242 00:25:09,132 --> 00:25:11,885 Προετοιμάστε τους να ανακοινώσουν το Νέο Δόγμα 243 00:25:12,469 --> 00:25:15,013 και τις αμαρτίες του Τζονγκ Τζινσού. 244 00:25:15,096 --> 00:25:16,973 Χειριστείτε προσεκτικά την ανακοίνωση. 245 00:25:18,642 --> 00:25:20,685 Συνεχίζουμε κανονικά. 246 00:25:22,062 --> 00:25:23,939 Θα εξαλείψουμε την Αιχμή του Βέλους, 247 00:25:24,022 --> 00:25:27,817 διατηρώντας τη Νέα Αλήθεια και το Σόντο ως δύο αντιμαχόμενες δυνάμεις. 248 00:25:28,318 --> 00:25:29,236 Κατανοητό; 249 00:25:29,819 --> 00:25:31,363 -Μάλιστα. -Μάλιστα, κυρία. 250 00:25:33,657 --> 00:25:37,244 Κινηθείτε γρήγορα. Ίσως να μην έχουμε άλλη τέτοια ευκαιρία. 251 00:26:22,622 --> 00:26:23,456 Πού είμαστε; 252 00:26:24,082 --> 00:26:28,086 Εδώ θα συναντήσουμε αυτόν που θα την πάει στην οικογένειά της. 253 00:26:29,921 --> 00:26:30,755 Ελάτε. 254 00:26:36,970 --> 00:26:39,806 Θα έρθει σύντομα. Μπορεί και να έχει φτάσει ήδη. 255 00:26:39,889 --> 00:26:42,559 Δεν θα πείτε ποιος είναι; Το Σόντο πρέπει να ξέρει. 256 00:26:43,560 --> 00:26:46,938 Η αποστολή του Σόντο θα ολοκληρωθεί μόλις ξαναβρεθεί με τα παιδιά της. 257 00:27:13,923 --> 00:27:18,261 Ένα μέρος με παιχνίδια και κάτι που μοιάζει με ελέφαντα… 258 00:27:20,305 --> 00:27:21,431 Αυτό είναι… 259 00:27:22,682 --> 00:27:24,059 το μέρος όπου θα πεθάνετε. 260 00:27:41,743 --> 00:27:42,744 Μιν Χιετζίν! 261 00:27:45,372 --> 00:27:47,040 Δεν έχει νόημα να κρύβεσαι! 262 00:27:47,666 --> 00:27:48,625 Είστε καλά; 263 00:27:51,169 --> 00:27:53,338 Πήγαινε από την άλλη. Γρήγορα! 264 00:28:00,970 --> 00:28:02,263 Κιμ Σουντζίπ! 265 00:28:03,390 --> 00:28:06,101 Είσαι κι εσύ με την Αιχμή του Βέλους; 266 00:28:14,442 --> 00:28:18,238 Αυτό είναι απόφαση του Σόντο, όχι της Αιχμής του Βέλους! 267 00:28:21,241 --> 00:28:27,747 Τώρα που όλοι ξέρουν ότι έχουμε την Παρκ Τζόνγκτζα, 268 00:28:29,874 --> 00:28:34,713 θα έχουμε την ίδια επιρροή με τη Νέα Αλήθεια. 269 00:28:38,800 --> 00:28:41,219 Θα τη φυλακίσετε όπως έκαναν κι αυτοί; 270 00:28:54,482 --> 00:28:55,817 Δεν θα τη φυλακίσουμε. 271 00:28:57,610 --> 00:28:58,862 Θα τη σκοτώσουμε. 272 00:29:01,072 --> 00:29:04,200 Αν την κρατήσουμε ζωντανή και μετά μας την πάρουν, 273 00:29:06,035 --> 00:29:08,121 ο κόσμος θα βυθιστεί ξανά στο χάος. 274 00:29:10,248 --> 00:29:13,460 Αν τη σκοτώσουμε τώρα, δεν θα την εκμεταλλευτεί κανείς. 275 00:29:17,213 --> 00:29:19,966 Έχεις γίνει τρελός σαν αυτούς! 276 00:29:35,648 --> 00:29:39,110 Ο κόσμος τώρα έχει ανάγκη ένα καλό ψέμα. 277 00:29:41,488 --> 00:29:43,907 Έχουν εξαντληθεί από το ατελείωτο χάος. 278 00:29:45,825 --> 00:29:49,120 Δεν χρειαζόμαστε μια αλήθεια που μπορεί να μην υπάρχει καν. 279 00:29:49,204 --> 00:29:50,830 Ένα καλό ψέμα… 280 00:29:52,999 --> 00:29:56,294 είναι το θεμέλιο που χρειαζόμαστε για έναν σταθερό κόσμο. 281 00:29:59,380 --> 00:30:02,217 Αν η Παρκ Τζόνγκτζα πάει στην οικογένειά της, 282 00:30:04,511 --> 00:30:07,639 θα σπείρεις ακόμη περισσότερο χάος σε αυτόν τον κόσμο. 283 00:30:08,848 --> 00:30:12,143 Η Αιχμή του Βέλους, η Νέα Αλήθεια, και ο Τζονγκ Τζινσού 284 00:30:13,603 --> 00:30:15,730 νομίζεις ότι κατέστρεψαν τον κόσμο; 285 00:30:17,899 --> 00:30:20,693 Εσύ τον κατέστρεψες, Μιν Χιετζίν! 286 00:30:22,320 --> 00:30:23,613 Εσύ φταις. 287 00:30:24,781 --> 00:30:28,576 Οι δικές σου αρχές… 288 00:30:30,703 --> 00:30:33,039 βυθίζουν τον κόσμο στο χάος! 289 00:34:55,468 --> 00:34:56,302 Βγείτε. 290 00:35:02,100 --> 00:35:03,184 Είστε καλά; 291 00:35:14,695 --> 00:35:15,530 Νομίζεις… 292 00:35:18,407 --> 00:35:20,409 ότι υπηρετείς το δίκαιο, έτσι; 293 00:35:22,870 --> 00:35:24,122 Με αυτό που κάνεις 294 00:35:25,623 --> 00:35:30,294 χαραμίζεις μια ευκαιρία που έχουμε για να κάνουμε πάλι φυσιολογικό τον κόσμο. 295 00:35:35,800 --> 00:35:37,385 Βγάλε μου τις χειροπέδες. 296 00:35:40,054 --> 00:35:41,889 Είναι η τελευταία μας ευκαιρία. 297 00:35:44,308 --> 00:35:47,186 Η τελευταία μας ευκαιρία να σώσουμε τον κόσμο. 298 00:35:50,815 --> 00:35:54,402 Κοίτα να σώσεις πρώτα τον εαυτό σου, προτού σώσεις τον κόσμο. 299 00:35:57,029 --> 00:35:59,615 Η μάντρα είναι χρεοκοπημένη. Δεν πατάει ψυχή εδώ. 300 00:36:22,889 --> 00:36:23,723 Μιν Χιετζίν! 301 00:36:25,391 --> 00:36:26,767 Μιν Χιετζίν! 302 00:36:31,689 --> 00:36:33,024 Μιν Χιετζίν! 303 00:36:33,858 --> 00:36:35,401 Μην πάρεις την Παρκ! 304 00:37:13,147 --> 00:37:14,148 Πήγαινε μαζί του. 305 00:37:15,483 --> 00:37:17,485 Αυτός θα σε πάει στα παιδιά σου. 306 00:37:21,405 --> 00:37:22,240 Μπορώ… 307 00:37:24,033 --> 00:37:26,035 να τον εμπιστευτώ; 308 00:37:29,914 --> 00:37:34,418 Ίσως να είναι ο μόνος που μπορείς να εμπιστευτείς από εδώ και πέρα. 309 00:37:43,344 --> 00:37:45,054 Σας ευχαριστώ, κυρία Μιν. 310 00:37:55,189 --> 00:37:56,983 Θέλω να σας πω κάτι. 311 00:37:58,150 --> 00:37:58,985 Εντάξει. 312 00:38:09,870 --> 00:38:10,997 Σύντομα… 313 00:38:13,207 --> 00:38:15,334 θα έρθει το τέλος του κόσμου. 314 00:38:17,837 --> 00:38:18,838 Οπότε… 315 00:38:23,718 --> 00:38:24,844 καλύτερα… 316 00:38:27,805 --> 00:38:29,515 να κάνετε ό,τι επιθυμείτε… 317 00:38:33,644 --> 00:38:34,770 όσο προλαβαίνετε. 318 00:40:00,189 --> 00:40:01,315 Τι… 319 00:40:04,318 --> 00:40:05,152 Κοίτα! 320 00:40:12,868 --> 00:40:16,789 Λι Σουγκιόνγκ. 321 00:40:17,665 --> 00:40:19,750 Θα πεθάνεις σε δύο χρόνια από τώρα. 322 00:40:19,834 --> 00:40:23,712 Στις 7:00 μ.μ. 323 00:40:24,422 --> 00:40:28,676 Και θα πας στην Κόλαση. 324 00:40:34,515 --> 00:40:38,060 Να αναφέρετε την παράβαση και τα δικαιώματά τους! 325 00:40:38,811 --> 00:40:42,148 Τηρήστε το πρωτόκολλο. Όλα σύμφωνα με τους κανόνες! 326 00:40:47,528 --> 00:40:51,532 Κιμ Τζονγκμίν. 327 00:40:51,615 --> 00:40:54,118 Θα πεθάνεις σε τρεις μέρες. 328 00:40:54,201 --> 00:40:57,538 Στις 3:00 μ.μ. 329 00:40:58,372 --> 00:41:04,044 Και θα πας στην κόλαση. 330 00:41:04,128 --> 00:41:06,630 …στην κόλαση. 331 00:41:40,915 --> 00:41:41,749 Τι είναι αυτό; 332 00:42:15,115 --> 00:42:21,121 ΤΑΥΤΟΧΡΟΝΕΣ ΚΑΤΑΔΙΚΕΣ ΣΕ ΟΛΗ ΤΗ ΧΩΡΑ ΣΠΕΡΝΟΥΝ ΠΑΝΤΟΥ ΤΟΝ ΠΑΝΙΚΟ 333 00:42:21,914 --> 00:42:26,252 ΕΧΟΥΝ ΑΝΑΦΕΡΘΕΙ ΔΕΚΑΔΕΣ ΧΙΛΙΑΔΕΣ ΚΑΤΑΔΙΚΕΣ 334 00:42:45,145 --> 00:42:45,980 Τι; 335 00:42:47,481 --> 00:42:48,315 Πες μου. 336 00:42:50,859 --> 00:42:51,735 Φυσικά. 337 00:43:00,661 --> 00:43:01,662 Η μαμά σου. 338 00:43:02,329 --> 00:43:03,581 Από το πικνίκ. 339 00:43:04,623 --> 00:43:06,500 Το θυμάσαι; 340 00:43:35,779 --> 00:43:36,864 Χιτζόνγκ. 341 00:44:03,140 --> 00:44:04,266 Ήσουν δυνατή. 342 00:44:06,935 --> 00:44:08,437 Αναπαύσου τώρα, Χιτζόνγκ. 343 00:44:56,068 --> 00:44:57,277 Η Χαγιούλ… 344 00:45:08,831 --> 00:45:10,207 σε περιμένει. 345 00:45:18,465 --> 00:45:19,883 Πόσο μεγάλωσες… 346 00:45:24,722 --> 00:45:25,723 Αγόρι μου, 347 00:45:27,182 --> 00:45:28,434 Ουνγιούλ. 348 00:45:42,322 --> 00:45:44,658 Σε ευχαριστώ. 349 00:47:09,660 --> 00:47:10,494 Θεία! 350 00:47:21,338 --> 00:47:24,800 Θεία Χιετζίν, έχεις χτυπήσει πολύ; 351 00:47:34,977 --> 00:47:35,811 Τζεγιόν, 352 00:47:37,396 --> 00:47:38,856 θες να έρθεις μαζί μου; 353 00:47:43,819 --> 00:47:48,448 Ωραία. Πάμε να φύγουμε, εντάξει; 354 00:48:10,971 --> 00:48:12,264 Τέλος η ομάδα μας; 355 00:48:24,151 --> 00:48:26,695 Ο κόσμος σύντομα θα αλλάξει. 356 00:48:29,072 --> 00:48:30,991 Βρείτε τον κόσμο που επιθυμείτε. 357 00:49:02,773 --> 00:49:04,274 Είσαι έτοιμη, Τζεγιόν; 358 00:49:40,310 --> 00:49:41,853 Τι ήταν εκείνη η ζωγραφιά; 359 00:49:50,654 --> 00:49:51,613 Τζεγιόν… 360 00:49:53,991 --> 00:49:55,367 Θέλω να σου πω 361 00:49:56,910 --> 00:49:59,538 μια ιστορία για τους γονείς σου. 362 00:50:02,124 --> 00:50:06,753 Για το πόσο σε αγαπούσαν η μαμά και ο μπαμπάς σου. 363 00:50:10,507 --> 00:50:12,551 Και όταν τελειώσω την ιστορία… 364 00:50:14,761 --> 00:50:16,805 θέλω να γίνω η μαμά σου. 365 00:50:19,016 --> 00:50:20,100 Τι λες; 366 00:55:14,352 --> 00:55:18,273 Υποτιτλισμός: Βασίλης Σκοπελίτης