1 00:00:12,929 --> 00:00:16,433 Başkan Jung Tanrı'nın yolunda yürümek için 2 00:00:16,516 --> 00:00:19,144 adil ve iyi olmamız gerektiğini vurguladı. 3 00:00:19,227 --> 00:00:20,478 Sonraki slayt. 4 00:00:20,562 --> 00:00:22,522 JUNG VE PARK'IN KARŞILAŞTIRILMASI 5 00:00:23,398 --> 00:00:27,068 Son röportajında beklenmedik bir soru geldiğinde 6 00:00:27,152 --> 00:00:31,531 yanlışlıkla Tanrı'nın bize bu yeteneği verdiğini söyledi. 7 00:00:32,115 --> 00:00:37,454 Şimdi Ok Başı, Başkan Jung baştan beri bunu demiş gibi davranıyor. 8 00:00:38,038 --> 00:00:41,708 Ancak her insanın kendi ahlak kurallarına sahip olduğu fikri 9 00:00:41,791 --> 00:00:44,627 evrensel bir kural olmadığını kanıtlar. 10 00:00:44,711 --> 00:00:46,296 Bu nedenle asıl hedefimiz 11 00:00:46,379 --> 00:00:49,424 insanların zihninde yer etmiş bu çelişkili kuralları 12 00:00:49,507 --> 00:00:52,969 Tanrı'nın Yeni Emir'i çerçevesinde 13 00:00:53,053 --> 00:00:54,763 yeniden düzenlemek olmalıdır. 14 00:00:55,889 --> 00:00:59,726 Bunu başarabilirsek bebeğin gösterisiyle kök salmış olan, 15 00:00:59,809 --> 00:01:03,688 insanların gösteriye katılarak bağışlanacaklarına dair inancını da 16 00:01:03,772 --> 00:01:04,981 ortadan kaldırırız. 17 00:01:05,857 --> 00:01:08,902 -Bunu göz önünde bulundurarak… -Bir dinleyin! 18 00:01:09,402 --> 00:01:12,572 Bu inancı çürütüp konuya açıklık getirdik zaten! 19 00:01:13,156 --> 00:01:17,202 Niye tekrar yanlış olduğunu söylüyoruz? Zaten bize inanmıyorlar! 20 00:01:17,285 --> 00:01:18,995 Sinirlenmenin anlamı yok. 21 00:01:21,623 --> 00:01:25,794 Profesörler her zaman konuyu analiz edip incelerler. 22 00:01:26,377 --> 00:01:27,921 Niye sinirleniyorsunuz? 23 00:01:31,257 --> 00:01:36,888 Profesörlerin güzel bir doktrin bulacaklarına eminim. 24 00:01:37,722 --> 00:01:39,140 Konunun uzmanı sizsiniz. 25 00:01:39,641 --> 00:01:42,435 Ama sizden bir isteğim olacak. 26 00:01:42,519 --> 00:01:46,481 Dirilmiş Olan'ın okuyacağı yazıyla ilgili. 27 00:01:47,482 --> 00:01:48,900 Asıl önemli olan bu. 28 00:01:48,983 --> 00:01:52,570 Güçlü ve az ama öz bir yazı olmalı. 29 00:01:53,071 --> 00:01:57,408 Başta çok derin bir anlamı varmış gibi görünse de 30 00:01:57,492 --> 00:02:03,748 üstüne düşündükçe daha kafa karıştırıcı olmalı. 31 00:02:04,374 --> 00:02:05,583 Öyle bir şey. 32 00:02:07,418 --> 00:02:08,670 Anlamadınız mı? 33 00:02:11,798 --> 00:02:13,133 Kafa karıştırıcı 34 00:02:13,216 --> 00:02:16,803 ve ne anlatmak istediği açık olmayan 35 00:02:16,886 --> 00:02:21,432 ama her bağlamda mantıklı görünen sözler 36 00:02:22,725 --> 00:02:25,520 çok daha uzun süre akıllarda kalıyor. 37 00:02:26,479 --> 00:02:29,566 İnsanların anlaması için uğraşmayın. 38 00:02:30,233 --> 00:02:33,069 Çünkü anladıkları şeyleri analiz ederler. 39 00:02:33,153 --> 00:02:37,407 Analiz etmeye başladıklarında korku ya da hayranlık duymazlar. 40 00:02:41,369 --> 00:02:42,245 Anladınız mı? 41 00:02:42,954 --> 00:02:45,623 Evet, dediğiniz gibi yaparız. 42 00:02:45,707 --> 00:02:47,709 Pekâlâ. Devam edelim. 43 00:02:47,792 --> 00:02:48,835 -Tamam. -Tamam. 44 00:02:48,918 --> 00:02:52,714 Şimdi görsel anlamda yardımcı olacak 45 00:02:52,797 --> 00:02:55,675 dünya çapında ünlü tasarımcı Bayan Park Yulgeum 46 00:02:55,758 --> 00:02:58,094 çalışmalarındaki son durumu aktaracak. 47 00:03:10,023 --> 00:03:13,735 Bu tasarımın teması "sınırları aşmak". 48 00:03:14,694 --> 00:03:18,907 İnsan sınırlarını aşan bir varlığı tasvir ederek 49 00:03:18,990 --> 00:03:21,743 Dirilmiş Olan'ın verdiği mesajın 50 00:03:21,826 --> 00:03:27,081 izleyenlerin zihninden ziyade kalbinde yankı uyandırmasını istiyoruz. 51 00:03:27,957 --> 00:03:31,711 Yeni Doğru ile bağlantısını görselleştirmek için 52 00:03:31,794 --> 00:03:35,048 diyakoz üniformasının rengini kullanıp 53 00:03:35,131 --> 00:03:39,886 ilahi ihtişamı aristokratik zarafetle birleştiren 54 00:03:39,969 --> 00:03:42,055 bir tasarım yarattım. 55 00:03:44,098 --> 00:03:45,683 Makyaj konusunda da 56 00:03:45,767 --> 00:03:50,396 onun insan sınırlarını aşan bir varlık olduğunu vurgularken 57 00:03:50,480 --> 00:03:55,068 doğal yüz hatlarını korumayı planlıyorum. 58 00:03:55,151 --> 00:03:58,780 Bu sayede Günahkâr Park Jungja olarak tanıdığımızı kişinin 59 00:03:58,863 --> 00:04:03,826 ölümden dönüp dirildiğini 60 00:04:03,910 --> 00:04:06,204 etkili bir şekilde iletebileceğiz. 61 00:04:31,271 --> 00:04:34,023 HELLBOUND 2. SEZON 62 00:04:35,441 --> 00:04:38,695 TEBESSÜM MOTELİ 63 00:05:34,834 --> 00:05:36,085 Önce yemek yiyelim. 64 00:05:41,966 --> 00:05:43,718 Böyle bekleyecek miyiz? 65 00:05:44,510 --> 00:05:47,597 Karımın hesabından onlara mesaj attım, göreceklerdir. 66 00:05:48,097 --> 00:05:52,352 Park'ın diriliş haberinden sonra Ok Başı çok temkinli davranmaya başladı. 67 00:05:56,230 --> 00:05:59,734 Ok Başı'ndaki en nüfuzlu ismin Fırıldak olduğunu söylediniz. 68 00:06:00,610 --> 00:06:01,444 Emin misiniz? 69 00:06:01,527 --> 00:06:04,072 Her yerden canlı yayın yapıyor. 70 00:06:04,155 --> 00:06:07,241 Ok Başı artık onun kontrolü altında. 71 00:06:09,786 --> 00:06:11,204 Gösterim hakkında… 72 00:06:11,287 --> 00:06:12,872 Dirildiğinizi söylemedim. 73 00:06:13,956 --> 00:06:16,793 İnsanların zaten gösterinizden de haberi yoktu. 74 00:06:32,225 --> 00:06:33,976 Gözünüzde sorun var sanırım. 75 00:06:34,477 --> 00:06:35,686 Bu belki fayda eder. 76 00:06:39,315 --> 00:06:40,149 Teşekkürler. 77 00:06:42,693 --> 00:06:43,861 Bu işe yarayabilir. 78 00:06:51,077 --> 00:06:51,911 Cevap geldi! 79 00:06:53,454 --> 00:06:55,373 Bir saat uzaklıktalar. Gidelim. 80 00:07:18,479 --> 00:07:19,689 Bir sorum var. 81 00:07:20,606 --> 00:07:22,400 Neden Ok Başı? 82 00:07:24,902 --> 00:07:26,821 Yeni Doğru daha iyi olmaz mıydı? 83 00:07:28,030 --> 00:07:31,159 Yeni Doğru ve Sodo hiçbir zaman inanmadılar. 84 00:07:32,160 --> 00:07:33,494 Kendi çıkarları için 85 00:07:34,162 --> 00:07:37,123 bu garip fenomeni kullandılar. 86 00:07:39,333 --> 00:07:40,877 Dünya fanatizm yüzünden 87 00:07:41,627 --> 00:07:43,504 bu hâle geldi. 88 00:07:44,881 --> 00:07:47,425 Fanatizmin yarattığı bu kaosu durdurmak için 89 00:07:48,634 --> 00:07:52,513 ilk olarak Ok Başı gibi en azılı fanatikleri yola getirmeliyiz. 90 00:07:57,143 --> 00:07:58,144 Gidelim. 91 00:08:09,906 --> 00:08:11,157 Başdanışman Lee? 92 00:08:12,116 --> 00:08:13,367 Merhaba. 93 00:08:13,868 --> 00:08:14,869 Merhaba. 94 00:08:15,495 --> 00:08:17,413 Bugün gelişinizi neye borçluyuz? 95 00:08:18,247 --> 00:08:20,291 Bir şey sormaya geldim. 96 00:08:21,125 --> 00:08:22,126 Otursanıza. 97 00:08:30,510 --> 00:08:34,972 Ekibim Park Jungja'nın görüşme kayıtlarını inceledi. 98 00:08:36,432 --> 00:08:38,768 -Bir şey bulmuşlar. -İlginç bir şey mi? 99 00:08:39,268 --> 00:08:42,980 Evet, iki yıl önce Başkan Yardımcısı Oh ile yaptığı görüşmede 100 00:08:43,064 --> 00:08:46,984 Park Jungja bir anda bir Mercedes'ten bahsetmeye başlamış. 101 00:08:47,693 --> 00:08:51,072 Danışman Jung Yongcheol ile yaptığı başka bir görüşmede de 102 00:08:51,155 --> 00:08:53,533 ipek bir yastıktan bahsetmiş. 103 00:08:54,033 --> 00:08:56,035 Hep böyle. 104 00:08:56,118 --> 00:08:58,996 Birden saçma sapan şeylerden bahsediyor. 105 00:08:59,497 --> 00:09:02,291 Benim devreye girmemle iletişim kurmaya başladı. 106 00:09:03,793 --> 00:09:04,835 "Saçma sapan" mı? 107 00:09:06,128 --> 00:09:10,216 Evet ama Başkan Yardımcısı Lee Sanggil ile yaptığı görüşmede 108 00:09:11,467 --> 00:09:13,386 "Lee Yumi" adından bahsetmiş. 109 00:09:14,178 --> 00:09:16,973 Kim? Başkan Yardımcısı Lee Sanggil mi? 110 00:09:17,056 --> 00:09:21,269 Evet, Lee Sanggil altı ay önce felç geçirerek öldü. 111 00:09:23,646 --> 00:09:25,356 Ne buldunuz peki? 112 00:09:27,024 --> 00:09:29,318 Biraz araştırdık 113 00:09:29,402 --> 00:09:34,323 ve başkan yardımcısına kalp masajı yapan doktorun adının 114 00:09:34,407 --> 00:09:37,868 Lee Yumi olduğunu öğrendik. 115 00:09:42,039 --> 00:09:43,040 Yani… 116 00:09:44,417 --> 00:09:48,713 Ne demeye çalışıyorsunuz? 117 00:09:50,006 --> 00:09:54,176 Park Jungja'nın söylediklerinin bir anlamı olabilir. 118 00:09:55,219 --> 00:09:56,721 İnsanların ölüm anını 119 00:09:58,264 --> 00:10:01,809 görebildiğini düşünüyorum. 120 00:10:05,938 --> 00:10:09,150 Tabii bunların hepsi bir düşünce. 121 00:10:09,734 --> 00:10:11,402 Şu anda sadece bir varsayım. 122 00:10:11,485 --> 00:10:14,322 Doğru olup olmadığını görmek için 123 00:10:14,405 --> 00:10:17,742 görüşme yapan kişilerin nasıl öldüğüne bakmalıyız. 124 00:10:17,825 --> 00:10:23,497 Ama Park Jungja ölüm zamanından bahsetmediği için 125 00:10:23,581 --> 00:10:27,084 bu varsayımı doğrulamak çok zor. 126 00:10:27,168 --> 00:10:29,712 Evet, haklısınız. 127 00:10:32,381 --> 00:10:38,387 Park Jungja'nın bu durumu planlarımızı etkileyecek mi? 128 00:10:41,015 --> 00:10:43,684 Çok etkileyeceğini sanmıyorum. 129 00:10:45,102 --> 00:10:49,482 Ama tüm kayıtları incelememe rağmen 130 00:10:51,400 --> 00:10:54,820 onunla yaptığınız görüşmeleri bulamadım. 131 00:10:55,488 --> 00:10:58,949 Size garip bir şey söyledi mi? 132 00:11:04,455 --> 00:11:05,790 Başkan Kim. 133 00:11:07,750 --> 00:11:08,751 Biliyorsunuz, 134 00:11:10,378 --> 00:11:12,755 hep saçmalıyor, aklımda kalmamış… 135 00:11:16,550 --> 00:11:17,677 Pekâlâ. 136 00:11:19,095 --> 00:11:23,182 Söylediği her şeyin bir anlamı olduğunu iddia etmiyorum. 137 00:11:25,059 --> 00:11:26,185 Çok yoruldum. 138 00:11:26,936 --> 00:11:28,187 Ben gideyim artık. 139 00:11:28,729 --> 00:11:32,108 -Hazırlıklar nasıl gidiyor? -İlerliyoruz. 140 00:11:32,983 --> 00:11:34,944 Tamam, çalışmalara devam edin. 141 00:11:35,653 --> 00:11:36,904 Sonra görüşürüz. 142 00:11:41,951 --> 00:11:42,952 Biliyor musunuz? 143 00:11:43,619 --> 00:11:46,872 Buraya gelmeden önce Park Jungja'yı görmeye gittim. 144 00:11:46,956 --> 00:11:49,166 -Merak ettim. -Neyi? 145 00:11:50,418 --> 00:11:54,171 Bana bakınca bir şey görüp görmediğini sordum. 146 00:11:57,216 --> 00:11:59,301 Hiçbir şey göremediğini söyledi. 147 00:12:04,390 --> 00:12:05,850 Neyse, ben gideyim. 148 00:12:05,933 --> 00:12:08,352 Uğurlamanıza gerek yok. Kendim çıkarım. 149 00:12:51,228 --> 00:12:52,563 GÜNEŞ TRENİ 150 00:13:20,800 --> 00:13:21,675 Alo? 151 00:13:21,759 --> 00:13:24,220 Bayan Min, acil bir toplantı düzenledik. 152 00:13:24,303 --> 00:13:25,304 Neredesiniz? 153 00:13:26,013 --> 00:13:27,973 Yakınlardayım, birazdan gelirim. 154 00:13:52,206 --> 00:13:53,791 Uyuyor musunuz Bayan Park? 155 00:13:58,921 --> 00:14:00,798 Rüya mı görüyordunuz? 156 00:14:06,136 --> 00:14:07,137 Neyse, dinleyin. 157 00:14:08,973 --> 00:14:10,641 Bir şey sormaya geldim. 158 00:14:12,309 --> 00:14:14,311 Önceki konuşmamızda 159 00:14:15,437 --> 00:14:17,273 bir anda bir şey demiştiniz. 160 00:14:19,441 --> 00:14:20,442 Ne demiştiniz? 161 00:14:22,278 --> 00:14:23,279 Anka kuşu gibi… 162 00:14:25,948 --> 00:14:27,867 …bir kuş gördüm. 163 00:14:30,744 --> 00:14:33,372 Rengârenk, güzel bir kuş. 164 00:14:35,291 --> 00:14:37,042 Size bakınca onu görüyorum. 165 00:14:37,126 --> 00:14:38,711 Bu ne demek oluyor? 166 00:14:40,296 --> 00:14:42,339 Ne olduğunu bilmiyorum. 167 00:14:44,133 --> 00:14:45,718 Öyle bir his geliyor. 168 00:14:48,721 --> 00:14:49,722 Niye sordunuz? 169 00:14:52,349 --> 00:14:54,059 Hatırlayamadım da. 170 00:14:55,853 --> 00:14:56,979 İnsanların… 171 00:14:59,732 --> 00:15:02,151 …öleceğini mi görüyorum? 172 00:15:03,027 --> 00:15:03,861 Ne? 173 00:15:04,361 --> 00:15:09,074 "Artık böyle bir yeteneğim mi var?" diye merak ediyordum. 174 00:15:12,661 --> 00:15:13,537 Olabilir. 175 00:15:23,631 --> 00:15:26,550 Ne zaman olacağını da görebiliyor musunuz? 176 00:15:27,593 --> 00:15:29,720 Hayır, öyle bir şey görmüyorum. 177 00:15:31,180 --> 00:15:32,097 Sadece görüntü. 178 00:15:40,564 --> 00:15:44,401 Bana bakınca gördüğünüz şey sizde nasıl bir izlenim bırakıyor? 179 00:15:45,069 --> 00:15:46,445 Kötü bir his mi? 180 00:15:47,488 --> 00:15:49,281 Hayır, kötü bir his değil. 181 00:15:50,532 --> 00:15:51,533 Aslında… 182 00:15:53,619 --> 00:15:56,288 Görkemli ve muhteşem görünüyor. 183 00:15:58,666 --> 00:16:00,292 Tamam. 184 00:16:01,877 --> 00:16:02,878 Bu arada 185 00:16:04,046 --> 00:16:05,756 sözde planınız 186 00:16:06,882 --> 00:16:08,092 ne zaman başlayacak? 187 00:16:08,884 --> 00:16:11,887 Komite üyelerimiz ne yapmanız gerektiğini 188 00:16:11,971 --> 00:16:13,931 detaylıca açıklayacaklar. 189 00:16:14,014 --> 00:16:16,350 Söylediklerimizi yapın yeter 190 00:16:19,311 --> 00:16:21,772 Dinlenin, sonrasında çok işiniz olacak. 191 00:16:30,030 --> 00:16:31,198 Neler oluyor? 192 00:16:31,865 --> 00:16:34,576 Daha bir şey demediler. Oturun. 193 00:16:42,960 --> 00:16:44,586 Jung Jinsu elimizden kaçtı. 194 00:16:45,838 --> 00:16:47,006 Bu nasıl olabilir? 195 00:16:48,007 --> 00:16:51,176 Cheon Sehyeong, Bayan Sunshine'ın kocası değil miydi? 196 00:16:51,260 --> 00:16:54,430 Ok Başı fanatiklerinden olmadığı ne malum? 197 00:16:54,513 --> 00:16:57,599 Birçok sadık üyemizin aile üyeleri Ok Başı'nda. 198 00:16:57,683 --> 00:16:59,059 İyice araştırıp… 199 00:16:59,143 --> 00:17:02,521 İyice araştırmış olsanız bu olmazdı! 200 00:17:02,604 --> 00:17:05,232 Ya Jung'u Ok Başı veya Yeni Doğru'ya verirse? 201 00:17:05,315 --> 00:17:08,986 Yeni Doğru zaten Park'ın dirilişiyle medyanın ilgisini topladı. 202 00:17:10,279 --> 00:17:14,533 Şimdi de liderleri cehennemden döndü. Bununla nasıl başa çıkacağız? 203 00:17:15,034 --> 00:17:16,452 Öyle bir şey olmayacak. 204 00:17:17,244 --> 00:17:21,874 Jung Jinsu'dan öcünü almak için cezalandırmaya karar vermiş gibi duruyor. 205 00:17:22,624 --> 00:17:25,044 Takip ediyoruz, yakında yerini buluruz. 206 00:17:33,635 --> 00:17:34,762 Dur. 207 00:17:49,985 --> 00:17:50,819 Buyur? 208 00:17:51,945 --> 00:17:53,989 Bay Fırıldak'la görüşmeye geldim. 209 00:17:54,073 --> 00:17:56,867 Ben Cheon Sehyeong, Bayan Sunshine'ın kocasıyım. 210 00:18:02,790 --> 00:18:04,124 Şu motor var ya? 211 00:18:04,875 --> 00:18:05,876 Onu takip et. 212 00:18:08,629 --> 00:18:10,798 -Aç, geçsin. -Aç. 213 00:19:00,055 --> 00:19:01,223 Bu taraftan. 214 00:19:01,306 --> 00:19:02,307 Hadi, çabuk. 215 00:19:26,165 --> 00:19:27,457 Kes şunu! 216 00:19:27,541 --> 00:19:28,959 Hadi ama. 217 00:19:30,711 --> 00:19:32,045 ŞANS GECE KULÜBÜ 218 00:19:32,671 --> 00:19:33,714 Adamı getirdik. 219 00:19:45,559 --> 00:19:46,560 Sen o musun? 220 00:19:47,269 --> 00:19:49,104 Bayan Sunshine'ın kocası mısın? 221 00:19:52,232 --> 00:19:54,568 Merhaba. Ben Cheon Sehyeong. 222 00:19:56,028 --> 00:19:57,154 Kimi getirdin? 223 00:19:58,447 --> 00:19:59,531 Çok ilginç. 224 00:20:01,116 --> 00:20:03,619 Tanrı'nın yolunda yürüyen insanlar 225 00:20:05,078 --> 00:20:07,915 eskiden anlık zevk için gelinen yerde toplanmış. 226 00:20:07,998 --> 00:20:09,499 Ne diyor bu? 227 00:20:29,019 --> 00:20:30,103 Doğruymuş. 228 00:20:33,148 --> 00:20:36,151 Gerçekten sizsiniz. Gerçekten! 229 00:20:40,614 --> 00:20:42,115 Başkan Jung Jinsu. 230 00:20:44,243 --> 00:20:46,536 Başkan Jung Jinsu. Ben… 231 00:20:48,038 --> 00:20:49,248 Başkan Jung Jinsu! 232 00:20:52,668 --> 00:20:54,795 Sizi o kadar uzun zaman bekledim ki! 233 00:20:55,379 --> 00:20:58,006 O kadar uzun zaman bekledim ki! 234 00:20:59,424 --> 00:21:02,177 Bizi sözde başkanın mahvettiği bu dünyadan 235 00:21:03,512 --> 00:21:05,681 kurtarmaya geleceğinizi biliyordum. 236 00:21:11,770 --> 00:21:12,771 Çok etkilendim. 237 00:21:13,855 --> 00:21:14,898 Çok zor olmuştur. 238 00:21:15,816 --> 00:21:20,487 Bunca yıldır inancınızı kaybetmeden dünyaya karşı bir savaş vermişsiniz. 239 00:21:20,570 --> 00:21:21,571 Hayır. 240 00:21:22,072 --> 00:21:23,073 Zor olmadı. 241 00:21:25,284 --> 00:21:27,411 Ben hep bu an için yaşadım. 242 00:21:37,754 --> 00:21:39,589 Sağlığınız nasıl? iyi misiniz? 243 00:21:40,882 --> 00:21:43,302 Lütfen oturun. Konuşacak çok şeyimiz var. 244 00:21:43,385 --> 00:21:45,470 Bay Cheon, içeride bekleyeceksiniz. 245 00:21:45,971 --> 00:21:47,514 -Bir dakika. Ama… -Hadi. 246 00:21:50,017 --> 00:21:52,144 Bekleme alanımız var. 247 00:22:00,277 --> 00:22:02,529 -Burada bekleyebilirsiniz. -Tamam. 248 00:22:04,156 --> 00:22:07,617 Ama ona söylemem gereken bir şey var. 249 00:22:13,999 --> 00:22:16,418 Ben… Ne zaman konuşabilirim… 250 00:22:18,670 --> 00:22:19,504 Bakar mısınız? 251 00:22:20,339 --> 00:22:22,299 Hey! Kapıyı açın lütfen! 252 00:22:25,010 --> 00:22:26,011 Hey! 253 00:22:26,928 --> 00:22:28,221 Kapıyı açın! 254 00:22:28,764 --> 00:22:31,558 Çıkarın beni! Pislik herifler! 255 00:22:32,059 --> 00:22:33,060 Kapıyı açın! 256 00:22:34,144 --> 00:22:35,354 -Açın! -Amma bağırdı. 257 00:22:35,437 --> 00:22:37,439 -Kapıyı açın! -Buradan ayrılmayın. 258 00:22:37,522 --> 00:22:38,940 -Tamam. -Çıkarın beni! 259 00:22:40,233 --> 00:22:42,819 Kapıyı açın. Bırakın beni! 260 00:22:43,528 --> 00:22:46,198 Park Jungja'yı kurtarma planını konuşalım. 261 00:22:46,990 --> 00:22:48,492 Biz yokuz. 262 00:22:48,575 --> 00:22:49,910 Biz de yokuz. 263 00:22:49,993 --> 00:22:52,329 Son toplantımızda kararlaştırmıştık. 264 00:22:52,412 --> 00:22:54,998 Artık işler değişti, değil mi? 265 00:22:55,082 --> 00:22:58,460 Yeni Emir'in duyurulmaması için orayı havaya uçurmalıyız! 266 00:22:58,543 --> 00:23:00,003 Niye onu kurtarıyoruz? 267 00:23:00,087 --> 00:23:02,381 Bence de havaya uçuralım. 268 00:23:02,464 --> 00:23:05,133 Ok Başı yapmış gibi görünür. 269 00:23:06,218 --> 00:23:10,931 Hem duyuruyu önleriz hem Ok Başı'nın etkisini azaltmış oluruz. 270 00:23:11,014 --> 00:23:13,683 Ne zaman bir terör örgütüne dönüştük? 271 00:23:15,560 --> 00:23:19,022 Terörist olmadığımız için geri çekiliyoruz. 272 00:23:19,106 --> 00:23:21,775 Kim Seongjip ve Min Hyejin. 273 00:23:22,275 --> 00:23:25,987 Onu şiddete başvurmadan kurtarmanın bir yolunu bulursunuz artık. 274 00:23:28,615 --> 00:23:30,951 Yalnız gideceğim. Zaten planım buydu. 275 00:23:31,034 --> 00:23:35,288 Hayır, Sodo'nun simgesisiniz. Yalnız gitmenize izin veremem. 276 00:23:36,248 --> 00:23:39,876 Sembolden ziyade yük gibiyim. Kimse harekete geçmek istemiyor. 277 00:23:39,960 --> 00:23:42,045 Kurtarmak için bir plan yapacağım. 278 00:23:43,004 --> 00:23:45,006 Hazır olunca sizi ararım. 279 00:24:10,198 --> 00:24:12,325 Adım niye Fırıldak, biliyor musunuz? 280 00:24:13,326 --> 00:24:16,163 Fırıldak kendi hareket etmez. 281 00:24:16,246 --> 00:24:19,124 Rüzgâr estiğinde döner. 282 00:24:22,085 --> 00:24:23,962 Bana geldiğinize inanamıyorum. 283 00:24:24,045 --> 00:24:26,339 Bu günün geleceğini biliyordum. 284 00:24:27,924 --> 00:24:31,761 Dünyayı kurtarmak için sizin gibi insanlara ihtiyacımız var. 285 00:24:33,013 --> 00:24:36,391 Ne yapacağız? Canlı yayında döndüğünüzü duyurayım mı? 286 00:24:36,475 --> 00:24:40,353 Hayır, onu hemen duyurmamalıyız. 287 00:24:41,354 --> 00:24:42,189 Neden? 288 00:24:44,191 --> 00:24:45,192 Her şeyden önce… 289 00:24:47,152 --> 00:24:49,779 Dirilmiş Olan olarak bilinen Bayan Park'la görüşmeliyim. 290 00:24:50,614 --> 00:24:51,740 Park Jungja'yla mı? 291 00:24:52,657 --> 00:24:54,534 Evet, tabii. 292 00:24:55,202 --> 00:24:58,997 Onunla görüşecek biri varsa o da sizsiniz. Tabii, görüşmelisiniz. 293 00:24:59,748 --> 00:25:01,374 Döndüğümü öğrenirlerse 294 00:25:02,667 --> 00:25:05,253 onunla görüşmeme izin vermezler. 295 00:25:06,171 --> 00:25:09,257 Hükûmet ve Yeni Doğru engellemek için her şeyi yapar. 296 00:25:09,841 --> 00:25:11,259 Oraya gidip 297 00:25:12,093 --> 00:25:14,804 Park Jungja'yla gizlice görüşmeliyim. 298 00:25:16,056 --> 00:25:20,101 Yeni Doğru'nun ona zorla söyleteceği uydurma doktrin yerine 299 00:25:20,185 --> 00:25:22,270 gerçekleri açıklayacağız. 300 00:25:23,772 --> 00:25:27,275 O zaman sahneye çıkarsınız… 301 00:25:27,359 --> 00:25:29,778 Dirilmiş Olan'la birlikte 302 00:25:29,861 --> 00:25:32,280 Yeni Doğru'nun kurduğu sahneye çıkıp… 303 00:25:36,201 --> 00:25:38,954 Siz de sahnede olacaksınız Bay Fırıldak. 304 00:25:45,752 --> 00:25:47,337 Benim ne haddime? 305 00:25:48,421 --> 00:25:51,132 Benim yokluğumda yaptıklarımı devam ettirdiniz. 306 00:25:51,216 --> 00:25:52,384 Bu sizin hakkınız. 307 00:26:02,102 --> 00:26:03,562 İyi ki hayatta kalmışım! 308 00:26:06,898 --> 00:26:11,861 Gazap ateşine atlamamak için kendimi zor tutuyordum. 309 00:26:13,613 --> 00:26:15,782 Demek bu anı yaşamam gerekiyormuş. 310 00:26:17,867 --> 00:26:19,995 Sizi oraya götürmek için her şeyi yaparım. 311 00:26:20,078 --> 00:26:24,040 Park Jungja'nın yanınızda olmasını sağlayacağım! 312 00:26:29,337 --> 00:26:30,422 Bu arada 313 00:26:31,339 --> 00:26:34,884 Bayan Sunshine'ın kocasını ne yapalım? 314 00:26:47,647 --> 00:26:48,648 Jiwon. 315 00:27:30,607 --> 00:27:32,901 BÜYÜK TOPLANTI YENİ EMİR DUYURUSU 316 00:28:23,618 --> 00:28:25,412 -Şimdi mi gidiyorsunuz? -Evet. 317 00:28:25,495 --> 00:28:28,164 -Jaehyeon'a iyi bakın. -Tabii. 318 00:28:30,792 --> 00:28:31,793 Dikkatli olun. 319 00:28:43,471 --> 00:28:45,640 Peki, planımız ne? 320 00:28:46,141 --> 00:28:47,225 Oraya vardığımızda 321 00:28:48,226 --> 00:28:51,312 diğerleri de katıldığında anlatacağım. 322 00:28:56,109 --> 00:28:57,277 Şunu alın. 323 00:29:06,035 --> 00:29:08,329 Bir size, bir tane de kendime aldım. 324 00:29:21,301 --> 00:29:22,635 Ne yapıyorsunuz? 325 00:29:23,303 --> 00:29:28,558 Silahın dolu olduğuna inanmaları için bir kurşun yeter. 326 00:29:32,520 --> 00:29:35,565 Çok uzun bir gün olacak. 327 00:30:18,566 --> 00:30:22,111 -Park Jungja'yı almaya gideceğiz. -Sonra ne olacak? 328 00:30:23,029 --> 00:30:25,031 Park Jungja'yı getirip 329 00:30:26,199 --> 00:30:29,035 dünyayı kurtarmaya mı çalışacaksın? 330 00:30:31,120 --> 00:30:32,831 Bunu söylemek istemezdim… 331 00:30:35,041 --> 00:30:37,836 …ama dünyaya ne olacağı umurumda bile değil. 332 00:30:40,505 --> 00:30:41,506 Ne? 333 00:30:42,465 --> 00:30:45,552 Cehennemdeyken sayısız hayat yaşadım. 334 00:30:48,346 --> 00:30:49,973 Bunun gerçek olduğuna bile… 335 00:30:51,975 --> 00:30:53,101 …emin değilim. 336 00:30:54,853 --> 00:30:57,397 O zaman Park Jungja'yla niye görüşeceksin? 337 00:31:11,661 --> 00:31:13,204 Aynaya baktığımda… 338 00:31:16,833 --> 00:31:18,626 …infazcıları görüyorum. 339 00:31:20,545 --> 00:31:23,756 Beni parçalayıp canlı canlı yakan yaratıkları. 340 00:31:29,762 --> 00:31:30,847 Aynaya baktığımda… 341 00:31:36,102 --> 00:31:38,021 …beni kovaladıklarını görüyorum. 342 00:31:38,563 --> 00:31:39,731 Beni kovalayıp… 343 00:31:42,442 --> 00:31:44,235 …boğuyorlar. 344 00:31:49,324 --> 00:31:51,367 Bu daha ne kadar sürecek? 345 00:31:55,455 --> 00:31:56,789 Hiç bitmeyecek mi? 346 00:31:59,208 --> 00:32:00,209 Park Jungja. 347 00:32:02,545 --> 00:32:03,546 O… 348 00:32:07,091 --> 00:32:08,593 Cevabı biliyor olabilir. 349 00:32:14,349 --> 00:32:17,226 Ben ne yaptım böyle? 350 00:32:34,661 --> 00:32:36,454 Niye böylesin, biliyor musun? 351 00:32:39,999 --> 00:32:42,377 Her şeyi başkasının eline bırakıyorsun. 352 00:32:43,461 --> 00:32:47,298 Karının hayatı, ölümü ve intikamı. 353 00:32:48,549 --> 00:32:50,551 Hep başkalarının eline bıraktın. 354 00:32:53,972 --> 00:32:56,391 Son şansın vardı, onu bile bana bıraktın. 355 00:33:02,313 --> 00:33:04,273 Kendi başına öğrenebileceğin 356 00:33:05,400 --> 00:33:07,110 bir şey yok. 357 00:33:13,533 --> 00:33:15,868 -Bırak! -Hepinizi kandırıyor! 358 00:33:16,494 --> 00:33:18,121 Jung Jinsu delirmiş! 359 00:33:18,204 --> 00:33:21,958 Cehennemden dönen delinin teki! Jung Jinsu bir günahkâr! 360 00:33:22,041 --> 00:33:23,042 Jung Jinsu… 361 00:33:34,887 --> 00:33:35,888 Umarım 362 00:33:36,889 --> 00:33:38,391 karın seni bekliyordur. 363 00:33:58,202 --> 00:33:59,203 Şimdi anladım. 364 00:34:01,289 --> 00:34:03,291 Tanrı'nın amacını anladım. 365 00:34:04,500 --> 00:34:07,670 Anlamı olmayan bir şeye anlam yükleyip 366 00:34:08,755 --> 00:34:12,050 dünyayı birbirini öldüren insanlarla doldurmak istiyor. 367 00:34:13,926 --> 00:34:15,344 Bu ne, biliyor musunuz? 368 00:34:16,929 --> 00:34:18,014 Cehennem. 369 00:34:19,474 --> 00:34:20,475 Tanrı bu dünyayı 370 00:34:22,143 --> 00:34:25,229 cehenneme çevirmeye çalışıyor! 371 00:34:27,690 --> 00:34:29,233 Sonunda anladım! 372 00:35:04,227 --> 00:35:09,816 Park Jungja! Dirilmiş Olan! 373 00:36:03,035 --> 00:36:06,873 Üyelerimizin çoğu dışarıda bekliyorlar. 374 00:36:07,707 --> 00:36:12,461 Yeni Doğru'yu destekliyor gibi davranıp işaretimizle harekete geçecekler. 375 00:36:16,174 --> 00:36:19,594 Yeni Doğru Meydanı'nda çok büyük bir kalabalık toplandı. 376 00:36:20,094 --> 00:36:23,890 Yeni Doğru'yla çatışan Ok Başı bile 377 00:36:23,973 --> 00:36:27,768 Dirilmiş Olan'ın duyuracağı Yeni Emir'i heyecanla bekliyor. 378 00:36:28,269 --> 00:36:31,105 Polis kalabalık nedeniyle olası kazaları önlemek amacıyla 379 00:36:31,189 --> 00:36:33,816 bölgede trafik denetimi yapılacağını duyurdu. 380 00:36:33,900 --> 00:36:35,610 Beklenmedik durumlar için 381 00:36:35,693 --> 00:36:38,988 acil durum personeli de alanda hazır bekliyor. 382 00:36:53,419 --> 00:36:56,881 Dirilmiş Olan Park Jungja yakında görünecek! 383 00:36:56,964 --> 00:37:00,343 Ok Başı'nın tüm üyeleri, Tanrı'nın mesajına kulak verin! 384 00:37:00,843 --> 00:37:06,474 Ok Başı olarak Dirilmiş Olan'ın duyuracağı Yeni Emir'i heyecanla bekliyoruz! 385 00:37:07,808 --> 00:37:08,809 Diğerleri nerede? 386 00:37:12,605 --> 00:37:17,860 Dirilmiş Olan! Ok Başı! 387 00:37:20,988 --> 00:37:22,573 Efendim, şuradalar. 388 00:37:24,575 --> 00:37:26,577 Bunu onlarla mı yapacağız? 389 00:37:27,370 --> 00:37:28,871 Plan tam olarak ne? 390 00:37:36,128 --> 00:37:39,006 Buraya kadar geldiğiniz için teşekkürler. 391 00:37:44,637 --> 00:37:46,806 -Üzgünüm. -Lütfen üzülmeyin. 392 00:37:50,351 --> 00:37:52,436 Benim amacım da buymuş. 393 00:37:58,442 --> 00:38:00,736 Sizinle tanışmak bir onur. 394 00:38:05,283 --> 00:38:06,993 Elinizi sıkabilir miyim? 395 00:38:07,785 --> 00:38:08,786 Tabii. 396 00:38:17,837 --> 00:38:19,046 Lütfen. 397 00:38:20,256 --> 00:38:23,718 Ne olursa olsun Park Jungja'yı çocuklarına kavuşturun. 398 00:38:54,206 --> 00:38:58,127 Kamera A, tamam. Kamera B, tamam. Canlı yayına geçiyoruz. 399 00:38:59,086 --> 00:39:00,546 Beş, dört, 400 00:39:01,172 --> 00:39:03,758 üç, iki, bir. 401 00:39:07,219 --> 00:39:10,556 Ok Başı'nın ülke çapındaki tüm üyeleri! 402 00:39:10,639 --> 00:39:12,600 Daha önce de dediğim gibi 403 00:39:12,683 --> 00:39:15,311 bugünkü yayında 404 00:39:15,394 --> 00:39:18,814 Yeni Doğru'nun söylediği her yalanı ifşa edeceğiz! 405 00:39:18,898 --> 00:39:21,275 Bu yayın tarihi değiştirecek! 406 00:39:21,359 --> 00:39:23,694 Size inanılmaz bir sürprizimiz var! 407 00:39:23,778 --> 00:39:26,447 Herkes hazır olsun! 408 00:39:32,370 --> 00:39:35,164 Sakin olun, çalıştığımız gibi yapın, tamam mı? 409 00:39:36,457 --> 00:39:39,418 Sadece ekrandaki yazıyı okuyacaksınız. 410 00:39:40,002 --> 00:39:41,003 Tamam mı? 411 00:39:46,092 --> 00:39:47,718 Başkan sahneye çıkıyor. 412 00:40:32,054 --> 00:40:34,098 DİRİLMİŞ OLAN TANRI'NIN MESAJINI SÖYLE 413 00:40:51,365 --> 00:40:53,659 Ne yapıyorsun? Başla! 414 00:41:05,713 --> 00:41:07,214 Yürüyün! 415 00:41:07,298 --> 00:41:09,592 -Ok Başı! -Kaçın! 416 00:41:13,637 --> 00:41:18,434 Yeni Doğru, Park Jungja'yı kullanarak uydurma bir doktrin yaymaya çalışıyor! 417 00:41:18,517 --> 00:41:21,854 Bugün yalanlarını ortaya çıkaracağız! 418 00:41:46,921 --> 00:41:47,755 Ben… 419 00:41:49,131 --> 00:41:51,091 Dirilmiş Olan Park Jungja… 420 00:42:03,062 --> 00:42:04,355 Neler oluyor? 421 00:42:08,317 --> 00:42:11,111 Evet. Gel bakalım. 422 00:42:47,147 --> 00:42:49,942 Planın bu muydu? Hüküm almış birini mi getirdin? 423 00:42:50,818 --> 00:42:52,152 Hadi, gidelim! 424 00:43:03,330 --> 00:43:05,416 Hey! Park Jungja'yı alın! 425 00:43:05,499 --> 00:43:06,834 -Emredersiniz! -Çabuk! 426 00:43:08,669 --> 00:43:10,045 -İçeri götürün. -Çabuk! 427 00:43:10,129 --> 00:43:11,171 Bu taraftan! 428 00:45:40,946 --> 00:45:44,908 Alt yazı çevirmeni: Müge Öznalcı