1 00:00:12,929 --> 00:00:17,225 Il presidente Jung ha sottolineato l'importanza di perseguire la giustizia 2 00:00:17,308 --> 00:00:19,102 per seguire la volontà di Dio. 3 00:00:19,728 --> 00:00:20,854 Prossima diapositiva. 4 00:00:20,937 --> 00:00:22,439 CONFRONTO TRA JUNG E PARK 5 00:00:23,356 --> 00:00:27,068 Durante l'ultima intervista, di fronte a una domanda imprevista, 6 00:00:27,152 --> 00:00:31,531 ha detto inavvertitamente che Dio ci ha dato la possibilità di farlo. 7 00:00:32,115 --> 00:00:37,454 E ora, la Punta di Freccia lo diffonde come se fosse la sua dottrina principale. 8 00:00:37,954 --> 00:00:41,583 Ma l'idea che ogni persona abbia un proprio codice di condotta 9 00:00:41,666 --> 00:00:44,627 produce lo stesso risultato di non averne nessuno. 10 00:00:44,711 --> 00:00:49,424 Perciò, il nostro obiettivo è riallineare questi codici contrastanti 11 00:00:49,507 --> 00:00:52,969 che si credono arbitrari per le persone, 12 00:00:53,053 --> 00:00:55,346 nella struttura della Nuova Volontà. 13 00:00:55,889 --> 00:00:59,559 Questo dovrebbe sfatare l'idea sbagliata 14 00:00:59,642 --> 00:01:02,645 che unirsi alla dimostrazione condurrà al perdono, 15 00:01:02,729 --> 00:01:04,981 derivata da quella del neonato. 16 00:01:05,857 --> 00:01:07,358 Con questo in mente… 17 00:01:07,442 --> 00:01:08,902 Ascolti! 18 00:01:09,402 --> 00:01:12,572 Abbiamo già smentito e chiarito la questione! 19 00:01:13,156 --> 00:01:17,202 Perché ribadire che è sbagliato? La gente si rifiuta di crederci! 20 00:01:17,285 --> 00:01:18,995 Non si arrabbi. 21 00:01:21,623 --> 00:01:25,794 Analizzare la logica è quello che fanno i professori. 22 00:01:26,377 --> 00:01:27,921 Perché se la prende tanto? 23 00:01:31,257 --> 00:01:36,888 Mi fido che i professori elaboreranno una nuova dottrina solida. 24 00:01:37,722 --> 00:01:39,057 Voi siete gli esperti. 25 00:01:39,641 --> 00:01:42,435 C'è una cosa che vorrei chiedere. 26 00:01:42,519 --> 00:01:46,481 Riguarda il copione che La Risorta leggerà ad alta voce. 27 00:01:47,482 --> 00:01:48,900 È quello che conta. 28 00:01:48,983 --> 00:01:52,570 Dovrebbe essere molto conciso e potente. 29 00:01:53,071 --> 00:01:57,408 Dovrebbe sembrare molto perspicace all'inizio, 30 00:01:57,492 --> 00:02:03,748 ma poi, più ci pensi e più diventa difficile da capire. 31 00:02:04,374 --> 00:02:05,583 Qualcosa del genere. 32 00:02:07,418 --> 00:02:08,670 Non capisce? 33 00:02:11,798 --> 00:02:16,803 Le parole che hanno significati confusi e ambigui 34 00:02:16,886 --> 00:02:21,432 quelle che sembrano avere senso in ogni contesto, 35 00:02:22,725 --> 00:02:25,520 tendono a essere seguite per molto tempo. 36 00:02:26,479 --> 00:02:29,566 Non cercate mai di farle capire alla gente. 37 00:02:30,233 --> 00:02:33,069 Quello che capiscono, lo analizzano. 38 00:02:33,153 --> 00:02:37,407 E quando iniziano ad analizzare, non si sarà mai temuti o ammirati. 39 00:02:41,369 --> 00:02:42,245 Capisce? 40 00:02:42,954 --> 00:02:45,623 Giusto, sì. Faremo come ha detto lei. 41 00:02:45,707 --> 00:02:47,709 Va bene. Continuiamo. 42 00:02:47,792 --> 00:02:48,835 - Ok. - Va bene. 43 00:02:48,918 --> 00:02:52,714 La prossima è la sig.ra Park Yulgeum, 44 00:02:52,797 --> 00:02:55,758 la designer che supervisiona la nostra immagine. 45 00:02:55,842 --> 00:02:58,178 Ci darà un aggiornamento sui progressi. 46 00:03:10,023 --> 00:03:13,735 Il tema di questo progetto è "trascendenza". 47 00:03:14,652 --> 00:03:18,907 Rappresentando l'immagine di un essere che trascende i limiti umani, 48 00:03:18,990 --> 00:03:21,743 garantiremo che il messaggio de La Risorta 49 00:03:21,826 --> 00:03:24,913 risuonerà profondamente nei cuori del pubblico 50 00:03:24,996 --> 00:03:27,081 piuttosto che nelle loro menti. 51 00:03:27,957 --> 00:03:31,711 Ho visualizzato la sua associazione con la Nuova Verità 52 00:03:31,794 --> 00:03:35,048 incorporando il colore dell'uniforme dei diaconi 53 00:03:35,131 --> 00:03:36,799 e creando un design 54 00:03:36,883 --> 00:03:42,055 che unisce la grandezza divina alla moderazione aristocratica. 55 00:03:43,890 --> 00:03:45,683 Per quanto riguarda il trucco, 56 00:03:45,767 --> 00:03:50,396 intendo sottolineare che la sua esistenza supera i confini umani, 57 00:03:50,480 --> 00:03:55,068 pur mantenendo le sue caratteristiche facciali. 58 00:03:55,151 --> 00:03:58,780 In questo modo saremo in grado di trasmettere in modo efficace 59 00:03:58,863 --> 00:04:03,826 che la peccatrice Park Jungja che conoscevamo 60 00:04:03,910 --> 00:04:06,204 è risorta dai morti ed è tornata. 61 00:04:31,271 --> 00:04:34,023 HELLBOUND STAGIONE 2 62 00:04:35,441 --> 00:04:38,695 MOTEL SORRISO 63 00:05:34,834 --> 00:05:36,085 Mangiamo prima. 64 00:05:41,966 --> 00:05:43,718 Aspettiamo così e basta? 65 00:05:44,469 --> 00:05:48,014 Gli ho scritto col profilo di mia moglie, quindi lo vedranno. 66 00:05:48,097 --> 00:05:52,393 La Punta di Freccia è stata molto cauta dalla resurrezione di Park Jungja. 67 00:05:56,230 --> 00:06:01,444 Sei sicuro che Girandola abbia la maggiore influenza sulla Punta? 68 00:06:01,527 --> 00:06:04,072 Va in giro a fare trasmissioni in diretta. 69 00:06:04,155 --> 00:06:07,241 La Punta di Freccia è sotto il suo controllo. 70 00:06:09,744 --> 00:06:12,872 - Riguardo a me… - Non gli ho detto che sei tornato. 71 00:06:13,956 --> 00:06:16,793 La gente non sa della tua dimostrazione. 72 00:06:31,974 --> 00:06:34,394 Pareva che ti dessero fastidio gli occhi. 73 00:06:34,477 --> 00:06:36,104 Forse questi ti aiuteranno. 74 00:06:39,315 --> 00:06:40,149 Grazie. 75 00:06:42,693 --> 00:06:43,736 Forse lo faranno. 76 00:06:50,993 --> 00:06:51,911 Hanno risposto! 77 00:06:53,454 --> 00:06:55,540 Sono a un'ora di distanza. Andiamo. 78 00:07:18,396 --> 00:07:19,689 Volevo chiederti: 79 00:07:20,606 --> 00:07:22,400 perché la Punta di Freccia? 80 00:07:24,735 --> 00:07:26,821 Non sarebbe meglio la Nuova Verità? 81 00:07:28,030 --> 00:07:31,159 La Nuova Verità e Sodo non hanno mai avuto fede. 82 00:07:32,160 --> 00:07:37,123 Usano solo questi strani fenomeni per il proprio tornaconto. 83 00:07:39,333 --> 00:07:40,960 Il mondo è in questo casino 84 00:07:41,627 --> 00:07:43,504 a causa del fanatismo. 85 00:07:44,881 --> 00:07:47,425 E per sistemare il disordine che ha causato, 86 00:07:48,634 --> 00:07:52,513 dobbiamo prima sistemare i fanatici più pazzi, come la Punta. 87 00:07:57,143 --> 00:07:57,977 Andiamo. 88 00:08:09,906 --> 00:08:11,157 Capo segretaria Lee? 89 00:08:12,116 --> 00:08:13,367 Salve. 90 00:08:13,868 --> 00:08:14,702 Salve. 91 00:08:15,578 --> 00:08:17,413 Cosa la porta qui questa volta? 92 00:08:18,247 --> 00:08:20,291 Sono venuta a chiederle una cosa. 93 00:08:21,125 --> 00:08:21,959 Si sieda. 94 00:08:30,510 --> 00:08:34,972 Il mio staff ha esaminato i verbali delle interviste di Park Jungja. 95 00:08:36,432 --> 00:08:39,185 - E ci siamo imbattuti in qualcosa. - Qualcosa? 96 00:08:39,268 --> 00:08:42,980 Sì. Durante l'intervista con il vicepresidente Oh due anni fa, 97 00:08:43,064 --> 00:08:46,984 Park Jungja ha parlato di una Mercedes all'improvviso. 98 00:08:47,693 --> 00:08:51,113 E in un'altra intervista con il consigliere Jung Yongcheol, 99 00:08:51,197 --> 00:08:53,533 ha parlato di un cuscino di seta. 100 00:08:54,033 --> 00:08:56,035 È sempre stata così. 101 00:08:56,118 --> 00:08:59,372 Diceva cose senza senso di punto in bianco. 102 00:08:59,455 --> 00:09:02,291 Non comunicava affatto prima che intervenissi io. 103 00:09:03,793 --> 00:09:04,794 Cose senza senso? 104 00:09:06,128 --> 00:09:10,216 Giusto. Ma nell'intervista con il vicepresidente Lee Sanggil, 105 00:09:11,467 --> 00:09:13,386 ha fatto il nome "Lee Yumi". 106 00:09:14,178 --> 00:09:16,973 Con chi? Il vicepresidente Lee Sanggil? 107 00:09:17,056 --> 00:09:21,269 Sì, è morto sei mesi fa per un ictus. 108 00:09:23,646 --> 00:09:25,356 Quindi cos'avete scoperto? 109 00:09:27,024 --> 00:09:31,821 Abbiamo scavato un po' e abbiamo scoperto che il nome del dottore 110 00:09:32,405 --> 00:09:35,908 che ha tentato la rianimazione sul vicepresidente 111 00:09:36,951 --> 00:09:37,868 era Lee Yumi. 112 00:09:42,039 --> 00:09:42,915 Quindi… 113 00:09:44,292 --> 00:09:48,713 cosa sta cercando di dire? 114 00:09:50,006 --> 00:09:54,176 Le cose che dice Park Jungja forse non sono tutte senza senso. 115 00:09:55,219 --> 00:09:56,721 Ho pensato 116 00:09:58,264 --> 00:10:01,892 che forse potesse vedere il momento della morte delle persone. 117 00:10:05,938 --> 00:10:09,150 Ovviamente, sono solo congetture. 118 00:10:09,734 --> 00:10:11,319 È solo ipotetico. 119 00:10:11,402 --> 00:10:14,322 Ma per vedere se è vero, 120 00:10:14,405 --> 00:10:17,742 dobbiamo controllare come moriranno gli intervistatori. 121 00:10:17,825 --> 00:10:20,328 Ma visto che Park Jungja non dice mai 122 00:10:20,411 --> 00:10:23,497 quando moriranno o qualcosa del genere, 123 00:10:23,581 --> 00:10:27,084 è difficile verificare questa ipotesi. 124 00:10:27,168 --> 00:10:29,712 Sì, forse ha ragione. 125 00:10:32,381 --> 00:10:38,387 Lo stato attuale di Park Jungja influirà sui nostri piani futuri? 126 00:10:41,015 --> 00:10:43,684 Beh, non credo. 127 00:10:45,102 --> 00:10:49,482 Ma ho controllato tutti questi documenti 128 00:10:51,400 --> 00:10:54,820 e non ho trovato niente sulla sua intervista con lei. 129 00:10:55,488 --> 00:10:58,949 Le ha detto qualcosa di strano? 130 00:11:04,455 --> 00:11:05,790 Presidente Kim. 131 00:11:07,750 --> 00:11:08,584 Beh, 132 00:11:10,378 --> 00:11:12,755 dice ogni genere di sciocchezze, quindi… 133 00:11:16,550 --> 00:11:17,677 Certo. Beh, 134 00:11:19,095 --> 00:11:23,182 non dico che abbiano un significato particolare. 135 00:11:25,059 --> 00:11:26,185 Sono così stanca. 136 00:11:26,936 --> 00:11:28,187 Sarà meglio che vada. 137 00:11:28,729 --> 00:11:32,316 - Come va con l'assemblea del risveglio? - Procede bene. 138 00:11:32,983 --> 00:11:34,944 Ok. Continuate così. 139 00:11:35,653 --> 00:11:36,904 Ci vediamo. 140 00:11:41,951 --> 00:11:42,952 Sa, 141 00:11:43,619 --> 00:11:46,872 sono andata a vedere Park Jungja prima di venire qui. 142 00:11:46,956 --> 00:11:47,790 Ero curiosa. 143 00:11:47,873 --> 00:11:49,166 Cosa? 144 00:11:50,418 --> 00:11:54,171 Le ho chiesto se era in grado di vedere qualcosa da me. 145 00:11:57,216 --> 00:11:59,301 Ha detto che non vedeva niente. 146 00:12:04,390 --> 00:12:05,850 Io vado, allora. 147 00:12:05,933 --> 00:12:08,352 Non badi a me. Esco da sola. 148 00:12:51,228 --> 00:12:52,563 TRENO SOLARE 149 00:13:20,800 --> 00:13:21,675 Pronto? 150 00:13:21,759 --> 00:13:24,220 Sig.na Min, c'è una riunione d'emergenza. 151 00:13:24,303 --> 00:13:25,304 Dove è lei? 152 00:13:26,013 --> 00:13:27,723 Sono vicina. Arriverò presto. 153 00:13:52,206 --> 00:13:53,791 Sta dormendo, sig.ra Park? 154 00:13:58,921 --> 00:14:00,798 Beh, ha fatto qualche sogno? 155 00:14:06,136 --> 00:14:07,054 Ascolti, 156 00:14:08,973 --> 00:14:10,641 volevo chiederle una cosa. 157 00:14:12,309 --> 00:14:14,520 Quando sono venuto a parlare con lei, 158 00:14:15,312 --> 00:14:17,273 ha detto qualcosa all'improvviso. 159 00:14:19,525 --> 00:14:20,442 Cos'era? 160 00:14:22,278 --> 00:14:23,112 Vedo… 161 00:14:25,948 --> 00:14:27,867 un uccello come una fenice. 162 00:14:30,744 --> 00:14:33,372 E uno splendido scenario colorato. 163 00:14:35,291 --> 00:14:37,042 È quello che vedo da lei. 164 00:14:37,126 --> 00:14:38,711 Cosa sono quelle cose? 165 00:14:40,296 --> 00:14:42,339 Non so cosa siano esattamente. 166 00:14:44,133 --> 00:14:45,718 Sono solo sentimenti. 167 00:14:48,512 --> 00:14:49,722 Perché me lo chiede? 168 00:14:52,349 --> 00:14:54,059 Non riuscivo a ricordarlo. 169 00:14:55,853 --> 00:14:56,979 Sono… 170 00:14:59,732 --> 00:15:02,151 in grado di vedere come morirà la gente? 171 00:15:03,027 --> 00:15:03,861 Cosa? 172 00:15:04,361 --> 00:15:06,280 Mi chiedevo solo 173 00:15:06,989 --> 00:15:09,074 se ora ho quel tipo di abilità. 174 00:15:12,661 --> 00:15:13,537 Forse. 175 00:15:23,631 --> 00:15:26,550 Può anche vedere quando succederà? 176 00:15:27,593 --> 00:15:29,720 No, niente del genere. 177 00:15:31,263 --> 00:15:32,097 Sono immagini. 178 00:15:40,564 --> 00:15:44,401 Che impressione le dà lo scenario che vede da me? 179 00:15:45,069 --> 00:15:46,445 È negativa? 180 00:15:47,488 --> 00:15:49,281 No, per niente. 181 00:15:50,532 --> 00:15:51,367 In realtà… 182 00:15:53,619 --> 00:15:56,205 è splendido e maestoso. 183 00:15:58,666 --> 00:16:00,292 Ok. 184 00:16:01,877 --> 00:16:02,711 A proposito, 185 00:16:04,046 --> 00:16:05,756 quando comincerà 186 00:16:06,882 --> 00:16:08,092 il vostro piano? 187 00:16:08,884 --> 00:16:11,887 I membri del nostro comitato le spiegheranno presto 188 00:16:11,971 --> 00:16:13,931 cosa dovrà fare. 189 00:16:14,014 --> 00:16:16,350 Deve solo fare ciò che le chiediamo. 190 00:16:19,311 --> 00:16:21,772 Si riposi ora. Presto sarà impegnata. 191 00:16:30,030 --> 00:16:31,198 Che succede? 192 00:16:31,865 --> 00:16:34,576 Non hanno detto molto. Siediti. 193 00:16:43,085 --> 00:16:44,586 Abbiamo perso Jung Jinsu. 194 00:16:45,838 --> 00:16:47,006 Sul serio? 195 00:16:47,965 --> 00:16:51,176 Cheon Sehyeong non era il marito della sig.na Sunshine? 196 00:16:51,260 --> 00:16:54,513 Come sa che non era un fanatico della Punta di Freccia? 197 00:16:54,596 --> 00:16:57,307 Molti dei nostri hanno famiglia nella Punta. 198 00:16:57,391 --> 00:16:59,059 Abbiamo controllato a fondo… 199 00:16:59,143 --> 00:17:02,646 Se fosse stato controllato a fondo, non sarebbe successo! 200 00:17:02,730 --> 00:17:05,232 E se portasse Jung alla Punta o alla Nuova Verità? 201 00:17:05,315 --> 00:17:09,111 La Nuova Verità già domina i media con la resurrezione di Park Jungja. 202 00:17:10,279 --> 00:17:12,489 Ora un leader tornato dall'Inferno? 203 00:17:12,573 --> 00:17:14,950 Come faremo a gestire la situazione? 204 00:17:15,034 --> 00:17:16,452 Non succederà. 205 00:17:17,244 --> 00:17:21,874 Sembra che abbia deciso di punire lui stesso Jung Jinsu per vendetta. 206 00:17:22,624 --> 00:17:25,127 Lo stiamo tracciando. Lo troveremo presto. 207 00:17:33,635 --> 00:17:34,762 Fermatevi. 208 00:17:49,985 --> 00:17:51,403 Posso aiutarti? 209 00:17:51,945 --> 00:17:53,781 Sono qui per il sig. Girandola. 210 00:17:53,864 --> 00:17:56,950 Sono Cheon Sehyeong, il marito della sig.na Sunshine. 211 00:18:02,790 --> 00:18:04,124 Vedi quella moto? 212 00:18:05,000 --> 00:18:05,876 Seguila. 213 00:18:08,629 --> 00:18:10,798 - Ehi, lasciali passare. - Apri. 214 00:19:00,055 --> 00:19:01,223 Di qua. 215 00:19:01,306 --> 00:19:02,307 Forza, muovetevi. 216 00:19:26,165 --> 00:19:27,457 Smettila! 217 00:19:27,541 --> 00:19:28,959 Andiamo. 218 00:19:30,711 --> 00:19:32,045 NIGHT CLUB CHANCE 219 00:19:32,671 --> 00:19:33,714 È arrivato. 220 00:19:45,559 --> 00:19:48,729 Sei il marito della sig.na Sunshine? 221 00:19:52,232 --> 00:19:54,568 Salve. Mi chiamo Cheon Sehyeong. 222 00:19:56,028 --> 00:19:57,154 Chi hai portato? 223 00:19:58,447 --> 00:19:59,531 Interessante. 224 00:20:01,033 --> 00:20:04,328 Persone che seguono la volontà di Dio riunite in un luogo 225 00:20:05,078 --> 00:20:07,915 dove la gente veniva per il piacere momentaneo. 226 00:20:07,998 --> 00:20:09,499 Che diavolo dice? 227 00:20:29,019 --> 00:20:30,103 Quindi è vero. 228 00:20:33,148 --> 00:20:36,151 È davvero lei. È vero! 229 00:20:40,489 --> 00:20:42,115 È il presidente Jung Jinsu. 230 00:20:44,243 --> 00:20:46,536 Presidente Jung Jinsu. Io… 231 00:20:48,038 --> 00:20:49,665 Presidente Jung Jinsu! 232 00:20:52,668 --> 00:20:54,795 È da così tanto che l'aspetto! 233 00:20:55,379 --> 00:20:58,006 È da così tanto che l'aspetto! 234 00:20:59,424 --> 00:21:05,681 Sapevo che sarebbe tornato per salvarci da un mondo rovinato dal finto presidente. 235 00:21:11,770 --> 00:21:12,729 Sono colpito. 236 00:21:13,689 --> 00:21:17,776 Dev'essere stata dura, eppure ha combattuto contro il mondo 237 00:21:17,859 --> 00:21:20,487 con una fede così forte in tutti questi anni. 238 00:21:20,570 --> 00:21:21,405 No. 239 00:21:22,072 --> 00:21:22,990 Niente affatto. 240 00:21:25,284 --> 00:21:27,411 Ho vissuto solo per questo momento. 241 00:21:37,754 --> 00:21:39,589 Come si sente? Sta bene? 242 00:21:40,966 --> 00:21:43,427 Si sieda. Abbiamo molto di cui parlare. 243 00:21:43,510 --> 00:21:45,887 Sig. Cheon, dovrebbe aspettare lì. 244 00:21:45,971 --> 00:21:47,514 - No, ma… - Andiamo. 245 00:21:50,017 --> 00:21:52,144 Abbiamo una sala d'attesa. 246 00:22:00,277 --> 00:22:01,611 Può aspettare qui. 247 00:22:01,695 --> 00:22:02,529 Ok. 248 00:22:04,156 --> 00:22:07,617 Ma c'è una cosa che devo dirgli. 249 00:22:13,999 --> 00:22:16,418 Ehi, quando posso parlare con… 250 00:22:18,670 --> 00:22:19,504 Ehi! 251 00:22:20,339 --> 00:22:22,299 Aprite la porta, per favore! 252 00:22:25,010 --> 00:22:25,844 Ehi! 253 00:22:26,928 --> 00:22:28,680 Aprite la porta, per favore! 254 00:22:28,764 --> 00:22:31,558 Fatemi uscire! Bastardi! 255 00:22:32,059 --> 00:22:33,018 Aprite la porta! 256 00:22:34,019 --> 00:22:37,439 - Fatemi uscire! Aprite! - Che lagna. Sorvegliate la porta. 257 00:22:37,522 --> 00:22:39,066 - Va bene. - Fatemi uscire! 258 00:22:40,233 --> 00:22:42,819 Aprite! Per favore, fatemi uscire! 259 00:22:43,528 --> 00:22:46,031 Parliamo del piano per salvare Park Jungja. 260 00:22:46,990 --> 00:22:49,910 - Noi siamo fuori. - Anche noi. 261 00:22:49,993 --> 00:22:54,790 - L'avevamo deciso nell'ultimo incontro. - Ora le cose sono cambiate, giusto? 262 00:22:54,873 --> 00:22:58,460 Facciamo saltare il posto e fermiamo l'annuncio della Nuova Volontà. 263 00:22:58,543 --> 00:23:00,045 Perché dobbiamo salvarla? 264 00:23:00,128 --> 00:23:02,381 Anch'io voglio farlo saltare in aria. 265 00:23:02,464 --> 00:23:05,717 Sembrerà che l'abbia fatto la Punta di Freccia. 266 00:23:06,218 --> 00:23:10,389 Potremmo fermare l'annuncio e minare l'influenza della Punta. 267 00:23:10,972 --> 00:23:13,642 Quando siamo diventati dei terroristi? 268 00:23:15,560 --> 00:23:19,022 Ecco perché noi siamo fuori, perché non siamo terroristi. 269 00:23:19,106 --> 00:23:21,775 Sig. Kim Sungjip e sig.na Min Hyejin, 270 00:23:22,275 --> 00:23:25,987 buona fortuna a tentare di salvarla pacificamente. 271 00:23:28,532 --> 00:23:30,951 Andrò da sola. Era comunque il mio piano. 272 00:23:31,034 --> 00:23:35,288 No, lei è il simbolo di Sodo. Non posso lasciarla andare da sola. 273 00:23:36,331 --> 00:23:39,876 Devo essere un peso invece. Nessuno vuole agire. 274 00:23:39,960 --> 00:23:42,045 Penserò io al piano di salvataggio. 275 00:23:43,004 --> 00:23:44,840 La chiamerò quando sarà pronto. 276 00:24:10,240 --> 00:24:12,325 Sa perché mi chiamo Girandola? 277 00:24:13,326 --> 00:24:16,246 La girandola non ha una volontà propria. 278 00:24:16,329 --> 00:24:19,124 Gira ogni volta che soffia il vento. 279 00:24:22,085 --> 00:24:26,339 Non posso credere che sia venuto. Sapevo che il giorno sarebbe arrivato. 280 00:24:27,924 --> 00:24:31,761 Per sistemare questo mondo, abbiamo bisogno di persone come lei. 281 00:24:33,013 --> 00:24:36,391 Vuole che vada in diretta e annunci il suo ritorno? 282 00:24:36,475 --> 00:24:40,353 No. Dovremmo rimandare l'annuncio del mio ritorno. 283 00:24:41,354 --> 00:24:42,189 Perché? 284 00:24:44,191 --> 00:24:45,150 Prima di tutto… 285 00:24:47,152 --> 00:24:49,779 voglio conoscere la sig.ra Park, La Risorta. 286 00:24:50,614 --> 00:24:51,948 La sig.ra Park Jungja? 287 00:24:52,657 --> 00:24:54,534 Giusto. Sì, certo. 288 00:24:55,202 --> 00:24:57,412 Se qualcuno deve incontrarla, è lei. 289 00:24:57,496 --> 00:24:58,413 Assolutamente. 290 00:24:59,748 --> 00:25:01,458 Se scoprono che sono tornato, 291 00:25:02,667 --> 00:25:05,253 non me la farebbero mai incontrare. 292 00:25:06,254 --> 00:25:09,216 Il governo e la Nuova Verità tenterebbero di tutto. 293 00:25:09,841 --> 00:25:11,259 Devo andare lì 294 00:25:12,093 --> 00:25:14,804 e incontrare Park Jungja in segreto. 295 00:25:16,056 --> 00:25:18,225 Annunceremo la vera verità, 296 00:25:18,308 --> 00:25:22,270 invece di ciò che la Nuova Verità la sta costringendo a dire. 297 00:25:23,772 --> 00:25:27,275 Allora, lei salirà sul podio e… 298 00:25:27,359 --> 00:25:32,280 Sul palco che la Nuova Verità ha allestito insieme a La Risorta… 299 00:25:36,201 --> 00:25:38,954 E anche insieme a lei, sig. Girandola. 300 00:25:45,752 --> 00:25:47,337 Non oserei mai… 301 00:25:48,463 --> 00:25:51,132 Lei ha protetto la volontà di Dio per me. 302 00:25:51,216 --> 00:25:52,384 Sarebbe giusto. 303 00:26:02,102 --> 00:26:04,145 Sono così felice di essere vivo! 304 00:26:06,898 --> 00:26:11,861 Ho trattenuto la voglia di buttarmi nelle fiamme della purificazione. 305 00:26:13,613 --> 00:26:15,782 Dev'essere stato per questo momento. 306 00:26:17,867 --> 00:26:19,995 Farò di tutto per portarla lì. 307 00:26:20,078 --> 00:26:24,040 Mi assicurerò che Park Jungja sarà lì in piedi accanto a lei! 308 00:26:29,337 --> 00:26:30,422 A proposito, 309 00:26:31,339 --> 00:26:34,884 cosa dovremmo fare del marito della sig.na Sunshine? 310 00:26:47,647 --> 00:26:48,481 Jiwon. 311 00:27:30,607 --> 00:27:32,901 GRANDE ASSEMBLEA PER LA NUOVA VOLONTÀ 312 00:28:23,618 --> 00:28:25,412 - Stai andando ora? - Sì. 313 00:28:25,495 --> 00:28:28,164 - Prenditi cura di Jaehyeon. - Ma certo. 314 00:28:30,792 --> 00:28:31,668 Fa attenzione. 315 00:28:43,471 --> 00:28:45,640 Qual è il piano? 316 00:28:46,141 --> 00:28:51,312 Glielo dirò quando gli altri si saranno uniti a noi. 317 00:28:56,109 --> 00:28:57,277 Prenda questa. 318 00:29:05,994 --> 00:29:08,329 Ne ho portata una per lei e una per me. 319 00:29:21,301 --> 00:29:22,635 Che sta facendo? 320 00:29:23,303 --> 00:29:25,221 Mi serve solo un proiettile. 321 00:29:25,764 --> 00:29:28,558 Devo solo fargli credere che sia carica. 322 00:29:32,520 --> 00:29:35,565 Sarà davvero una lunga giornata. 323 00:30:18,566 --> 00:30:21,194 Andremo a prendere Park Jungja. 324 00:30:21,277 --> 00:30:22,111 E poi? 325 00:30:23,029 --> 00:30:24,906 Volete prendere Park Jungja 326 00:30:26,199 --> 00:30:29,035 e cercare di salvare il mondo? 327 00:30:31,120 --> 00:30:32,831 Mi dispiace dirtelo, 328 00:30:35,041 --> 00:30:37,836 ma non m'importa di ciò che succederà al mondo. 329 00:30:40,505 --> 00:30:41,506 Cosa? 330 00:30:42,465 --> 00:30:45,552 Mentre ero all'Inferno, sono stato in mondi diversi. 331 00:30:48,471 --> 00:30:53,101 E non sono nemmeno sicuro che questo sia quello vero. 332 00:30:54,853 --> 00:30:57,397 Allora perché vuoi incontrare Park Jungja? 333 00:31:11,536 --> 00:31:13,371 Quando mi guardo allo specchio… 334 00:31:16,833 --> 00:31:18,626 vedo gli esecutori. 335 00:31:20,461 --> 00:31:23,965 Quelli che mi facevano a pezzi e mi bruciavano all'infinito. 336 00:31:29,762 --> 00:31:30,847 Li vedo… 337 00:31:36,102 --> 00:31:38,062 che mi inseguono nello specchio. 338 00:31:38,563 --> 00:31:39,731 Mi inseguono… 339 00:31:42,442 --> 00:31:44,235 e mi soffocano. 340 00:31:49,324 --> 00:31:51,367 Quanto andrà avanti ancora? 341 00:31:55,455 --> 00:31:56,789 Finirà mai? 342 00:31:59,208 --> 00:32:00,126 Park Jungja… 343 00:32:02,545 --> 00:32:03,379 forse… 344 00:32:07,091 --> 00:32:08,760 potrebbe sapere la risposta. 345 00:32:14,349 --> 00:32:17,352 Allora cosa diavolo ho fatto io finora? 346 00:32:34,661 --> 00:32:36,454 Sai perché sei finito così? 347 00:32:39,874 --> 00:32:42,377 Hai lasciato tutto nelle mani degli altri. 348 00:32:43,461 --> 00:32:47,298 La vita di tua moglie, la sua morte e la sua vendetta. 349 00:32:48,549 --> 00:32:50,551 Hai lasciato tutto agli altri. 350 00:32:53,972 --> 00:32:56,516 Hai lasciato a me la tua ultima possibilità. 351 00:33:02,313 --> 00:33:04,440 Non c'è niente che tu possa scoprire 352 00:33:05,400 --> 00:33:07,110 da solo. 353 00:33:13,533 --> 00:33:14,409 Fermo! 354 00:33:14,492 --> 00:33:15,868 Vi sta ingannando! 355 00:33:16,494 --> 00:33:18,121 Jung Jinsu è pazzo! 356 00:33:18,204 --> 00:33:22,667 È un pazzo che è tornato dall'Inferno! Jung Jinsu è un peccatore! È… 357 00:33:34,887 --> 00:33:38,391 Spero che tua moglie ti stia aspettando. 358 00:33:58,202 --> 00:33:59,037 Ora ho capito. 359 00:34:01,289 --> 00:34:03,624 Finalmente so qual è la volontà di Dio. 360 00:34:04,500 --> 00:34:07,670 Vuole dare un significato a qualcosa d'insignificante 361 00:34:08,755 --> 00:34:12,050 e riempire il mondo con gente che si uccide a vicenda. 362 00:34:13,926 --> 00:34:15,344 Sai cos'è quello? 363 00:34:16,929 --> 00:34:18,014 È l'Inferno. 364 00:34:19,474 --> 00:34:20,475 Dio sta provando 365 00:34:22,143 --> 00:34:25,229 a trasformare questo mondo in un inferno! 366 00:34:27,690 --> 00:34:29,233 Finalmente ho capito! 367 00:35:04,227 --> 00:35:09,816 Park Jungja! La Risorta! 368 00:36:03,035 --> 00:36:06,873 Molti dei nostri membri sono in attesa anche fuori. 369 00:36:07,707 --> 00:36:12,461 Fingeranno di sostenere la Nuova Verità, ma entreranno in azione al segnale. 370 00:36:16,174 --> 00:36:20,011 Una grande folla si è radunata nella piazza della Nuova Verità. 371 00:36:20,094 --> 00:36:23,931 Anche la Punta di Freccia, che si è scontrata con la Nuova Verità, 372 00:36:24,015 --> 00:36:28,186 sembra accogliere favorevolmente la Nuova Volontà de La Risorta. 373 00:36:28,269 --> 00:36:31,105 La polizia controllerà il traffico nella zona 374 00:36:31,189 --> 00:36:33,816 per evitare vittime a causa della folla. 375 00:36:33,900 --> 00:36:35,610 In caso d'imprevisti, 376 00:36:35,693 --> 00:36:38,988 del personale di emergenza è in attesa sul posto. 377 00:36:53,419 --> 00:36:56,881 Park Jungja, La Risorta, apparirà presto! 378 00:36:56,964 --> 00:37:00,760 Membri della Punta di Freccia, ascoltate il messaggio di Dio! 379 00:37:00,843 --> 00:37:06,474 Diamo il benvenuto alla Nuova Volontà da parte di Park Jungja, La Risorta! 380 00:37:07,808 --> 00:37:08,809 Dove sono tutti? 381 00:37:12,605 --> 00:37:17,860 La Risorta! Punta di Freccia! 382 00:37:20,988 --> 00:37:22,573 Signora, laggiù. 383 00:37:24,575 --> 00:37:26,369 Dovremmo farlo con loro? 384 00:37:27,370 --> 00:37:28,871 Quale sarebbe il piano? 385 00:37:36,128 --> 00:37:38,422 Grazie per essere venuta fin qui. 386 00:37:44,637 --> 00:37:45,471 Mi dispiace. 387 00:37:45,554 --> 00:37:46,806 Non si scusi. 388 00:37:50,226 --> 00:37:52,436 Credo che questa sia la mia missione. 389 00:37:58,442 --> 00:38:00,736 È un onore conoscerla. 390 00:38:05,283 --> 00:38:06,993 Posso stringerle la mano? 391 00:38:07,785 --> 00:38:08,619 Certo. 392 00:38:17,795 --> 00:38:18,629 Per favore, 393 00:38:20,256 --> 00:38:23,718 aiuti la sig.ra Park Jungja a riunirsi ai suoi figli. 394 00:38:54,248 --> 00:38:58,127 - Telecamera A, ok. Telecamera B, ok. - Cominciamo la diretta. 395 00:38:59,086 --> 00:39:00,546 Cinque, quattro, 396 00:39:01,172 --> 00:39:03,758 tre, due, uno. 397 00:39:07,053 --> 00:39:10,556 Ok! Parlo a tutti i membri della Punta di Freccia del Paese! 398 00:39:10,639 --> 00:39:12,600 Come vi ho già detto, 399 00:39:12,683 --> 00:39:18,814 la trasmissione di oggi esporrà ogni singola bugia della Nuova Verità! 400 00:39:18,898 --> 00:39:21,275 Questa trasmissione cambierà la storia! 401 00:39:21,359 --> 00:39:23,694 Abbiamo una bella sorpresa per voi! 402 00:39:23,778 --> 00:39:26,447 Fate attenzione, gente! 403 00:39:32,370 --> 00:39:35,164 Si rilassi e faccia come alle prove, ok? 404 00:39:36,457 --> 00:39:39,460 Deve solo leggere il copione mostrato sullo schermo. 405 00:39:40,002 --> 00:39:40,836 Ok? 406 00:39:46,008 --> 00:39:48,135 Il presidente sta salendo sul palco. 407 00:40:32,054 --> 00:40:34,098 LA RISORTA INSEGNACI LA VOLONTÀ DI DIO 408 00:40:51,365 --> 00:40:53,659 Che sta facendo? Inizi! 409 00:41:06,213 --> 00:41:07,214 Entrate! 410 00:41:07,298 --> 00:41:09,592 - È la Punta di Freccia! - Scappate! 411 00:41:13,637 --> 00:41:18,434 La Nuova Verità sta cercando d'imporre una falsa dottrina usando Park Jungja! 412 00:41:18,517 --> 00:41:21,854 Oggi sveleremo le loro bugie! 413 00:41:46,921 --> 00:41:47,755 Io, 414 00:41:49,131 --> 00:41:51,091 Park Jungja, La Risorta… 415 00:42:03,062 --> 00:42:04,355 Che succede? 416 00:42:08,317 --> 00:42:11,111 Sì. Venite da me. 417 00:42:47,147 --> 00:42:50,734 Il suo piano era coinvolgere qualcuno che ha ricevuto una sentenza? 418 00:42:50,818 --> 00:42:52,152 Ok, muoviamoci! 419 00:43:03,330 --> 00:43:05,416 Ehi! Prendete Park Jungja! 420 00:43:05,499 --> 00:43:06,875 - Sì, signore! - Presto! 421 00:43:08,544 --> 00:43:10,045 - Portatela dentro. - Dai! 422 00:43:10,129 --> 00:43:11,171 Di qua, signore! 423 00:45:39,945 --> 00:45:44,950 Sottotitoli: Marilena Morini