1 00:00:12,929 --> 00:00:17,058 O presidente Jung enfatizou a importância de cumprir a vontade de Deus 2 00:00:17,142 --> 00:00:19,227 através da justiça e de boas ações. 3 00:00:19,728 --> 00:00:20,562 Próximo slide. 4 00:00:20,645 --> 00:00:22,313 COMPARAÇÃO ENTRE JUNG E PARK 5 00:00:23,398 --> 00:00:27,068 Quando surgiu uma pergunta inesperada na sua última entrevista, 6 00:00:27,152 --> 00:00:31,573 ele disse inadvertidamente que Deus já nos deu a capacidade de o fazer. 7 00:00:32,115 --> 00:00:37,454 Agora, os Flechas proclamam isso como se fosse a sua doutrina principal. 8 00:00:38,038 --> 00:00:41,708 No entanto, a ideia de que cada pessoa tem um código de conduta 9 00:00:41,791 --> 00:00:44,627 significa, no fundo, que esse código não existe. 10 00:00:44,711 --> 00:00:49,424 Como tal, o nosso principal objetivo seria realinhar os códigos contraditórios, 11 00:00:49,507 --> 00:00:52,969 que existem no reino superficial das mentes das pessoas, 12 00:00:53,053 --> 00:00:55,346 com o Novo Testamento de Deus. 13 00:00:55,889 --> 00:00:59,684 Conseguir isto deveria dissipar o equívoco 14 00:00:59,768 --> 00:01:02,687 de que juntar-se à demonstração levará ao perdão, 15 00:01:02,771 --> 00:01:04,981 que teve origem na demonstração do bebé. 16 00:01:05,857 --> 00:01:07,358 Com isso em mente… 17 00:01:07,442 --> 00:01:08,902 Ouça lá! 18 00:01:09,402 --> 00:01:12,572 Já desmascarámos e esclarecemos isso! 19 00:01:13,156 --> 00:01:17,202 Porquê repetir que está errado? As pessoas recusam acreditar em nós! 20 00:01:17,285 --> 00:01:18,995 Não tem de se irritar. 21 00:01:21,623 --> 00:01:25,794 Analisar a lógica e dissecá-la é o que os professores fazem. 22 00:01:26,377 --> 00:01:27,962 Porque está tão nervoso? 23 00:01:31,257 --> 00:01:36,971 Confio que os professores criarão uma nova doutrina sólida. 24 00:01:37,722 --> 00:01:39,015 Vocês são os peritos. 25 00:01:39,641 --> 00:01:42,435 Gostaria de pedir uma coisa. 26 00:01:42,519 --> 00:01:46,481 É sobre o guião que a Ressuscitada vai ler. 27 00:01:47,482 --> 00:01:48,900 É isso que importa. 28 00:01:48,983 --> 00:01:52,570 Deve ser muito conciso e poderoso. 29 00:01:53,071 --> 00:01:57,408 Deve parecer bastante penetrante no início, 30 00:01:57,492 --> 00:02:03,748 mas, quanto mais pensarmos, mais intrincado se tornará. 31 00:02:04,374 --> 00:02:05,583 Algo assim. 32 00:02:07,418 --> 00:02:08,670 Não percebe? 33 00:02:11,798 --> 00:02:13,133 O problema das palavras 34 00:02:13,216 --> 00:02:16,803 é que aquelas com significados confusos e ambíguos, 35 00:02:16,886 --> 00:02:21,432 que parecem fazer sentido em qualquer contexto, 36 00:02:22,725 --> 00:02:25,603 tendem a perdurar por muito tempo. 37 00:02:26,479 --> 00:02:29,649 Nunca tente fazer com que as pessoas entendam. 38 00:02:30,233 --> 00:02:33,069 O que elas entendem, analisam. 39 00:02:33,153 --> 00:02:37,407 Quando elas começam a analisar, deixa de ser temido ou admirado. 40 00:02:41,369 --> 00:02:42,245 Compreende? 41 00:02:42,954 --> 00:02:45,623 Sim. Faremos como disse. 42 00:02:45,707 --> 00:02:47,709 Muito bem. Vamos continuar. 43 00:02:47,792 --> 00:02:48,835 - Certo. - Certo. 44 00:02:48,918 --> 00:02:52,714 A seguir, temos a Mna. Park Yulgeum, 45 00:02:52,797 --> 00:02:55,675 uma grande designer que supervisiona os nossos visuais. 46 00:02:55,758 --> 00:02:58,094 Ela vai atualizar-nos sobre o seu progresso. 47 00:03:10,023 --> 00:03:13,735 O tema deste design é "transcendência". 48 00:03:14,652 --> 00:03:18,907 Ao retratar a imagem de um ser que transcende as limitações humanas, 49 00:03:18,990 --> 00:03:21,743 o objetivo é assegurar que a mensagem da Ressuscitada 50 00:03:21,826 --> 00:03:24,913 ecoa profundamente nos corações do público 51 00:03:24,996 --> 00:03:27,081 e não nas suas mentes. 52 00:03:27,957 --> 00:03:31,711 Visualizei a associação dela com a Nova Verdade 53 00:03:31,794 --> 00:03:35,048 ao incorporar a cor do uniforme dos diáconos 54 00:03:35,131 --> 00:03:36,799 e ao criar um design 55 00:03:36,883 --> 00:03:42,222 que combina grandiosidade divina com moderação aristocrata. 56 00:03:44,098 --> 00:03:45,683 Em relação à maquilhagem, 57 00:03:45,767 --> 00:03:50,396 tenciono realçar a existência dela para além dos limites humanos, 58 00:03:50,480 --> 00:03:55,068 ao mesmo tempo que mantenho as suas características faciais inerentes. 59 00:03:55,151 --> 00:03:58,780 Assim, poderemos transmitir eficazmente 60 00:03:58,863 --> 00:04:03,826 que a pecadora Park Jungja que conhecíamos 61 00:04:03,910 --> 00:04:06,329 ressuscitou dos mortos e regressou. 62 00:04:31,271 --> 00:04:34,023 HELLBOUND TEMPORADA 2 63 00:04:35,441 --> 00:04:38,695 MOTEL SORRIA 64 00:05:34,834 --> 00:05:36,210 Vamos comer primeiro. 65 00:05:41,966 --> 00:05:43,718 Vamos ficar aqui à espera? 66 00:05:44,510 --> 00:05:47,597 Enviei mensagem da conta da minha mulher. Eles vão ver. 67 00:05:48,097 --> 00:05:52,226 Os Flechas ficaram cautelosos desde o anúncio da ressurreição da Park. 68 00:05:56,314 --> 00:05:59,609 Disse que o Pinwheel tinha mais influência nos Flechas. 69 00:06:00,610 --> 00:06:01,444 Tem a certeza? 70 00:06:01,527 --> 00:06:04,072 Ele faz transmissões ao vivo. 71 00:06:04,155 --> 00:06:07,241 Ele praticamente controla os Flechas. 72 00:06:09,786 --> 00:06:12,872 - A minha demonstração… - Não lhes disse que voltou. 73 00:06:13,956 --> 00:06:16,793 As pessoas não sabem sobre a sua demonstração. 74 00:06:32,225 --> 00:06:35,812 Parecia estar com desconforto nos olhos. Talvez isso ajude. 75 00:06:39,315 --> 00:06:40,149 Obrigado. 76 00:06:42,693 --> 00:06:43,778 Talvez isto ajude. 77 00:06:51,077 --> 00:06:51,911 Responderam! 78 00:06:53,454 --> 00:06:55,373 Estão a uma hora daqui. Vamos. 79 00:07:18,479 --> 00:07:19,689 Uma pergunta. 80 00:07:20,606 --> 00:07:22,400 Porquê os Flechas? 81 00:07:24,986 --> 00:07:26,821 A Nova Verdade não seria melhor? 82 00:07:28,030 --> 00:07:31,576 A Nova Verdade e a Sodo nunca tiveram fé. 83 00:07:32,160 --> 00:07:33,494 Só se interessam 84 00:07:34,162 --> 00:07:37,248 por usar estes fenómenos estranhos em proveito próprio. 85 00:07:39,333 --> 00:07:43,504 O mundo está nesta confusão… por causa do fanatismo. 86 00:07:44,881 --> 00:07:47,508 E para resolver a confusão, 87 00:07:48,634 --> 00:07:52,972 primeiro temos de emendar os fanáticos mais loucos, como os Flechas. 88 00:07:57,143 --> 00:07:58,060 Vamos. 89 00:08:09,906 --> 00:08:11,157 Secretária Lee? 90 00:08:12,116 --> 00:08:13,367 Ora viva. 91 00:08:13,868 --> 00:08:14,702 Olá. 92 00:08:15,578 --> 00:08:17,413 O que a traz aqui desta vez? 93 00:08:18,247 --> 00:08:20,416 Vim perguntar-lhe uma coisa. 94 00:08:21,125 --> 00:08:22,043 Sente-se. 95 00:08:30,510 --> 00:08:35,139 O meu pessoal avaliou os registos dos interrogatórios à Park Jungja 96 00:08:36,432 --> 00:08:37,767 e acharam algo curioso. 97 00:08:37,850 --> 00:08:38,768 A sério? 98 00:08:39,268 --> 00:08:42,980 Sim. Durante o interrogatório com o vice-presidente Oh, há dois anos, 99 00:08:43,064 --> 00:08:47,068 a Park Jungja mencionou um Mercedes, do nada. 100 00:08:47,693 --> 00:08:51,072 E noutro interrogatório, com o assessor Jung Yongcheol, 101 00:08:51,155 --> 00:08:53,533 ela falou numa almofada de seda. 102 00:08:54,033 --> 00:08:56,035 Ela sempre foi assim. 103 00:08:56,118 --> 00:08:58,996 Diz disparates do nada. 104 00:08:59,497 --> 00:09:02,291 Ela não comunicava até eu intervir. 105 00:09:03,793 --> 00:09:04,752 "Disparates"? 106 00:09:06,128 --> 00:09:10,216 Certo. Mas na entrevista com o vice-presidente Lee Sanggil, 107 00:09:11,467 --> 00:09:13,386 ela referiu o nome "Lee Yumi". 108 00:09:14,178 --> 00:09:16,973 Quem? Vice-presidente Lee Sanggil? 109 00:09:17,056 --> 00:09:21,269 Morreu há seis meses, de ataque cardíaco. 110 00:09:23,646 --> 00:09:25,356 Então, o que descobriram? 111 00:09:27,024 --> 00:09:29,318 Investigámos um pouco 112 00:09:29,402 --> 00:09:31,821 e descobrimos que o nome da médica 113 00:09:32,405 --> 00:09:36,200 que realizou RCP ao vice-presidente até ele ser declarado morto 114 00:09:36,951 --> 00:09:37,868 era Lee Yumi. 115 00:09:42,039 --> 00:09:42,915 Então… 116 00:09:44,417 --> 00:09:48,713 O que está a sugerir? 117 00:09:50,006 --> 00:09:54,302 As coisas que a Park Jungja diz podem não ser só disparates. 118 00:09:55,219 --> 00:09:56,721 Pensei… 119 00:09:58,264 --> 00:10:01,892 … que ela talvez pudesse ver o momento da morte das pessoas. 120 00:10:05,938 --> 00:10:09,150 Claro que é tudo especulação. 121 00:10:09,734 --> 00:10:11,319 É hipotético. 122 00:10:11,402 --> 00:10:14,322 Mas, para confirmar, 123 00:10:14,405 --> 00:10:17,742 temos de verificar como morrem os interrogadores. 124 00:10:17,825 --> 00:10:20,328 Mas como a Park Jungja nunca refere 125 00:10:20,411 --> 00:10:23,497 a hora da morte deles nem nada do género, 126 00:10:23,581 --> 00:10:27,084 é difícil verificar esta hipótese. 127 00:10:27,168 --> 00:10:29,920 Sim. Acho que tem razão. 128 00:10:32,381 --> 00:10:38,387 O estado atual da Park Jungja vai afetar os nossos planos futuros? 129 00:10:41,015 --> 00:10:43,684 Não me parece. 130 00:10:45,102 --> 00:10:49,565 Mas revi todos estes registos 131 00:10:51,400 --> 00:10:54,820 e não encontrei nada do interrogatório que lhe fez. 132 00:10:55,488 --> 00:10:59,033 Ela disse-lhe algo estranho? 133 00:11:04,455 --> 00:11:05,790 Presidente Kim. 134 00:11:07,750 --> 00:11:08,584 Sabe, 135 00:11:10,378 --> 00:11:12,755 ela diz muitos disparates, por isso… 136 00:11:16,550 --> 00:11:17,677 Certo. Bem, 137 00:11:19,095 --> 00:11:23,182 não estou a dizer que são particularmente importantes. 138 00:11:25,059 --> 00:11:26,185 Estou tão cansada. 139 00:11:26,936 --> 00:11:28,187 É melhor ir andando. 140 00:11:28,729 --> 00:11:32,316 - Como vai o grande ressurgimento? - Está a avançar. 141 00:11:32,983 --> 00:11:34,985 Está bem. Continue o bom trabalho. 142 00:11:35,653 --> 00:11:36,904 Até à próxima. 143 00:11:41,951 --> 00:11:42,952 Sabe, 144 00:11:43,619 --> 00:11:46,872 eu fui ver a Park Jungja antes de vir cá. 145 00:11:46,956 --> 00:11:49,166 - Estava curiosa. - Desculpe? 146 00:11:50,418 --> 00:11:54,296 Perguntei-lhe se conseguia ver alguma coisa de mim. 147 00:11:57,216 --> 00:11:59,301 Ela disse que não via nada. 148 00:12:04,390 --> 00:12:05,850 Vou andando. 149 00:12:05,933 --> 00:12:08,352 Não se incomode. Eu saio sozinha. 150 00:12:51,228 --> 00:12:52,563 COMBOIO SOLAR 151 00:13:20,800 --> 00:13:21,675 Sim. 152 00:13:21,759 --> 00:13:24,220 Mna. Min, temos reunião de emergência. 153 00:13:24,303 --> 00:13:25,387 Onde está? 154 00:13:26,013 --> 00:13:27,973 Estou perto. Não demoro. 155 00:13:52,206 --> 00:13:53,916 Está a dormir, Mna. Park? 156 00:13:58,921 --> 00:14:00,798 Teve um sonho? 157 00:14:06,136 --> 00:14:07,054 Ouça. 158 00:14:08,973 --> 00:14:10,641 Vim fazer-lhe uma pergunta. 159 00:14:12,309 --> 00:14:14,311 Quando vim falar consigo, 160 00:14:15,437 --> 00:14:17,273 disse algo, não disse? 161 00:14:19,525 --> 00:14:20,442 O que foi? 162 00:14:22,278 --> 00:14:23,112 Vejo… 163 00:14:25,948 --> 00:14:27,867 … um pássaro como uma fénix. 164 00:14:30,744 --> 00:14:33,372 E uma paisagem colorida e linda. 165 00:14:35,291 --> 00:14:37,042 É o que vejo em si. 166 00:14:37,126 --> 00:14:38,711 O que são essas coisas? 167 00:14:40,296 --> 00:14:42,339 Não sei bem o que são. 168 00:14:44,133 --> 00:14:45,718 São apenas sensações. 169 00:14:48,721 --> 00:14:49,722 Porque pergunta? 170 00:14:52,349 --> 00:14:54,059 Não me recordava. 171 00:14:55,853 --> 00:14:57,062 Eu estou… 172 00:14:59,732 --> 00:15:02,151 … a ver mortes de pessoas? 173 00:15:03,027 --> 00:15:03,861 O quê? 174 00:15:04,361 --> 00:15:06,280 Queria só saber 175 00:15:06,989 --> 00:15:09,074 se tenho essa capacidade. 176 00:15:12,661 --> 00:15:13,537 Talvez. 177 00:15:23,631 --> 00:15:26,550 Também consegue ver quando vai acontecer? 178 00:15:27,593 --> 00:15:29,720 Não sei nada sobre isso. 179 00:15:31,263 --> 00:15:32,097 São só imagens. 180 00:15:40,564 --> 00:15:44,485 Essa paisagem que vê de mim, que impressão lhe dá? 181 00:15:45,069 --> 00:15:46,445 É negativa? 182 00:15:47,488 --> 00:15:49,365 Não, de todo. 183 00:15:50,532 --> 00:15:51,367 Na verdade… 184 00:15:53,619 --> 00:15:56,288 … é bonita e esplendorosa. 185 00:15:58,666 --> 00:16:00,376 Está bem. 186 00:16:01,877 --> 00:16:02,711 A propósito, 187 00:16:04,046 --> 00:16:05,756 quando vão dar início 188 00:16:06,882 --> 00:16:08,092 ao vosso plano? 189 00:16:08,884 --> 00:16:11,887 Os membros do comité vão explicar-lhe em breve 190 00:16:11,971 --> 00:16:13,931 o que deve fazer. 191 00:16:14,014 --> 00:16:16,350 Só tem de fazer o que pedimos. 192 00:16:19,311 --> 00:16:21,772 Vá descansar. Em breve, estará atarefada. 193 00:16:30,030 --> 00:16:31,198 O que se passa? 194 00:16:31,865 --> 00:16:34,576 Ainda não disseram muito. Por favor, senta-te. 195 00:16:43,085 --> 00:16:44,586 Perdemos o Jung Jinsu. 196 00:16:45,838 --> 00:16:47,006 A sério? 197 00:16:48,007 --> 00:16:51,176 Não disse que o Cheon Sehyeong era o marido da Mna. Sunshine? 198 00:16:51,260 --> 00:16:54,430 Como sabe que ele não é um dos fanáticos dos Flechas? 199 00:16:54,513 --> 00:16:57,599 Muitos dos nossos membros têm familiares nos Flechas. 200 00:16:57,683 --> 00:16:59,059 Verificámos minuciosamente… 201 00:16:59,143 --> 00:17:02,646 Se fosse assim, isto não teria acontecido! 202 00:17:02,730 --> 00:17:05,232 E se entregar o Jung aos Flechas ou à Nova Verdade? 203 00:17:05,315 --> 00:17:08,902 A Nova Verdade já dominou os média com a ressurreição da Park Jungja. 204 00:17:10,279 --> 00:17:14,533 Agora, um líder que voltou do Inferno? Como vamos lidar com isso? 205 00:17:15,034 --> 00:17:16,535 Isso não vai acontecer. 206 00:17:17,244 --> 00:17:21,957 Parece que ele decidiu castigar o Jung Jinsu por vingança. 207 00:17:22,624 --> 00:17:25,002 Vamos encontrá-lo em breve. 208 00:17:33,635 --> 00:17:34,762 Pare. 209 00:17:49,985 --> 00:17:51,403 Posso ajudar? 210 00:17:51,945 --> 00:17:53,989 Vim ver o Sr. Pinwheel. 211 00:17:54,073 --> 00:17:56,742 Sou o Cheon Sehyeong, marido da Mna. Sunshine. 212 00:18:02,790 --> 00:18:04,124 Vê aquela mota? 213 00:18:05,000 --> 00:18:05,876 Siga-a. 214 00:18:08,629 --> 00:18:10,798 - Deixem-nos passar. - Abre. 215 00:19:00,055 --> 00:19:01,223 Por aqui. 216 00:19:01,306 --> 00:19:02,307 Vá, mexam-se. 217 00:19:26,165 --> 00:19:27,457 Para com isso! 218 00:19:27,541 --> 00:19:28,959 Vá lá. 219 00:19:30,711 --> 00:19:32,045 CLUBE NOTURNO CHANCE 220 00:19:32,671 --> 00:19:33,797 Ele está aqui. 221 00:19:45,559 --> 00:19:46,393 És tu? 222 00:19:47,269 --> 00:19:48,854 O marido da Mna. Sunshine? 223 00:19:52,232 --> 00:19:54,568 Olá. Chamo-me Cheon Sehyeong. 224 00:19:56,028 --> 00:19:57,154 Quem trouxeste? 225 00:19:58,447 --> 00:19:59,531 É impressionante. 226 00:20:01,116 --> 00:20:03,619 Gente que segue a vontade de Deus reunida num sítio 227 00:20:05,078 --> 00:20:07,915 aonde outros vêm por prazer momentâneo. 228 00:20:07,998 --> 00:20:09,583 Mas que raio? 229 00:20:29,019 --> 00:20:30,103 Era verdade. 230 00:20:33,148 --> 00:20:36,235 É mesmo você. A sério! 231 00:20:40,572 --> 00:20:42,115 É o presidente Jung Jinsu. 232 00:20:44,243 --> 00:20:46,536 Presidente Jung Jinsu. Eu… 233 00:20:48,038 --> 00:20:49,248 Presidente Jung Jinsu! 234 00:20:52,668 --> 00:20:54,795 Estou à sua espera há tanto tempo! 235 00:20:55,379 --> 00:20:58,006 Estou à sua espera há tanto tempo! 236 00:20:59,424 --> 00:21:02,177 Sabia que voltaria para nos salvar 237 00:21:03,512 --> 00:21:05,681 de um mundo arruinado pelo presidente falso. 238 00:21:11,770 --> 00:21:14,898 Estou impressionado. Deve ter sido difícil. 239 00:21:15,816 --> 00:21:20,487 No entanto, lutou contra o mundo, com tanta fé, todos estes anos. 240 00:21:20,570 --> 00:21:21,405 Não. 241 00:21:22,072 --> 00:21:22,906 De todo. 242 00:21:25,284 --> 00:21:27,411 Eu tenho existido para este momento. 243 00:21:37,754 --> 00:21:39,589 Como está a sua saúde? Boa? 244 00:21:40,924 --> 00:21:43,427 Por favor, sente-se. Temos muito que falar. 245 00:21:43,510 --> 00:21:45,470 Sr. Cheon, espere ali. 246 00:21:45,971 --> 00:21:47,597 - Espere, mas… - Vamos. 247 00:21:50,017 --> 00:21:52,144 Temos um local onde pode esperar. 248 00:22:00,277 --> 00:22:01,611 Pode esperar aqui. 249 00:22:01,695 --> 00:22:02,529 Certo. 250 00:22:04,156 --> 00:22:07,617 Mas tenho de lhe dizer uma coisa. 251 00:22:13,999 --> 00:22:16,501 Eu ainda… Quando posso falar com… 252 00:22:18,670 --> 00:22:19,504 Olhem lá! 253 00:22:20,339 --> 00:22:22,424 Olhem lá! Abram a porta, por favor! 254 00:22:25,010 --> 00:22:25,844 Olhem lá! 255 00:22:26,928 --> 00:22:28,221 Abram a porta! 256 00:22:28,764 --> 00:22:31,558 Deixem-me sair! Seus canalhas! 257 00:22:32,059 --> 00:22:32,893 Abram a porta! 258 00:22:34,144 --> 00:22:35,354 - Abram! - Que chato. 259 00:22:35,437 --> 00:22:37,439 - Abram! - Vigiem a porta. 260 00:22:37,522 --> 00:22:38,940 - Está bem. - Abram! 261 00:22:40,233 --> 00:22:42,819 Abram… Por favor, deixem-me sair! 262 00:22:43,528 --> 00:22:46,198 Vamos discutir o plano de resgate da Park Jungja. 263 00:22:46,990 --> 00:22:48,492 Não nos metemos nisso. 264 00:22:48,575 --> 00:22:49,910 Nós também não. 265 00:22:49,993 --> 00:22:52,329 Tínhamos decidido na última reunião. 266 00:22:52,412 --> 00:22:54,998 As coisas são diferentes agora, não são? 267 00:22:55,082 --> 00:22:58,460 Devíamos rebentar com tudo para impedir o anúncio. 268 00:22:58,543 --> 00:23:00,003 Porquê resgatá-la? 269 00:23:00,087 --> 00:23:02,381 Sou a favor de rebentar com aquele sítio. 270 00:23:02,464 --> 00:23:05,717 Nesta fase, parecerá obra dos Flechas. 271 00:23:06,218 --> 00:23:10,889 Poderia impedir o anúncio e minar a influência dos Flechas. 272 00:23:10,972 --> 00:23:13,850 Quando nos tornámos um grupo terrorista? 273 00:23:15,560 --> 00:23:19,022 É por isso que não vamos intervir. Porque não somos terroristas. 274 00:23:19,106 --> 00:23:21,775 Sr. Kim Seongjip e Mna. Min Hyejin. 275 00:23:22,275 --> 00:23:25,987 Boa sorte a resgatá-la pacificamente. 276 00:23:28,615 --> 00:23:30,951 Vou sozinha. Já era esse o meu plano. 277 00:23:31,034 --> 00:23:35,288 Não, é o símbolo da Sodo. Não posso deixar que vá sozinha. 278 00:23:36,331 --> 00:23:39,876 Devo ser um fardo, não um símbolo. Todos parecem relutantes em agir. 279 00:23:39,960 --> 00:23:42,170 Vou delinear o plano de resgate. 280 00:23:43,004 --> 00:23:45,006 Ligo quando terminar. 281 00:24:10,240 --> 00:24:12,325 Sabe porque me chamam Pinwheel? 282 00:24:13,326 --> 00:24:16,163 Porque, como um cata-vento, não tenho vontade própria. 283 00:24:16,246 --> 00:24:19,124 Giro quando o vento sopra. 284 00:24:22,085 --> 00:24:26,339 Nem acredito que veio ter comigo. Sempre soube que este dia chegaria. 285 00:24:27,924 --> 00:24:31,761 Para reparar o mundo, precisamos de pessoas como você. 286 00:24:33,013 --> 00:24:36,391 O que fazemos? Devo anunciar o seu regresso? 287 00:24:36,475 --> 00:24:40,353 Não. Acho que devíamos adiar o anúncio do meu regresso. 288 00:24:41,354 --> 00:24:42,189 Porquê? 289 00:24:44,191 --> 00:24:45,150 Antes de mais… 290 00:24:47,152 --> 00:24:49,779 … quero conhecer a Mna. Park, a Ressuscitada. 291 00:24:50,614 --> 00:24:51,615 A Park Jungja? 292 00:24:52,657 --> 00:24:54,534 Certo. Sim, claro. 293 00:24:55,202 --> 00:24:58,413 Se alguém a deve conhecer, é o senhor. Sem dúvida. 294 00:24:59,748 --> 00:25:01,374 Se descobrirem que voltei, 295 00:25:02,667 --> 00:25:05,253 nunca me deixarão conhecê-la. 296 00:25:06,254 --> 00:25:09,257 O governo e a Nova Verdade farão tudo o que puderem. 297 00:25:09,841 --> 00:25:14,804 Tenho de ir lá e encontrar-me com a Park Jungja em segredo. 298 00:25:16,056 --> 00:25:18,225 Anunciaremos a verdade real 299 00:25:18,308 --> 00:25:22,270 e não a doutrina falsa que a Nova Verdade a força a proclamar. 300 00:25:23,772 --> 00:25:27,275 Então, vai para o pódio e… 301 00:25:27,359 --> 00:25:29,778 No palco que a Nova Verdade montou, 302 00:25:29,861 --> 00:25:32,280 você, juntamente com a Ressuscitada… 303 00:25:36,201 --> 00:25:38,954 E também consigo, Sr. Pinwheel. 304 00:25:45,752 --> 00:25:47,462 Não me atreveria… 305 00:25:48,463 --> 00:25:51,132 Tem protegido a vontade de Deus em meu nome. 306 00:25:51,216 --> 00:25:52,384 Seria o correto. 307 00:26:02,060 --> 00:26:03,562 Ainda bem que estou vivo! 308 00:26:06,898 --> 00:26:12,028 Tenho reprimido a vontade de saltar para as chamas da purificação. 309 00:26:13,613 --> 00:26:15,782 Deve ter sido tudo por este momento. 310 00:26:17,867 --> 00:26:19,995 Farei tudo para o levar lá. 311 00:26:20,078 --> 00:26:24,165 Vou garantir que a Park Jungja está ao seu lado! 312 00:26:29,337 --> 00:26:30,422 A propósito, 313 00:26:31,339 --> 00:26:34,968 o que devemos fazer quanto ao marido da Mna. Sunshine? 314 00:26:47,647 --> 00:26:48,481 Jiwon. 315 00:27:30,607 --> 00:27:32,901 PROCLAMAÇÃO DO NOVO TESTAMENTO 316 00:28:23,618 --> 00:28:25,412 - Já vais? - Sim. 317 00:28:25,495 --> 00:28:28,164 - Olha pelo Jaehyeon. - Claro. 318 00:28:30,792 --> 00:28:31,751 Tem cuidado. 319 00:28:43,471 --> 00:28:45,640 Então, qual é o plano? 320 00:28:46,141 --> 00:28:51,396 Quando lá chegarmos e todos se juntarem a nós, eu digo. 321 00:28:56,109 --> 00:28:57,277 Toma. 322 00:29:06,035 --> 00:29:08,329 Trouxe uma para ti e outra para mim. 323 00:29:21,301 --> 00:29:22,635 O que estás a fazer? 324 00:29:23,303 --> 00:29:25,221 Só preciso de uma bala. 325 00:29:25,764 --> 00:29:28,558 Só preciso que acreditem que a arma está carregada. 326 00:29:32,520 --> 00:29:35,565 Vai ser um dia longo. 327 00:30:18,566 --> 00:30:21,194 Vamos agora buscar a Park Jungja. 328 00:30:21,277 --> 00:30:22,111 E depois? 329 00:30:23,029 --> 00:30:25,031 Vai buscar a Park Jungja 330 00:30:26,199 --> 00:30:29,035 e tentar salvar o mundo? 331 00:30:31,120 --> 00:30:32,831 Odeio dizer-lhe isto, 332 00:30:35,041 --> 00:30:37,836 mas já não me importa o que acontece a este mundo. 333 00:30:40,505 --> 00:30:41,506 O quê? 334 00:30:42,465 --> 00:30:45,552 Durante o meu tempo no Inferno, estive em inúmeros mundos. 335 00:30:48,471 --> 00:30:53,101 E nem sei ao certo… se este é o verdadeiro. 336 00:30:54,853 --> 00:30:57,480 Então, porque quer ir ter com a Park Jungja? 337 00:31:11,661 --> 00:31:13,204 Quando me olho ao espelho… 338 00:31:16,833 --> 00:31:18,626 … vejo os executores. 339 00:31:20,545 --> 00:31:23,756 Os que me despedaçaram e queimaram continuamente. 340 00:31:29,762 --> 00:31:30,847 Eu vejo-os… 341 00:31:36,102 --> 00:31:37,770 … a perseguir-me no espelho. 342 00:31:38,563 --> 00:31:39,814 Eles perseguem-me… 343 00:31:42,442 --> 00:31:44,235 … e sufocam-me. 344 00:31:49,324 --> 00:31:51,534 Quanto tempo mais isto vai continuar? 345 00:31:55,455 --> 00:31:56,789 Alguma vez terminará? 346 00:31:59,208 --> 00:32:00,126 A Park Jungja. 347 00:32:02,545 --> 00:32:03,463 Pensei que ela… 348 00:32:07,091 --> 00:32:08,635 … talvez saiba a resposta. 349 00:32:14,349 --> 00:32:17,560 Então, o que andei a fazer este tempo todo? 350 00:32:34,661 --> 00:32:36,454 Sabe porque acabou assim? 351 00:32:39,999 --> 00:32:42,377 Porque deixou tudo nas mãos de outros. 352 00:32:43,461 --> 00:32:47,298 A vida da sua esposa, a morte dela e a sua vingança. 353 00:32:48,549 --> 00:32:49,968 Deixou tudo para outros. 354 00:32:53,972 --> 00:32:56,391 Até me confiou a sua última oportunidade. 355 00:33:02,313 --> 00:33:04,273 Não há nada que consiga descobrir 356 00:33:05,400 --> 00:33:07,110 sozinho. 357 00:33:13,533 --> 00:33:14,409 Larga-o! 358 00:33:14,492 --> 00:33:15,868 Ele está a enganar-vos! 359 00:33:16,494 --> 00:33:18,121 O Jung Jinsu é louco! 360 00:33:18,204 --> 00:33:21,958 É um lunático que voltou do Inferno! O Jung Jinsu é um pecador! 361 00:33:22,041 --> 00:33:22,959 O Jung Jinsu é… 362 00:33:34,887 --> 00:33:38,391 Espero que a sua esposa esteja à sua espera. 363 00:33:58,202 --> 00:33:59,037 Já entendo. 364 00:34:01,289 --> 00:34:03,291 Finalmente sei a vontade de Deus. 365 00:34:04,500 --> 00:34:07,670 Ele quer dar sentido a algo desprovido de significação 366 00:34:08,755 --> 00:34:12,258 e encher o mundo com pessoas que se matam umas às outras. 367 00:34:13,926 --> 00:34:15,344 Sabem o que isso é? 368 00:34:16,929 --> 00:34:18,014 É o Inferno. 369 00:34:19,474 --> 00:34:20,558 Deus está a tentar 370 00:34:22,143 --> 00:34:25,229 transformar este mundo no Inferno! 371 00:34:27,690 --> 00:34:29,233 Finalmente percebi! 372 00:35:04,227 --> 00:35:09,816 Park Jungja! A Ressuscitada! 373 00:36:03,035 --> 00:36:06,873 Muitos dos nossos membros aguardam lá fora. 374 00:36:07,707 --> 00:36:12,461 Vão fingir apoiar a Nova Verdade e entrar em ação ao nosso sinal. 375 00:36:16,174 --> 00:36:19,594 Uma enorme multidão reuniu-se na Praça Nova Verdade. 376 00:36:20,094 --> 00:36:23,890 Até os Flechas, que têm estado em conflito com a Nova Verdade, 377 00:36:23,973 --> 00:36:27,768 parecem saudar o anúncio do Novo Testamento pela Ressuscitada. 378 00:36:28,269 --> 00:36:31,105 A polícia anunciou controlos ao trânsito na zona 379 00:36:31,189 --> 00:36:33,816 para evitar vítimas devido à grande multidão. 380 00:36:33,900 --> 00:36:35,610 Em caso de imprevistos, 381 00:36:35,693 --> 00:36:38,988 há equipas de emergência a postos no local. 382 00:36:53,419 --> 00:36:56,881 Park Jungja, a Ressuscitada, aparecerá em breve! 383 00:36:56,964 --> 00:37:00,343 Membros dos Flechas, ouçam a mensagem de Deus! 384 00:37:00,843 --> 00:37:06,474 Os Flechas acolhem o Novo Testamento de Park Jungja, a Ressuscitada! 385 00:37:07,808 --> 00:37:08,935 Onde estão todos? 386 00:37:12,605 --> 00:37:17,860 A Ressuscitada! Os Flechas! 387 00:37:20,988 --> 00:37:22,573 Senhora, ali. 388 00:37:24,575 --> 00:37:26,577 É suposto fazermos isto com eles? 389 00:37:27,370 --> 00:37:28,871 Qual é o plano? 390 00:37:36,128 --> 00:37:38,422 Obrigado por ter vindo até cá. 391 00:37:44,637 --> 00:37:45,471 Peço desculpa. 392 00:37:45,554 --> 00:37:46,806 Não, por favor. 393 00:37:50,351 --> 00:37:52,436 Creio que esta é a minha missão. 394 00:37:58,442 --> 00:38:00,903 É uma honra conhecê-la. 395 00:38:05,283 --> 00:38:06,993 Posso apertar-lhe a mão? 396 00:38:07,785 --> 00:38:08,619 Claro. 397 00:38:17,795 --> 00:38:18,629 Por favor. 398 00:38:20,256 --> 00:38:23,801 Ajude a Park Jungja a conhecer os filhos. 399 00:38:54,248 --> 00:38:56,167 Câmara A, pronta. Câmara B, pronta. 400 00:38:56,917 --> 00:38:58,127 Vamos entrar em direto. 401 00:38:59,086 --> 00:39:00,588 Cinco, quatro, 402 00:39:01,172 --> 00:39:03,758 três, dois, um. 403 00:39:07,219 --> 00:39:10,556 Muito bem! Todos os Flechas do país! 404 00:39:10,639 --> 00:39:12,600 Como referi anteriormente, 405 00:39:12,683 --> 00:39:18,814 a emissão de hoje vai expor todas as mentiras da Nova Verdade! 406 00:39:18,898 --> 00:39:21,275 Esta transmissão vai mudar a história! 407 00:39:21,359 --> 00:39:23,694 Temos uma surpresa incrível para vocês! 408 00:39:23,778 --> 00:39:26,447 Prestem atenção! 409 00:39:32,370 --> 00:39:35,164 Relaxe e faça como ensaiámos, está bem? 410 00:39:36,457 --> 00:39:39,418 Só tem de ler o guião apresentado no ecrã. 411 00:39:40,002 --> 00:39:40,836 Está bem? 412 00:39:46,092 --> 00:39:47,718 O presidente vai subir ao palco. 413 00:40:32,054 --> 00:40:34,098 RESSUSCITADA ENSINA-NOS A VONTADE DE DEUS 414 00:40:51,365 --> 00:40:53,659 O que está a fazer? Comece! 415 00:41:05,713 --> 00:41:07,214 Vão! 416 00:41:07,298 --> 00:41:09,592 - São os Flechas! - Foge! 417 00:41:13,637 --> 00:41:18,434 A Nova Verdade está a tentar impor uma doutrina falsa com a Park Jungja! 418 00:41:18,517 --> 00:41:21,854 Hoje, vamos expor as mentiras deles! 419 00:41:46,921 --> 00:41:47,755 Eu, 420 00:41:49,131 --> 00:41:51,175 Park Jungja, a Ressuscitada… 421 00:42:03,062 --> 00:42:04,355 O que se passa? 422 00:42:08,317 --> 00:42:11,111 Isso mesmo. Ataquem-me. 423 00:42:47,273 --> 00:42:49,942 O plano era envolver alguém que recebeu um decreto? 424 00:42:50,818 --> 00:42:52,152 Muito bem, vamos! 425 00:43:03,330 --> 00:43:05,416 Levem a Park Jungja! 426 00:43:05,499 --> 00:43:06,834 - Certo! - Depressa! 427 00:43:08,669 --> 00:43:10,045 - Trá-la. - Depressa! 428 00:43:10,129 --> 00:43:11,171 Por aqui, senhor! 429 00:45:39,945 --> 00:45:44,950 Legendas: Hernâni Azenha