1 00:00:12,929 --> 00:00:16,433 Ο πρόεδρος Τζονγκ Τζινσού ξεκαθάρισε ότι το θέλημα του Θεού 2 00:00:16,516 --> 00:00:19,227 προστάζει να κάνουμε καλές και δίκαιες πράξεις. 3 00:00:19,728 --> 00:00:20,854 Το επόμενο, παρακαλώ. 4 00:00:20,937 --> 00:00:23,314 ΣΥΓΚΡΙΣΗ ΤΖΟΝΓΚ ΚΑΙ ΑΝΑΣΤΗΜΕΝΗΣ ΠΑΡΚ 5 00:00:23,398 --> 00:00:27,068 Το είχε αναφέρει αυθόρμητα στην τελευταία του συνέντευξη, 6 00:00:27,152 --> 00:00:31,614 λέγοντας ότι ο Θεός μάς έχει δώσει τη δυνατότητα να το κάνουμε. 7 00:00:32,115 --> 00:00:33,825 Αλλά πλέον η Αιχμή του Βέλους 8 00:00:33,908 --> 00:00:37,454 το αναπαράγει σαν να ήταν ο πυρήνας του δόγματός του. 9 00:00:38,038 --> 00:00:41,624 Εξάλλου, εάν ο καθένας έχει του δικό του κώδικα δεοντολογίας, 10 00:00:41,708 --> 00:00:44,711 αυτό σημαίνει ότι δεν υπάρχει κοινό σωστό και λάθος. 11 00:00:44,794 --> 00:00:49,424 Συνεπώς, ο βασικός μας στόχος είναι να ευθυγραμμίσουμε κάθε ηθική αρχή 12 00:00:49,507 --> 00:00:52,969 που βασιλεύει αυθαίρετα στα μυαλά των ανθρώπων, 13 00:00:53,053 --> 00:00:55,346 με το πλαίσιο του Νέου Δόγματος. 14 00:00:55,889 --> 00:01:00,935 Αυτό θα εξουδετερώσει την παρανόηση ότι η συμμετοχή στις πραγματώσεις 15 00:01:01,019 --> 00:01:02,687 οδηγεί σε άφεση αμαρτιών, 16 00:01:02,771 --> 00:01:04,981 με αφορμή την πραγμάτωση με το μωρό. 17 00:01:05,857 --> 00:01:07,358 Επομένως, αυτό συνάδει… 18 00:01:07,442 --> 00:01:08,902 Μισό λεπτό, ακούστε. 19 00:01:09,402 --> 00:01:13,073 Η Νέα Αλήθεια έχει απομυθοποιήσει και ξεκαθαρίσει ήδη αυτό το θέμα! 20 00:01:13,156 --> 00:01:15,283 Κι ο κόσμος συνεχίζει να μας αγνοεί. 21 00:01:15,366 --> 00:01:17,202 Εκατό φορές τα ίδια θα λέμε; 22 00:01:17,285 --> 00:01:18,995 Μη συγχύζεστε δίχως λόγο. 23 00:01:21,623 --> 00:01:25,794 Αυτό κάνουν οι καθηγητές. Αναλύουν και εξετάζουν τι στέκει λογικά. 24 00:01:26,377 --> 00:01:27,921 Γιατί τέτοια νεύρα; 25 00:01:31,257 --> 00:01:33,885 Είμαι βέβαιη ότι οι καθηγητές μας 26 00:01:33,968 --> 00:01:36,888 θα καταλήξουν σε ένα πολύ καλό νέο δόγμα. 27 00:01:37,722 --> 00:01:39,557 Εξάλλου, εσείς είστε οι ειδικοί. 28 00:01:39,641 --> 00:01:42,435 Ζητώ μόνο το εξής. 29 00:01:42,519 --> 00:01:46,481 Το πιο σημαντικό είναι η ανακοίνωση που θα διαβάσει η Αναστημένη. 30 00:01:47,482 --> 00:01:48,900 Αυτό είναι το ζήτημα. 31 00:01:48,983 --> 00:01:52,570 Πρέπει να είναι συνοπτική και με ένα δυνατό μήνυμα. 32 00:01:53,071 --> 00:01:57,408 Ένα μήνυμα που αμέσως ακούγεται διορατικό και εύστοχο, 33 00:01:57,492 --> 00:02:01,788 αλλά στη συνέχεια όσο πιο πολύ το σκέφτεσαι, 34 00:02:01,871 --> 00:02:03,748 τόσο πιο πολύ μπερδεύεσαι. 35 00:02:04,374 --> 00:02:05,583 Κάτι τέτοιο. 36 00:02:07,919 --> 00:02:09,170 Δεν ήμουν σαφής; 37 00:02:11,798 --> 00:02:15,385 Το θέμα είναι το εξής, τα διφορούμενα και δυσνόητα λόγια 38 00:02:15,468 --> 00:02:21,432 που μπορούν να ισχύουν σε οποιεσδήποτε συνθήκες, 39 00:02:22,725 --> 00:02:25,520 τείνουν να γίνονται διαχρονικά. 40 00:02:26,479 --> 00:02:29,566 Ο στόχος είναι να μην κατανοηθούν ποτέ. 41 00:02:30,233 --> 00:02:33,069 Η ανάλυση και η αντίληψη 42 00:02:33,153 --> 00:02:37,407 δεν οδηγούν στον θαυμασμό και στο δέος. 43 00:02:41,369 --> 00:02:42,245 Κατανοητό; 44 00:02:42,954 --> 00:02:45,623 Θα ακολουθήσουμε τη συμβουλή σας. 45 00:02:45,707 --> 00:02:47,709 Ωραία. Ας συνεχίσουμε. 46 00:02:47,792 --> 00:02:48,835 -Εντάξει. -Καλώς. 47 00:02:48,918 --> 00:02:52,672 Ακολουθεί η καθηγήτρια Παρκ Γιουλτζούμ, που επιμελείται την εικόνα μας. 48 00:02:52,755 --> 00:02:55,675 Η κα Παρκ είναι μία σχεδιάστρια παγκοσμίου φήμης. 49 00:02:55,758 --> 00:02:58,553 Θα μας ενημερώσει για την πρόοδο του πλάνου της. 50 00:03:10,023 --> 00:03:12,609 Η κεντρική ιδέα αυτού του μοτίβου 51 00:03:12,692 --> 00:03:14,110 είναι η "υπέρβαση". 52 00:03:14,652 --> 00:03:18,907 Απεικονίζοντας ένα ανθρώπινο ον που ξεπέρασε τα όρια του είδους μας, 53 00:03:18,990 --> 00:03:21,743 θα κατευθύνουμε το μήνυμα της Αναστημένης 54 00:03:21,826 --> 00:03:24,996 προς τις καρδιές του κοινού και το κοινό συναίσθημα. 55 00:03:25,079 --> 00:03:27,081 Αντί να στοχεύσουμε το μυαλό τους. 56 00:03:27,957 --> 00:03:31,711 Η έμπνευσή μου ήταν να συσχετιστεί με τη Νέα Αλήθεια 57 00:03:31,794 --> 00:03:35,048 ενσωματώνοντας το χρώμα της στολής των διακόνων 58 00:03:35,131 --> 00:03:36,799 σε ένα μοναδικό σχέδιο, 59 00:03:36,883 --> 00:03:39,886 που συνδυάζει το θεϊκό μεγαλείο 60 00:03:39,969 --> 00:03:42,138 με μία αριστοκρατική σεμνότητα. 61 00:03:44,057 --> 00:03:47,310 Όσον αφορά το μακιγιάζ, σκοπεύω να τονίσω την ύπαρξή της 62 00:03:47,393 --> 00:03:50,480 ως ζωντανή απόδειξη αυτής της υπεράνθρωπης υπέρβασης, 63 00:03:50,563 --> 00:03:55,068 αναδεικνύοντας ταυτόχρονα τα εγγενή χαρακτηριστικά του προσώπου της. 64 00:03:55,151 --> 00:03:58,780 Αυτός ο συνδυασμός θα εκφράσει αποτελεσματικά 65 00:03:58,863 --> 00:04:03,826 ότι η αμαρτωλή Παρκ Τζόνγκτζα που γνωρίζαμε όλοι μας, 66 00:04:03,910 --> 00:04:06,746 αναστήθηκε και επέστρεψε στον κόσμο των ζωντανών. 67 00:04:31,271 --> 00:04:34,023 HELLBOUND ΔΕΥΤΕΡΗ ΣΕΖΟΝ 68 00:04:35,441 --> 00:04:38,695 ΜΟΤΕΛ ΣΜΑΪΛ 69 00:05:34,834 --> 00:05:36,085 Ας φάμε πρώτα. 70 00:05:41,966 --> 00:05:43,718 Τι καθόμαστε και περιμένουμε; 71 00:05:44,510 --> 00:05:47,597 Τους έστειλα μήνυμα από τον λογαριασμό της γυναίκας μου. 72 00:05:48,097 --> 00:05:51,893 Έγιναν πολύ προσεκτικοί μετά την ανακοίνωση της ανάστασης. 73 00:05:56,314 --> 00:05:59,609 Είπες ότι στην Αιχμή ο Τροχός έχει τη μεγαλύτερη επιρροή. 74 00:06:00,610 --> 00:06:01,444 Είσαι βέβαιος; 75 00:06:01,527 --> 00:06:04,030 Περιοδεύει και κάνει ζωντανές εκπομπές. 76 00:06:04,113 --> 00:06:07,241 Η Αιχμή του Βέλους είναι ουσιαστικά υπό τον έλεγχό του. 77 00:06:09,786 --> 00:06:11,204 Και η πραγμάτωσή μου… 78 00:06:11,287 --> 00:06:12,872 Δεν τους είπα ότι γύρισες. 79 00:06:13,956 --> 00:06:16,793 Έτσι κι αλλιώς, κανείς δεν ξέρει για την πραγμάτωση. 80 00:06:32,183 --> 00:06:34,394 Πρόσεξα ότι σε ενοχλούν τα μάτια σου. 81 00:06:34,477 --> 00:06:35,853 Ελπίζω να σε βοηθήσουν. 82 00:06:39,315 --> 00:06:40,149 Ευχαριστώ. 83 00:06:42,693 --> 00:06:43,778 Θα με βοηθήσουν. 84 00:06:51,077 --> 00:06:51,911 Απάντησαν. 85 00:06:53,454 --> 00:06:55,373 Είναι μία ώρα με το αμάξι. Πάμε. 86 00:07:18,479 --> 00:07:19,689 Εξήγησέ μου κάτι. 87 00:07:20,606 --> 00:07:22,942 Γιατί πάμε στην Αιχμή του Βέλους; 88 00:07:24,986 --> 00:07:26,821 Και όχι στη Νέα Αλήθεια; 89 00:07:28,030 --> 00:07:31,576 Η Νέα Αλήθεια και το Σόντο ήταν ανέκαθεν άπιστοι. 90 00:07:32,160 --> 00:07:37,123 Εκμεταλλεύονται αυτά τα φαινόμενα αποκλειστικά για προσωπικό τους κέρδος. 91 00:07:39,333 --> 00:07:40,877 Ο κόσμος έχει καταστραφεί 92 00:07:41,627 --> 00:07:43,504 λόγω του φανατισμού. 93 00:07:44,881 --> 00:07:48,009 Για να σταματήσουμε το χάος που προκαλεί ο φανατισμός, 94 00:07:48,551 --> 00:07:51,596 πρέπει να αντιμετωπίσουμε τους πιο τρελούς φανατικούς. 95 00:07:51,679 --> 00:07:52,972 Την Αιχμή του Βέλους. 96 00:07:57,143 --> 00:07:57,977 Πάμε. 97 00:08:09,906 --> 00:08:11,157 Κυρία γραμματέα; 98 00:08:12,116 --> 00:08:13,367 Γεια σας. 99 00:08:13,868 --> 00:08:14,702 Γεια σας. 100 00:08:15,578 --> 00:08:17,413 Πώς μπορώ να βοηθήσω; 101 00:08:18,247 --> 00:08:20,291 Ήρθα να σας ρωτήσω κάτι. 102 00:08:21,125 --> 00:08:21,959 Καθίστε. 103 00:08:30,510 --> 00:08:34,972 Η ομάδα μου επανεξέτασε τις συνεδρίες με την Παρκ Τζόνγκτζα. 104 00:08:36,349 --> 00:08:38,684 -Και βρήκε κάτι ενδιαφέρον. -Ενδιαφέρον; 105 00:08:38,768 --> 00:08:42,980 Ναι, πρόπερσι σε μια συνομιλία τους με την αντιπρόεδρο Όου Σεονχί, 106 00:08:43,064 --> 00:08:46,984 η Παρκ Τζόνγκτζα στα καλά καθούμενα έκανε λόγο για μια Mercedes. 107 00:08:47,693 --> 00:08:48,861 Σε άλλη συνεδρία, 108 00:08:48,945 --> 00:08:51,072 με τον ειδικό σύμβουλο Γιουνγκ Γιονγκτσέολ, 109 00:08:51,155 --> 00:08:53,533 ανέφερε "ένα μεταξωτό μαξιλάρι". 110 00:08:54,033 --> 00:08:56,035 Από την αρχή αυτό έκανε. 111 00:08:56,118 --> 00:08:57,328 Από το πουθενά, 112 00:08:57,411 --> 00:08:58,996 άρχιζε τις ασυναρτησίες. 113 00:08:59,497 --> 00:09:02,291 Μόνο χάρη σ' εμένα άρχισε να επικοινωνεί λίγο. 114 00:09:03,709 --> 00:09:04,835 "Ασυναρτησίες"; 115 00:09:06,003 --> 00:09:06,837 Μάλιστα. 116 00:09:06,921 --> 00:09:10,216 Επίσης, σε μια συνεδρία με τον αντιπρόεδρο Λι Σανγκίλ… 117 00:09:11,467 --> 00:09:13,386 ανέφερε το όνομα "Λι Γιούμι". 118 00:09:14,178 --> 00:09:16,973 Σε ποιον; Στον αντιπρόεδρο Λι Σανγκίλ; 119 00:09:17,056 --> 00:09:21,269 Ναι, ο οποίος πέθανε πριν από έξι μήνες μετά από εγκεφαλικό επεισόδιο. 120 00:09:23,563 --> 00:09:25,356 Και τι ενδιαφέρον ανακαλύψατε; 121 00:09:27,024 --> 00:09:29,318 Το ερευνήσαμε και διαπιστώσαμε 122 00:09:29,402 --> 00:09:32,405 πως αυτή που του έκανε καρδιοαναπνευστική ανάνηψη, 123 00:09:32,488 --> 00:09:36,284 προσπαθώντας να σώσει τη ζωή του, ήταν μια γιατρός που ονομάζεται 124 00:09:36,867 --> 00:09:37,868 Λι Γιούμι. 125 00:09:42,039 --> 00:09:42,915 Οπότε… 126 00:09:44,417 --> 00:09:48,713 Και σε ποιο συμπέρασμα σας οδήγησε αυτό; 127 00:09:50,006 --> 00:09:54,176 Όσα λέει η Παρκ Τζόνγκτζα μπορεί να μην είναι όλα ασυναρτησίες. 128 00:09:55,219 --> 00:09:56,804 Θεωρώ ότι ίσως… 129 00:09:58,264 --> 00:10:01,892 βλέπει τις στιγμές του θανάτου κάποιων συγκεκριμένων ανθρώπων. 130 00:10:05,938 --> 00:10:09,150 Φυσικά, όλα αυτά είναι υποθετικά. 131 00:10:09,734 --> 00:10:12,695 Πρόκειται για μια θεωρία που θα επιβεβαιωθεί μόνο 132 00:10:13,237 --> 00:10:15,531 διασταυρώνοντας πώς πεθαίνουν 133 00:10:15,615 --> 00:10:17,742 όσοι την εξετάζουν στις συνεδρίες. 134 00:10:17,825 --> 00:10:20,328 Όμως, εφόσον δεν αναφέρει ποτέ στοιχεία 135 00:10:20,411 --> 00:10:23,456 όπως το χρονικό σημείο αυτών των θανάτων, 136 00:10:23,539 --> 00:10:27,084 είναι πολύ δύσκολο για εμάς να επαληθεύσουμε αυτήν τη θεωρία. 137 00:10:27,168 --> 00:10:29,879 Σωστά, αυτό δυσκολεύει τα πράγματα. 138 00:10:32,381 --> 00:10:35,384 Η Παρκ Τζόνγκτζα στην τωρινή της κατάσταση, 139 00:10:36,093 --> 00:10:38,387 λέτε να επηρεάσει τα σχέδια μας; 140 00:10:41,015 --> 00:10:43,726 Δεν νομίζω, όχι ιδιαίτερα. 141 00:10:45,102 --> 00:10:49,523 Αυτό που με προβληματίζει είναι ότι έλεγξα όλα τα παλιά αρχεία… 142 00:10:51,400 --> 00:10:54,820 και δεν βρήκα τις συνεδρίες που κάνατε εσείς μαζί της. 143 00:10:55,488 --> 00:10:58,991 Σας έχει πει κάτι τέτοιο; Κάτι που να σας έκανε εντύπωση; 144 00:11:04,455 --> 00:11:05,790 Πρόεδρε Κιμ. 145 00:11:07,750 --> 00:11:08,584 Κοιτάξτε… 146 00:11:10,378 --> 00:11:12,505 Λέει τόσες ανοησίες που δεν… 147 00:11:16,550 --> 00:11:17,760 Μάλιστα. Λοιπόν, 148 00:11:19,095 --> 00:11:23,182 τελικά ίσως αποδειχθεί ότι όλα αυτά δεν έχουν ιδιαίτερη σημασία. 149 00:11:25,059 --> 00:11:26,394 Είμαι πολύ κουρασμένη. 150 00:11:26,936 --> 00:11:28,187 Ας πηγαίνω καλύτερα. 151 00:11:28,729 --> 00:11:32,400 -Πώς πάει η προετοιμασία για τη σύνοδο; -Εντάξει, το παλεύουμε. 152 00:11:32,983 --> 00:11:35,069 Ωραία, εκτιμώ την προσπάθεια. 153 00:11:35,569 --> 00:11:36,904 Λοιπόν, εγώ σας αφήνω. 154 00:11:41,951 --> 00:11:44,036 Ξέρετε, πριν έρθω στο γραφείο σας, 155 00:11:44,120 --> 00:11:47,790 επισκέφθηκα την Παρκ γιατί με έτρωγε η περιέργεια. 156 00:11:47,873 --> 00:11:49,166 Ορίστε; 157 00:11:50,418 --> 00:11:54,171 Τη ρώτησα αν έβλεπε και κάτι με εμένα. 158 00:11:57,216 --> 00:11:59,135 Αλλά είπε ότι δεν έβλεπε τίποτα. 159 00:12:04,390 --> 00:12:06,851 Αντίο. Μην ανησυχείτε, 160 00:12:06,934 --> 00:12:08,686 δεν χρειάζεται να με συνοδέψετε. 161 00:12:51,228 --> 00:12:52,563 ΗΛΙΑΚΟ ΤΡΕΝΟ 162 00:13:20,800 --> 00:13:21,675 Ναι; 163 00:13:21,759 --> 00:13:24,220 Κυρία Μιν, έχουμε έκτακτη σύσκεψη. 164 00:13:24,303 --> 00:13:25,429 Πού βρίσκεστε; 165 00:13:26,013 --> 00:13:27,681 Είμαι κοντά. Έρχομαι. 166 00:13:52,206 --> 00:13:53,874 Διακόπτω τον υπνάκο σας; 167 00:13:58,921 --> 00:14:00,798 Τι έγινε; Ονειρευόσασταν; 168 00:14:06,136 --> 00:14:07,388 Ακούστε… 169 00:14:08,973 --> 00:14:10,724 θέλω να σας ρωτήσω κάτι. 170 00:14:12,309 --> 00:14:14,144 Θυμάστε κάποια στιγμή που… 171 00:14:15,437 --> 00:14:17,273 μου είχατε πει κάτι παράξενο; 172 00:14:19,525 --> 00:14:20,442 Τι μου είπατε; 173 00:14:22,152 --> 00:14:23,112 Βλέπω… 174 00:14:25,865 --> 00:14:27,867 ένα πουλί που μοιάζει με φοίνικα. 175 00:14:30,744 --> 00:14:33,372 Και ένα πολύ όμορφο μέρος με ωραία χρώματα. 176 00:14:35,291 --> 00:14:37,042 Αυτά βλέπω με εσάς. 177 00:14:37,126 --> 00:14:38,711 Και τι ακριβώς είναι αυτά; 178 00:14:40,296 --> 00:14:42,089 Δεν καταλαβαίνω τι είναι. 179 00:14:44,133 --> 00:14:45,718 Είναι σαν συναισθήματα. 180 00:14:48,637 --> 00:14:49,722 Γιατί με ρωτάτε; 181 00:14:52,349 --> 00:14:54,226 Δεν μπορούσα να θυμηθώ. 182 00:14:55,853 --> 00:14:57,021 Μήπως βλέπω… 183 00:14:59,690 --> 00:15:02,151 πώς πεθαίνουν οι άνθρωποι; 184 00:15:03,027 --> 00:15:03,861 Τι; 185 00:15:04,361 --> 00:15:06,280 Αυτό αναρωτιόμουν. 186 00:15:06,989 --> 00:15:09,074 Έχω αποκτήσει αυτήν την ικανότητα; 187 00:15:12,578 --> 00:15:13,537 Ενδεχομένως. 188 00:15:23,631 --> 00:15:26,550 Μπορείτε να δείτε και πότε θα γίνει; 189 00:15:27,593 --> 00:15:29,720 Όχι, δεν βλέπω κάτι τέτοιο. 190 00:15:31,263 --> 00:15:32,097 Μόνο εικόνες. 191 00:15:40,564 --> 00:15:44,401 Και τι εντύπωση σας δίνει το μέρος που βλέπετε μαζί μου; 192 00:15:45,069 --> 00:15:46,445 Νιώθετε κάτι αρνητικό; 193 00:15:47,488 --> 00:15:49,281 Όχι, καθόλου. 194 00:15:50,532 --> 00:15:51,450 Φαίνεται… 195 00:15:53,619 --> 00:15:56,288 λαμπρό και πανέμορφο μέρος. 196 00:15:58,666 --> 00:16:00,292 Εντάξει. 197 00:16:01,877 --> 00:16:02,711 Τελικά… 198 00:16:04,046 --> 00:16:08,092 πότε θα ξεκινήσει το σχέδιο που λέτε ότι ετοιμάζετε; 199 00:16:08,884 --> 00:16:11,887 Τα μέλη της επιτροπής θα σας εξηγήσουν λεπτομερώς 200 00:16:11,971 --> 00:16:13,931 τι πρέπει να κάνετε. 201 00:16:14,014 --> 00:16:16,350 Αρκεί να κάνετε ό,τι σας ζητήσουμε. 202 00:16:19,311 --> 00:16:21,814 Ξεκουραστείτε γιατί σας περιμένει δουλειά. 203 00:16:30,030 --> 00:16:31,240 Τι προέκυψε ξαφνικά; 204 00:16:31,865 --> 00:16:34,576 Παρακαλώ, καθίστε. Δεν έχουν πει λεπτομέρειες. 205 00:16:43,002 --> 00:16:44,586 O Τζονγκ Τζινσού το έσκασε. 206 00:16:45,838 --> 00:16:47,047 Σοβαρολογείτε; 207 00:16:48,007 --> 00:16:51,051 O Τσέον Σεχιόνγκ ήταν ο άντρας της κας Ηλιαχτίδας. 208 00:16:51,135 --> 00:16:54,430 Διασφαλίσατε ότι δεν είναι φανατικός της Αιχμής του Βέλους; 209 00:16:54,513 --> 00:16:57,599 Πολλά έμπιστα μέλη μας έχουν αγαπημένα πρόσωπα στην Αιχμή. 210 00:16:57,683 --> 00:16:59,059 Ελέγξαμε ενδελεχώς όλη… 211 00:16:59,143 --> 00:17:02,646 Αν είχε ελεγχθεί ενδελεχώς, αυτό δεν θα είχε συμβεί! 212 00:17:02,730 --> 00:17:05,232 Κι αν τον παραδώσει στην Αιχμή ή στη Νέα Αλήθεια; 213 00:17:05,315 --> 00:17:08,986 Η Νέα Αλήθεια κυριαρχούσε ήδη στα ΜΜΕ με την ανάσταση της Παρκ. 214 00:17:10,154 --> 00:17:12,614 Με έναν ηγέτη που γύρισε από την Κόλαση, 215 00:17:12,698 --> 00:17:14,950 η κατάσταση θα γίνει μη διαχειρίσιμη. 216 00:17:15,034 --> 00:17:17,161 Αυτό δεν πρόκειται να συμβεί. 217 00:17:17,244 --> 00:17:19,830 Προφανώς αποφάσισε να τον τιμωρήσει ο ίδιος 218 00:17:19,913 --> 00:17:21,874 προκειμένου να τον εκδικηθεί. 219 00:17:22,541 --> 00:17:25,252 Τον παρακολουθούμε. Θα τον ανακτήσουμε σύντομα. 220 00:17:33,635 --> 00:17:34,887 Σταμάτα. 221 00:17:49,985 --> 00:17:50,819 Τι θέλεις; 222 00:17:51,945 --> 00:17:55,365 Ήρθα να δω τον κο Τροχό. Είμαι ο άντρας της κας Ηλιαχτίδας. 223 00:17:55,449 --> 00:17:56,825 Λέγομαι Τσέον Σεχιόνγκ. 224 00:18:02,790 --> 00:18:05,876 Ακολούθησε εκείνο το μηχανάκι. 225 00:18:08,629 --> 00:18:10,798 -Άφησέ τους να περάσουν. -Ανοίξτε. 226 00:19:00,055 --> 00:19:01,223 Από δω. 227 00:19:01,306 --> 00:19:02,307 Άντε, προχωρήστε. 228 00:19:26,165 --> 00:19:27,457 Κόφ' το, είπα! 229 00:19:27,541 --> 00:19:28,959 Έλα τώρα… 230 00:19:30,711 --> 00:19:32,045 CLUB CHANCE 231 00:19:32,671 --> 00:19:33,714 Τον φέραμε! 232 00:19:45,559 --> 00:19:46,393 Εσύ είσαι; 233 00:19:47,269 --> 00:19:48,937 Ο άντρας της κας Ηλιαχτίδας; 234 00:19:52,232 --> 00:19:54,568 Γεια σας. Λέγομαι Τσέον Σεχιόνγκ. 235 00:19:56,028 --> 00:19:57,154 Και ποιον έφερες; 236 00:19:58,447 --> 00:19:59,531 Εντυπωσιακό. 237 00:20:01,116 --> 00:20:03,535 Υπηρετείτε τον Θεό μαζεμένοι σε ένα μέρος 238 00:20:05,078 --> 00:20:07,915 όπου ο κόσμος ερχόταν για φευγαλέα ευχαρίστηση. 239 00:20:07,998 --> 00:20:09,666 Τι διάολο μας λες; 240 00:20:28,936 --> 00:20:30,103 Είναι αλήθεια. 241 00:20:33,148 --> 00:20:36,151 Είστε όντως εσείς. 242 00:20:40,572 --> 00:20:42,115 Ο πρόεδρος Τζονγκ Τζινσού. 243 00:20:44,243 --> 00:20:46,536 Πρόεδρε Τζονγκ Τζινσού. Εγώ… 244 00:20:47,996 --> 00:20:49,248 Πρόεδρε Τζινσού! 245 00:20:52,668 --> 00:20:54,795 Ξέρετε για πόσο καιρό σας περίμενα; 246 00:20:55,379 --> 00:20:58,006 Ξέρετε πόσο καιρό; 247 00:20:59,424 --> 00:21:02,803 Ήμουν σίγουρος ότι θα γυρίσατε για να σώσετε τον κόσμο, 248 00:21:03,428 --> 00:21:05,681 από τον απατεώνα που πήρε τη θέση σας. 249 00:21:11,770 --> 00:21:14,898 Με έχεις εντυπωσιάσει. Πρέπει να ήταν πολύ δύσκολο. 250 00:21:15,816 --> 00:21:20,487 Αγωνίστηκες με πίστη για τόσα χρόνια και ενάντια σε όλο τον κόσμο. 251 00:21:20,570 --> 00:21:21,405 Όχι. 252 00:21:22,072 --> 00:21:23,073 Δεν έκανα τίποτα. 253 00:21:25,284 --> 00:21:27,327 Ζούσα μόνο για αυτήν τη στιγμή. 254 00:21:37,754 --> 00:21:39,589 Πώς είστε; Είστε καλά; 255 00:21:40,966 --> 00:21:43,427 Παρακαλώ, καθίστε. Έχουμε πολλά να πούμε. 256 00:21:43,510 --> 00:21:45,470 Κύριε Τσέον, θα περιμένετε δίπλα. 257 00:21:45,971 --> 00:21:47,514 -Σταθείτε, εγώ… -Ελάτε. 258 00:21:50,017 --> 00:21:52,477 Μπορείτε να περιμένετε στον διπλανό χώρο. 259 00:22:00,277 --> 00:22:01,611 Καθίστε λίγο εδώ. 260 00:22:01,695 --> 00:22:02,529 Εντάξει. 261 00:22:04,156 --> 00:22:07,617 Αλλά πρέπει να του μιλήσω και… 262 00:22:13,999 --> 00:22:16,418 Πότε μπορώ να μιλήσω στον… 263 00:22:18,670 --> 00:22:19,504 Με ακούτε; 264 00:22:20,339 --> 00:22:22,382 Ακούτε; Ανοίξτε την πόρτα! 265 00:22:25,010 --> 00:22:25,927 Δεν ακούτε; 266 00:22:26,845 --> 00:22:28,263 Ανοίξτε την πόρτα, είπα! 267 00:22:28,764 --> 00:22:31,558 Αφήστε με να βγω, καθάρματα! 268 00:22:32,059 --> 00:22:32,893 Ανοίξτε! 269 00:22:34,144 --> 00:22:37,439 -Ανοίξτε μου! -Μας έπρηξε. Τον νου σας στην πόρτα. 270 00:22:37,522 --> 00:22:39,149 -Εντάξει. -Ανοίξτε! 271 00:22:40,233 --> 00:22:42,819 Ανοίξτε, σας παρακαλώ… 272 00:22:43,528 --> 00:22:46,198 Προέχει το σχέδιο διάσωσης της Παρκ Τζόνγκτζα. 273 00:22:46,990 --> 00:22:48,492 Εμείς δεν θα εμπλακούμε. 274 00:22:48,575 --> 00:22:49,910 Ούτε εμείς. 275 00:22:49,993 --> 00:22:52,329 Μα το είχαμε συμφωνήσει! 276 00:22:52,412 --> 00:22:54,998 Τα δεδομένα είναι διαφορετικά τώρα. 277 00:22:55,082 --> 00:22:58,460 Πρέπει να τους ανατινάξουμε για να αποτρέψουμε την ανακοίνωση. 278 00:22:58,543 --> 00:23:00,003 Όχι να τη διασώσουμε! 279 00:23:00,087 --> 00:23:02,381 Εγώ εγκρίνω τη χρήση εκρηκτικών. 280 00:23:02,464 --> 00:23:07,552 Υπό αυτό το κλίμα θα κατηγορηθεί η Αιχμή και θα υπονομεύσουμε την επιρροή τους, 281 00:23:07,636 --> 00:23:10,889 μπλοκάροντας ταυτόχρονα και την ανακοίνωση της Νέας Αλήθειας. 282 00:23:10,972 --> 00:23:13,683 Θα γίνουμε και τρομοκράτες τώρα; 283 00:23:15,477 --> 00:23:19,022 Επειδή δεν είμαστε τρομοκράτες αποσυρόμαστε από το σχέδιο διάσωσης. 284 00:23:19,106 --> 00:23:21,775 Οι επικεφαλής Κιμ Σουντζίπ και Μιν Χιετζίν 285 00:23:22,275 --> 00:23:24,945 ας προσπαθήσουν να τη διασώσουν αναίμακτα. 286 00:23:25,028 --> 00:23:26,238 Εγώ το θεωρώ μάταιο. 287 00:23:28,615 --> 00:23:30,951 Θα το κάνω μόνη όπως σκόπευα εξαρχής. 288 00:23:31,034 --> 00:23:35,288 Όχι, είστε το σύμβολο του Σόντο. Δεν θα σας αφήσω να πάτε μόνη σας. 289 00:23:36,331 --> 00:23:39,876 Αναξιόπιστο σύμβολο, εφόσον κανείς δεν θέλει να δράσει. 290 00:23:39,960 --> 00:23:44,631 Θα καταστρώσω το σχέδιο διάσωσης και θα σας καλέσω μόλις είναι έτοιμο. 291 00:24:10,240 --> 00:24:12,325 Ξέρετε γιατί με λένε Τροχό; 292 00:24:13,326 --> 00:24:16,163 Ο τροχός δεν έχει δική του θέληση. 293 00:24:16,246 --> 00:24:19,124 Στριφογυρίζει όπως φυσάει ο άνεμος. 294 00:24:22,085 --> 00:24:26,339 Είναι απίστευτο που ήρθατε σ' εμένα, αλλά περίμενα καιρό αυτήν τη μέρα. 295 00:24:27,924 --> 00:24:31,761 Τέτοια άτομα χρειαζόμαστε για να βάλουμε τάξη στον κόσμο. 296 00:24:32,888 --> 00:24:33,805 Τι θα κάνουμε; 297 00:24:33,889 --> 00:24:36,391 Να ανακοινώσω ζωντανά την επιστροφή σας; 298 00:24:36,475 --> 00:24:40,353 Όχι, νομίζω ότι θα είναι καλύτερα να μην το ανακοινώσουμε ακόμη. 299 00:24:41,354 --> 00:24:42,189 Γιατί; 300 00:24:44,191 --> 00:24:45,233 Πρώτα πρέπει… 301 00:24:47,110 --> 00:24:49,779 να δω την κα Παρκ που αποκαλούν "Αναστημένη". 302 00:24:50,614 --> 00:24:51,948 Την κα Παρκ Τζόνγκτζα; 303 00:24:52,657 --> 00:24:54,534 Σωστά. Ναι, φυσικά. 304 00:24:55,202 --> 00:24:57,412 Εννοείται, πρέπει να τη συναντήσετε. 305 00:24:57,496 --> 00:24:58,455 Φυσικά. 306 00:24:59,748 --> 00:25:01,374 Αλλά αν μάθουν ότι γύρισα, 307 00:25:02,667 --> 00:25:05,253 η κυβέρνηση και η Νέα Αλήθεια 308 00:25:06,254 --> 00:25:08,965 θα κάνουν ό,τι μπορούν για να μην τη συναντήσω. 309 00:25:09,841 --> 00:25:12,761 Θα καταφέρω να τη δω μόνο αν πάω εκεί ο ίδιος. 310 00:25:13,970 --> 00:25:15,388 Στα κρυφά. 311 00:25:16,056 --> 00:25:18,225 Και θα πούμε στον κόσμο την αλήθεια, 312 00:25:18,308 --> 00:25:21,228 αντί για τα ψέματα που θα την ανάγκαζε να κηρύξει 313 00:25:21,311 --> 00:25:22,270 η Νέα Αλήθεια. 314 00:25:23,772 --> 00:25:26,691 Οπότε, θα εμφανιστείτε στη σκηνή, 315 00:25:26,775 --> 00:25:29,778 τη σκηνή που θα στήσει η ίδια η Νέα Αλήθεια, 316 00:25:29,861 --> 00:25:32,197 και μαζί με την Αναστημένη… 317 00:25:36,201 --> 00:25:38,954 Και μαζί με τον Τροχό, επίσης. 318 00:25:45,752 --> 00:25:47,629 Όχι, δεν θα τολμούσα… 319 00:25:48,463 --> 00:25:51,132 Προστατεύατε εκ μέρους μου το θέλημα του Θεού. 320 00:25:51,216 --> 00:25:52,968 Σας θέλω κι εκεί στο πλευρό μου. 321 00:26:02,018 --> 00:26:04,145 Χαίρομαι που ο Θεός με κράτησε ζωντανό! 322 00:26:06,898 --> 00:26:09,734 Γιατί τόσο καιρό συγκρατούσα την επιθυμία μου 323 00:26:09,818 --> 00:26:11,945 να πέσω στο πυρ του εξαγνισμού! 324 00:26:13,613 --> 00:26:15,991 Να γιατί ο Θεός δεν με άφηνε να το κάνω. 325 00:26:17,742 --> 00:26:19,995 Θα κάνω τα πάντα για να βρεθείτε εκεί. 326 00:26:20,078 --> 00:26:24,040 Στη μεγάλη σύνοδο της Νέας Αλήθειας μαζί με την Παρκ Τζόνγκτζα! 327 00:26:29,337 --> 00:26:30,422 Παρεμπιπτόντως, 328 00:26:31,339 --> 00:26:34,884 τι θέλετε να κάνουμε με τον άντρα της κυρίας Ηλιαχτίδας; 329 00:26:47,647 --> 00:26:48,481 Τζιγουόν… 330 00:27:30,607 --> 00:27:32,901 ΣΥΝΟΔΟΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΝΑΚΟΙΝΩΣΗ ΤΟΥ ΝΕΟΥ ΔΟΓΜΑΤΟΣ 331 00:28:23,618 --> 00:28:26,705 -Φεύγετε; -Ναι. Να προσέχετε την Τζεγιόν. 332 00:28:26,788 --> 00:28:28,164 Φυσικά, μην ανησυχείτε. 333 00:28:30,792 --> 00:28:32,127 Να προσέχετε κι εσείς. 334 00:28:43,471 --> 00:28:45,640 Λοιπόν, ποιο είναι το σχέδιο; 335 00:28:46,141 --> 00:28:49,644 Μόλις φτάσουμε εκεί και συναντήσουμε τους υπόλοιπους, 336 00:28:50,311 --> 00:28:51,312 θα σας πω. 337 00:28:56,109 --> 00:28:57,277 Πάρτε αυτά. 338 00:29:06,035 --> 00:29:08,329 Έφερα ένα για μένα κι ένα για εσάς. 339 00:29:21,301 --> 00:29:22,635 Τι κάνετε; 340 00:29:23,303 --> 00:29:25,221 Μόνο μία σφαίρα χρειάζομαι. 341 00:29:25,764 --> 00:29:28,558 Αρκεί να πιστέψουν ότι το όπλο είναι γεμάτο. 342 00:29:32,520 --> 00:29:35,440 Για να δούμε πώς θα εξελιχθεί αυτή η μέρα. 343 00:30:18,566 --> 00:30:21,194 Θα πάμε να πάρουμε την Παρκ Τζόνγκτζα. 344 00:30:21,277 --> 00:30:22,111 Και μετά; 345 00:30:23,029 --> 00:30:25,031 Σκοπεύεις να σώσεις τον κόσμο 346 00:30:26,199 --> 00:30:29,035 μαζί με την Παρκ Τζόνγκτζα; 347 00:30:31,120 --> 00:30:32,914 Λυπάμαι που θα σε απογοητεύσω, 348 00:30:35,041 --> 00:30:37,836 αλλά δεν με νοιάζει πια τι θα συμβεί στον κόσμο. 349 00:30:40,505 --> 00:30:41,506 Τι; 350 00:30:42,465 --> 00:30:45,510 Όσο ήμουν στην Κόλαση βρέθηκα σε αμέτρητους κόσμους. 351 00:30:48,388 --> 00:30:50,306 Δεν είμαι καν σίγουρος αν αυτός… 352 00:30:51,891 --> 00:30:53,101 είναι ο πραγματικός. 353 00:30:54,853 --> 00:30:57,438 Τότε, γιατί σε ενδιαφέρει η Παρκ Τζόνγκτζα; 354 00:31:11,661 --> 00:31:13,288 Όταν κοιτάζω στον καθρέφτη… 355 00:31:16,833 --> 00:31:18,626 βλέπω τους εκτελεστές. 356 00:31:20,545 --> 00:31:23,840 Τα όντα που με κομμάτιαζαν και με έκαιγαν ασταμάτητα. 357 00:31:29,762 --> 00:31:31,139 Τα βλέπω στον καθρέφτη… 358 00:31:36,102 --> 00:31:37,604 να με κυνηγούν ανελέητα. 359 00:31:38,563 --> 00:31:39,731 Με κυνηγούν… 360 00:31:42,442 --> 00:31:44,235 και με πνίγουν. 361 00:31:49,324 --> 00:31:51,367 Πόσο ακόμη θα συνεχιστεί αυτό; 362 00:31:55,455 --> 00:31:56,789 Θα τελειώσει ποτέ; 363 00:31:59,208 --> 00:32:00,335 Κι η Παρκ Τζόνγκτζα 364 00:32:02,545 --> 00:32:03,588 σκέφτηκα… 365 00:32:07,091 --> 00:32:08,760 ότι ίσως ξέρει την απάντηση. 366 00:32:14,349 --> 00:32:17,226 Και εγώ για τι παλεύω τόσο καιρό; 367 00:32:34,661 --> 00:32:36,454 Ξέρεις γιατί κατέληξες έτσι; 368 00:32:39,999 --> 00:32:42,377 Επειδή ποτέ δεν ανέλαβες την ευθύνη 369 00:32:43,461 --> 00:32:46,005 για τη ζωή και τον θάνατο της γυναίκας σου. 370 00:32:46,089 --> 00:32:47,632 Ούτε για την εκδίκησή σου. 371 00:32:48,549 --> 00:32:49,968 Τα φόρτωσες σε άλλους. 372 00:32:53,930 --> 00:32:56,849 Είχες μια τελευταία ευκαιρία και το άφησες πάνω μου. 373 00:33:02,313 --> 00:33:04,440 Επειδή είσαι ανίκανος να μάθεις 374 00:33:05,400 --> 00:33:07,110 από μόνος σου. 375 00:33:13,533 --> 00:33:14,409 Κάτω τα χέρια! 376 00:33:14,492 --> 00:33:15,868 Σας κοροϊδεύει όλους! 377 00:33:16,494 --> 00:33:18,121 Ο μαλάκας είναι τρελός! 378 00:33:18,204 --> 00:33:21,958 Είναι αμαρτωλός! Ένας τρελός που γύρισε από την Κόλαση! 379 00:33:22,041 --> 00:33:22,875 Ο Τζονγκ Τζινσού… 380 00:33:34,887 --> 00:33:36,139 Εύχομαι η γυναίκα σου 381 00:33:36,889 --> 00:33:38,975 να σε περιμένει εκεί όπου θα πας. 382 00:33:58,202 --> 00:33:59,203 Τώρα το κατάλαβα. 383 00:34:01,289 --> 00:34:03,541 Κατάλαβα επιτέλους το θέλημα του Θεού. 384 00:34:04,500 --> 00:34:07,670 Θέλει να δώσει νόημα σε κάτι ανούσιο, 385 00:34:08,755 --> 00:34:12,050 γεμίζοντας τον κόσμο με ανθρώπους που αλληλοσκοτώνονται. 386 00:34:13,926 --> 00:34:15,428 Θέλει να κάνει τον κόσμο… 387 00:34:16,888 --> 00:34:18,014 κόλαση. 388 00:34:19,474 --> 00:34:20,475 Ο Θεός προσπαθεί… 389 00:34:22,143 --> 00:34:25,229 να φέρει εδώ την Κόλαση! 390 00:34:27,690 --> 00:34:29,233 Επιτέλους κατάλαβα! 391 00:35:04,227 --> 00:35:05,436 Παρκ Τζόνγκτζα! 392 00:35:05,520 --> 00:35:07,146 Η αναστημένη! 393 00:35:07,230 --> 00:35:08,439 Παρκ Τζόνγκτζα! 394 00:35:08,523 --> 00:35:09,816 Η αναστημένη! 395 00:36:03,035 --> 00:36:06,873 Έχουμε πολλά μέλη έξω και είναι όλοι σε ετοιμότητα. 396 00:36:07,707 --> 00:36:12,670 Παριστάνουν τους πιστούς της Νέας Αλήθειας και περιμένουν το σήμα μας για να δράσουν. 397 00:36:16,174 --> 00:36:20,011 Έχει συγκεντρωθεί τεράστιο πλήθος στην Πλατεία Νέας Αλήθειας, 398 00:36:20,094 --> 00:36:23,890 όπου μέχρι και η Αιχμή του Βέλους, παρά τη διένεξη με τη Νέα Αλήθεια, 399 00:36:23,973 --> 00:36:28,186 ήρθε να χαιρετίσει την ανακοίνωση του Νέου Δόγματος από την Αναστημένη. 400 00:36:28,269 --> 00:36:32,231 Λόγω τεράστιας προσέλευσης, η αστυνομία έχει περιορίσει την κυκλοφορία 401 00:36:32,315 --> 00:36:34,901 για την ασφάλεια του κοινού, 402 00:36:34,984 --> 00:36:38,196 με τις ειδικές δυνάμεις να βρίσκονται σε επιφυλακή 403 00:36:38,279 --> 00:36:39,405 για παν ενδεχόμενο. 404 00:36:53,419 --> 00:36:56,881 Έφτασε η στιγμή για την εμφάνιση της Αναστημένης! 405 00:36:56,964 --> 00:37:00,801 Μέλη της Αιχμής του Βέλους, θα ακούσετε το μήνυμα του Θεού! 406 00:37:00,885 --> 00:37:03,888 Ανυπομονούμε να υποδεχτούμε το Νέο Δόγμα 407 00:37:03,971 --> 00:37:06,515 που θα μας ανακοινώσει η Παρκ Τζόνγκτζα! 408 00:37:07,808 --> 00:37:08,935 Πού είναι οι άλλοι; 409 00:37:12,563 --> 00:37:13,773 Η Αναστημένη! 410 00:37:13,856 --> 00:37:15,274 Η Αιχμή του Βέλους! 411 00:37:15,358 --> 00:37:16,651 Η Αναστημένη! 412 00:37:16,734 --> 00:37:17,860 Η Αιχμή του Βέλους! 413 00:37:20,988 --> 00:37:22,615 Κυρία, εκεί είναι. 414 00:37:24,575 --> 00:37:26,369 Με αυτούς εκεί θα το κάνουμε; 415 00:37:27,370 --> 00:37:28,871 Και ποιο είναι το σχέδιο; 416 00:37:36,128 --> 00:37:39,006 Σας ευχαριστώ πολύ που ήρθατε. 417 00:37:44,637 --> 00:37:45,471 Λυπάμαι πολύ. 418 00:37:45,554 --> 00:37:46,889 Όχι, σας παρακαλώ. 419 00:37:50,351 --> 00:37:52,436 Νιώθω ότι αυτό είναι το πεπρωμένο μου. 420 00:37:58,442 --> 00:38:00,861 Είναι τιμή μου που σας γνωρίζω. 421 00:38:05,283 --> 00:38:06,993 Μπορώ να σας σφίξω το χέρι; 422 00:38:07,785 --> 00:38:08,619 Φυσικά. 423 00:38:17,795 --> 00:38:18,629 Σας παρακαλώ, 424 00:38:20,256 --> 00:38:23,718 βοηθήστε την κα Παρκ να δει τα παιδιά της. 425 00:38:54,248 --> 00:38:56,167 Έτοιμες οι κάμερες. 426 00:38:56,959 --> 00:38:59,003 Ξεκινούμε τη ζωντανή μετάδοση. 427 00:38:59,086 --> 00:39:00,671 Πέντε, τέσσερα, 428 00:39:01,172 --> 00:39:03,841 τρία, δύο, ένα. 429 00:39:07,136 --> 00:39:10,556 Απευθύνομαι σε όλα τα μέλη της Αιχμής του Βέλους στη χώρα! 430 00:39:10,639 --> 00:39:12,600 Όπως σας είχα υποσχεθεί, 431 00:39:12,683 --> 00:39:15,311 η σημερινή εκπομπή θα σας συγκλονίσει, 432 00:39:15,394 --> 00:39:18,814 θα ξεσκεπάσει κάθε ψέμα που έχει πει η Νέα Αλήθεια 433 00:39:18,898 --> 00:39:21,275 και θα αλλάξει τη ροή της ιστορίας! 434 00:39:21,359 --> 00:39:23,694 Ετοιμαστείτε να εκπλαγείτε! 435 00:39:23,778 --> 00:39:26,447 Παρακολουθήστε όλοι προσεκτικά! 436 00:39:32,370 --> 00:39:35,164 Μην αγχώνεστε, θα 'ναι όπως στις πρόβες μας. 437 00:39:35,247 --> 00:39:36,415 Ωραία; 438 00:39:36,499 --> 00:39:39,585 Απλώς θα διαβάσετε το κείμενο που βλέπετε στην οθόνη. 439 00:39:40,086 --> 00:39:40,920 Εντάξει; 440 00:39:46,050 --> 00:39:47,718 Ο πρόεδρος φτάνει στη σκηνή. 441 00:40:32,054 --> 00:40:34,098 ΔΙΔΑΞΕ ΜΑΣ ΤΟ ΘΕΛΗΜΑ ΤΟΥ ΘΕΟΥ 442 00:40:51,365 --> 00:40:53,659 Τι κάνεις; Ξεκίνα! 443 00:41:06,213 --> 00:41:07,214 Μπείτε μέσα! 444 00:41:07,298 --> 00:41:09,592 -Η Αιχμή του Βέλους! -Τρέξτε! 445 00:41:13,637 --> 00:41:18,434 Η Νέα Αλήθεια, μέσω της Παρκ Τζόνγκτζα, προσπαθεί να επιβάλει ένα κάλπικο δόγμα! 446 00:41:18,517 --> 00:41:21,854 Αλλά εμείς απόψε θα σας αποκαλύψουμε τα ψεύδη τους! 447 00:41:46,921 --> 00:41:47,755 Εγώ… 448 00:41:49,131 --> 00:41:51,217 η Παρκ Τζόνγκτζα, η Αναστημένη… 449 00:42:03,062 --> 00:42:04,355 Τι έγινε; 450 00:42:08,317 --> 00:42:11,111 Εμπρός, ορμήξτε πάνω μου. 451 00:42:47,273 --> 00:42:49,942 Αυτό ήταν το σχέδιο; Να φέρεις μια καταδικασμένη; 452 00:42:50,818 --> 00:42:52,152 Εμπρός, πάμε! 453 00:43:03,330 --> 00:43:05,416 Ελάτε να πάρετε την Παρκ! 454 00:43:05,499 --> 00:43:06,834 -Μάλιστα! -Γρήγορα! 455 00:43:08,669 --> 00:43:10,045 -Πάμε μέσα. -Γρήγορα! 456 00:43:10,129 --> 00:43:11,171 Από εδώ, κύριε! 457 00:45:40,946 --> 00:45:44,867 Υποτιτλισμός: Βασίλης Σκοπελίτης