1 00:00:40,665 --> 00:00:42,167 Başkan Jung! 2 00:00:43,043 --> 00:00:44,044 İyi misiniz? 3 00:00:47,130 --> 00:00:48,131 Neredeyim ben? 4 00:00:50,091 --> 00:00:52,010 Burası benim evim. 5 00:00:53,803 --> 00:00:56,723 Hatırlamıyor musunuz? Sizi dağ yolunda buldum… 6 00:00:57,223 --> 00:00:59,893 Bu sefer gerçekten kendim miyim? 7 00:01:00,810 --> 00:01:01,853 Efendim? 8 00:01:16,076 --> 00:01:18,745 Bir şeye ihtiyacınız olursa söyleyin efendim… 9 00:01:29,881 --> 00:01:30,882 Efendim? 10 00:01:32,675 --> 00:01:33,551 Başkan Jung! 11 00:01:45,438 --> 00:01:46,815 İyi misiniz? 12 00:01:48,233 --> 00:01:50,151 Su ister misiniz? 13 00:01:55,490 --> 00:01:56,491 Lütfen. 14 00:01:58,618 --> 00:01:59,828 Lütfen dursun artık. 15 00:02:38,491 --> 00:02:41,161 HELLBOUND 2. SEZON 16 00:02:47,250 --> 00:02:48,334 Bayan Park Jungja. 17 00:02:50,211 --> 00:02:54,090 Dünya büyük bir kaos içinde, ülkemiz de parçalanmanın eşiğinde. 18 00:02:55,884 --> 00:02:57,468 Bayan Park Jungja, 19 00:02:58,469 --> 00:03:00,847 gösteriden sonra hayata döndünüz. 20 00:03:00,930 --> 00:03:03,183 Sadece siz bu kaosu durdurabilirsiniz. 21 00:03:07,437 --> 00:03:09,814 Bir şey söyleyebilir misiniz? 22 00:03:13,276 --> 00:03:14,694 Pekâlâ, o zaman… 23 00:03:15,862 --> 00:03:17,822 Cehennem nasıl bir yerdi? 24 00:03:18,948 --> 00:03:22,785 Kelimelerle anlatılamaz. 25 00:03:24,454 --> 00:03:28,082 Açıklanıp açıklanamayacağına biz karar vereceğiz, 26 00:03:28,833 --> 00:03:30,084 siz anlatın. 27 00:03:30,168 --> 00:03:31,794 Yıllar oldu. Bıkmadınız mı? 28 00:03:36,007 --> 00:03:38,760 Sizden bir iyilik istemiyorum. 29 00:03:39,928 --> 00:03:41,471 Size bir şans veriyorum. 30 00:03:42,055 --> 00:03:44,807 Durum benim kontrolümden çıktı. 31 00:03:45,725 --> 00:03:48,645 Şimdi anlatmazsanız sizi zorla konuşturmak için 32 00:03:48,728 --> 00:03:51,481 her şeyi yapacak insanlar var. 33 00:03:52,315 --> 00:03:53,316 Tamam mı? 34 00:04:00,073 --> 00:04:01,157 Hiç bitmeyen bir… 35 00:04:01,783 --> 00:04:02,909 Ne? 36 00:04:03,952 --> 00:04:04,953 Umutsuzluk! 37 00:04:07,288 --> 00:04:08,289 Onlara asla 38 00:04:09,666 --> 00:04:11,334 ulaşamayacağım korkusu, 39 00:04:12,835 --> 00:04:13,962 umutsuzluk. 40 00:04:16,506 --> 00:04:18,466 Onları daha da özlüyorum. 41 00:04:21,761 --> 00:04:24,806 Özlem ve umutsuzluk! 42 00:04:25,765 --> 00:04:27,850 Sonsuza dek sürecekmiş gibi! 43 00:04:29,686 --> 00:04:32,689 Bu his. Böyle hissettiriyor! 44 00:04:34,315 --> 00:04:36,234 Bu histen başka hiçbir şey yok. 45 00:04:39,570 --> 00:04:41,322 Çok şairane gerçekten. 46 00:04:54,460 --> 00:04:56,879 Pekâlâ. Devam edelim. 47 00:04:58,172 --> 00:05:02,135 Birini özlediğinizi söylediniz. Kimi kastettiniz? 48 00:05:05,722 --> 00:05:06,597 Çocuklarım. 49 00:05:10,601 --> 00:05:11,602 Eunyul. 50 00:05:14,147 --> 00:05:15,231 Hayul. 51 00:05:16,190 --> 00:05:18,443 Yeter! Varsa yoksa Eunyul ve Hayul! 52 00:05:19,360 --> 00:05:24,032 Seni konuşturmak için elimde olsa onları getirip tırnaklarını sökerdim! 53 00:05:24,115 --> 00:05:26,909 Ama Min Hyejin onları iyi saklamış, bulamıyorum. 54 00:05:26,993 --> 00:05:29,579 Milyon kere söyledim zaten! 55 00:05:31,539 --> 00:05:32,790 Günahkâr Park Jungja. 56 00:05:33,291 --> 00:05:37,003 Çocuklarınız yok olmaya yüz tutmuş bir dünyada yaşıyorlar. 57 00:05:37,086 --> 00:05:38,838 Biraz sorumluluk sahibi olun! 58 00:05:40,631 --> 00:05:42,550 Onca günahkâr arasında 59 00:05:42,633 --> 00:05:44,260 sadece sen hayata döndün! 60 00:05:45,261 --> 00:05:49,474 Tanrı'nın mesajını iletmek senin görevin! Beni duyuyor musun? 61 00:05:56,147 --> 00:05:57,148 Biliyorsunuz, 62 00:05:58,524 --> 00:06:00,651 çocuklarınız da sizi 63 00:06:01,611 --> 00:06:04,155 çok özlemiştir, değil mi? 64 00:06:08,368 --> 00:06:09,369 Yani? 65 00:06:11,037 --> 00:06:13,664 Görünüşe göre sonunda konuşmaya hazırsınız. 66 00:06:21,047 --> 00:06:22,840 PARK JUNGJA DİRİLDİ! 67 00:06:22,924 --> 00:06:23,925 Bakın. 68 00:06:24,008 --> 00:06:25,343 GÖRÜNTÜLERİ PAYLAŞILDI 69 00:06:25,426 --> 00:06:27,595 Tüm dünya dirildiğinizi öğrendi. 70 00:06:29,597 --> 00:06:32,558 Eunyul ve Hayul da öğrenmiştir, değil mi? 71 00:06:33,643 --> 00:06:35,770 Sizce ne yapacaklar? 72 00:06:37,855 --> 00:06:40,149 Tabii ki sizi görmek isteyecekler. 73 00:06:42,777 --> 00:06:45,154 Min Hyejin onları iyi saklamış olabilir. 74 00:06:47,532 --> 00:06:49,700 Ama onları aramamıza gerek yok 75 00:06:49,784 --> 00:06:52,286 çünkü eninde sonunda onlar bize gelecekler. 76 00:06:53,496 --> 00:06:54,497 Neden? 77 00:06:57,083 --> 00:06:58,751 Çünkü annelerini özlüyorlar. 78 00:07:00,169 --> 00:07:01,504 Çünkü anneleri burada. 79 00:07:07,135 --> 00:07:08,136 Yapacağım. 80 00:07:08,636 --> 00:07:09,762 Ne? 81 00:07:11,347 --> 00:07:12,390 Her şeyi yaparım. 82 00:07:14,600 --> 00:07:16,936 Lütfen çocuklarımı rahat bırakın. 83 00:07:17,728 --> 00:07:18,771 Lütfen… 84 00:07:21,065 --> 00:07:22,066 …çocuklarımın… 85 00:07:24,235 --> 00:07:26,195 …beni bulmasına engel olun. 86 00:07:35,413 --> 00:07:37,373 Tamam. 87 00:07:42,587 --> 00:07:44,046 Şu andan itibaren 88 00:07:45,923 --> 00:07:47,216 günahkâr değilsiniz. 89 00:07:47,967 --> 00:07:49,594 Artık Dirilmiş Olan'sınız. 90 00:07:51,554 --> 00:07:55,266 Tanrı'nın Yeni Emir'ini dünyaya duyurmaya geldiniz. 91 00:07:58,478 --> 00:07:59,479 Tamam mı? 92 00:08:00,563 --> 00:08:01,564 Tamam. 93 00:08:09,155 --> 00:08:11,991 Kim Jeongchil, seni manyak herif. 94 00:08:20,958 --> 00:08:23,377 EUNYUL: BİZ İYİYİZ. KENDİNİZE İYİ BAKIN! 95 00:08:23,461 --> 00:08:24,921 SAĞ OL EUNYUL. HABER VER 96 00:08:32,970 --> 00:08:35,431 -ANNEMİ KURTARIN -BİR YOLUNU BULACAĞIM 97 00:08:37,517 --> 00:08:38,518 Bayan Min. 98 00:08:39,185 --> 00:08:40,019 Efendim? 99 00:08:40,102 --> 00:08:41,729 Toplantı başlamak üzere. 100 00:08:41,812 --> 00:08:42,855 Tamam. 101 00:08:47,443 --> 00:08:50,029 Başkan Jung, daha iyi misiniz? 102 00:08:54,784 --> 00:08:56,160 Evet, iyiyim. 103 00:08:56,244 --> 00:08:58,412 Doktora götürmemi ister misiniz? 104 00:09:01,582 --> 00:09:04,544 Bilgisayarınızı kullanabilir miyim? 105 00:09:05,503 --> 00:09:07,630 Evet, tabii. Getireyim. 106 00:09:15,805 --> 00:09:19,517 Buyurun, dilediğiniz gibi kullanın. Ben bir çıkıp sigara içeyim. 107 00:09:38,494 --> 00:09:40,371 YENİ DOĞRU 108 00:09:46,460 --> 00:09:48,462 SODO, MIN VE PARK'IN ÇOCUKLARI NEREDE? 109 00:09:48,546 --> 00:09:50,798 PARK'IN AVUKATI MIN'İN YERİ BİLİNMİYOR 110 00:09:53,426 --> 00:09:55,845 YENİ DOĞRU'NUN 2. BAŞKANI KIM! "BAŞKAN JUNG'UN KARARI" 111 00:10:04,353 --> 00:10:08,149 HÜKÜM ALAN YENİDOĞAN GÖSTERİDEN SAĞ ÇIKTI! 112 00:10:08,816 --> 00:10:09,817 Evet, tamam. 113 00:10:15,781 --> 00:10:16,782 Evet. 114 00:10:17,366 --> 00:10:20,244 Şimdi ne yapmamı istiyorsunuz? 115 00:10:22,872 --> 00:10:24,790 Aklı pek yerinde değil gibi. 116 00:10:24,874 --> 00:10:27,084 Bir anda bağırmaya başlıyor. 117 00:10:28,044 --> 00:10:30,504 Neyse, şu an çok iyi görünmüyor. 118 00:10:37,803 --> 00:10:40,806 GÜNAHKÂR PARK JUNGJA DÖRT YIL ÖNCE DİRİLMİŞ 119 00:10:53,944 --> 00:10:54,945 Evet. 120 00:10:56,739 --> 00:11:00,117 Tamam, anladım. Oraya getireyim o zaman. 121 00:11:00,868 --> 00:11:01,869 Evet. 122 00:11:02,453 --> 00:11:03,954 Adresi yollayın. 123 00:11:05,122 --> 00:11:06,123 Tamam. 124 00:11:25,518 --> 00:11:27,144 GÜVENLİK KAMERASI 125 00:11:44,578 --> 00:11:45,788 Bu da ne? 126 00:12:41,969 --> 00:12:42,970 Pekâlâ. 127 00:12:43,053 --> 00:12:45,306 Herkes geldiğine göre başlayalım. 128 00:12:46,515 --> 00:12:48,559 En önemli olayla başlayacağız. 129 00:12:49,727 --> 00:12:51,228 Jung Jinsu dirildi. 130 00:12:53,314 --> 00:12:54,398 Dirilmiş mi? 131 00:12:55,399 --> 00:12:57,318 Görüntüler bir saat önce geldi. 132 00:13:08,245 --> 00:13:09,622 Cidden dönmüş. 133 00:13:10,706 --> 00:13:13,667 Yetimhanenin yakınında yaşayan üyemiz onu yakaladı. 134 00:13:14,168 --> 00:13:16,796 Güvenli evimize nakledilecek. 135 00:13:16,879 --> 00:13:18,214 Güvenli ev… 136 00:13:21,050 --> 00:13:23,010 Ona ne yapacağız? 137 00:13:23,093 --> 00:13:25,888 Kararlaştırılan diriliş müdahale planı gereğince 138 00:13:25,971 --> 00:13:27,640 dışarıyla bağlantısını kesip 139 00:13:27,723 --> 00:13:30,726 gösteriden sonra yaşadıklarını araştıracağız. 140 00:13:32,269 --> 00:13:34,104 Cehennem gerçek mi göreceğiz. 141 00:13:34,939 --> 00:13:35,981 Ne kadar sürecek? 142 00:13:36,482 --> 00:13:39,151 Park Jungja dört yıldır Yeni Doğru'nun elinde, 143 00:13:39,235 --> 00:13:40,986 onlar da bir şey bulamamış. 144 00:13:41,070 --> 00:13:45,074 Her türlü yararlı bir şey öğrenene kadar onu elimizde tutmamız lazım. 145 00:13:48,160 --> 00:13:51,580 Yani sonsuza dek hapiste mi tutacağız? 146 00:13:52,164 --> 00:13:56,502 Bayan Min, söylediklerinizin işlevsel bir hukuk sisteminde önemi var. 147 00:13:56,585 --> 00:13:57,920 Onu bırakalım mı yani? 148 00:13:58,003 --> 00:14:00,714 Yoksa dirildiğini herkese duyuralım mı? 149 00:14:01,298 --> 00:14:03,592 Bunun nasıl bir kaos yaratacağını 150 00:14:03,676 --> 00:14:06,428 ya da Ok Başı ve Yeni Doğru'nun ne yapacağını bilmiyoruz. 151 00:14:06,512 --> 00:14:09,723 Diriliş müdahale planı son toplantıda onaylanmıştı. 152 00:14:10,224 --> 00:14:13,686 -Tekrar mı konuşalım? -Hayır, kararınıza uyacağım. 153 00:14:13,769 --> 00:14:17,022 Bayan Park'ı kurtarma planını konuşmak istiyorum, 154 00:14:17,106 --> 00:14:19,525 bir teklif sunmuştum. 155 00:14:19,608 --> 00:14:21,861 Yeni Emir'in duyurusu yaklaşıyor, 156 00:14:21,944 --> 00:14:24,655 Yeni Doğru, Mavi Saray kadar iyi korunuyordur. 157 00:14:25,364 --> 00:14:27,575 Eldeki imkânlarla yapmamız imkânsız. 158 00:14:27,658 --> 00:14:29,493 Ama duyuruları başarılı olursa 159 00:14:29,577 --> 00:14:33,080 Yeni Doğru'nun doktrini ülkenin yeni sistemi hâline gelecek. 160 00:14:33,163 --> 00:14:34,957 Teokrasiye döneceğiz. 161 00:14:35,541 --> 00:14:38,711 Bu Ok Başı'nın ülkeyi ele geçirmesinden daha iyidir. 162 00:14:39,211 --> 00:14:41,255 Güç mücadelesi veriyorlar. 163 00:14:41,338 --> 00:14:43,299 Buna niye karışalım? 164 00:14:44,967 --> 00:14:48,470 Park Jungja'yı kurtardıktan sonra ne yapmayı planlıyorsunuz? 165 00:14:48,554 --> 00:14:49,638 O ne demek? 166 00:14:50,472 --> 00:14:52,474 Onu ailesine götüreceğim tabii ki. 167 00:14:52,558 --> 00:14:55,269 Bize verebileceği zararı umursamıyor musunuz? 168 00:14:55,352 --> 00:14:59,189 Haklı, çok riskli, ne yarar sağlayacağını bilmiyoruz. 169 00:14:59,273 --> 00:15:00,774 Anlamak çok mu zor? 170 00:15:00,858 --> 00:15:05,613 Bir anneyi çocuklarına kavuşturacağız. Buna ne açıklama gerekiyor ki? 171 00:15:06,196 --> 00:15:07,197 "Riskli" mi? 172 00:15:07,281 --> 00:15:09,366 Riskli olmayan ne yaptık ki? 173 00:15:09,450 --> 00:15:13,454 Hüküm alan bir kişiyi bile kurtarmak için birçok kişiyi feda ederdik. 174 00:15:13,537 --> 00:15:17,333 Ne zaman kendi yararını düşünen bir siyasi gruba dönüştük? 175 00:15:17,416 --> 00:15:22,880 Yani hiç görmediğimiz iki çocuk için hepimizi riske atmak mı istiyorsunuz? 176 00:15:23,380 --> 00:15:25,758 Park'ın çocukları nerede zaten? 177 00:15:27,468 --> 00:15:29,970 Ben Park Jungja'nın avukatıyım. 178 00:15:31,180 --> 00:15:33,515 Vaktinde çocuklarını tanınmayacakları, 179 00:15:33,599 --> 00:15:36,018 güvenli bir yere götüreceğime söz verdim. 180 00:15:36,101 --> 00:15:39,563 Bu bilgiyi vermem hiç etik olmaz. 181 00:15:41,190 --> 00:15:44,360 -İşinize gelince avukat mı oldunuz? -Bayan Min. 182 00:15:44,443 --> 00:15:48,739 Siz önemli bilgileri kendinize saklarken biz kendimizi feda mı edelim? 183 00:15:48,822 --> 00:15:51,659 Gösteriden sağ çıkan bebeği aldınız, 184 00:15:51,742 --> 00:15:54,620 şimdi de Park'ın ailesinin yerini saklıyorsunuz! 185 00:15:54,703 --> 00:15:56,830 Sodo sizin özel organizasyonunuz mu? 186 00:15:56,914 --> 00:15:59,541 Kimseden bir şeyi saklamaya çalışmıyorum! 187 00:15:59,625 --> 00:16:03,045 O insanlar kendi çıkarınıza kullanacağınız bir nesne değil! 188 00:16:06,048 --> 00:16:09,176 Reddederseniz kendim yapacağım. 189 00:16:09,259 --> 00:16:10,427 Hadi millet! 190 00:16:12,388 --> 00:16:13,806 Sakin olalım. 191 00:16:15,057 --> 00:16:19,687 Bayan Min haklı, Yeni Emir açıklanınca her şey kontrolden çıkacak. 192 00:16:19,770 --> 00:16:22,690 Bu kadar kararlıysanız kendi aramızda konuşacağız. 193 00:16:23,273 --> 00:16:24,274 İyi. 194 00:16:24,775 --> 00:16:27,987 Lütfen bir an önce karar verin. 195 00:16:28,070 --> 00:16:29,279 Fazla zamanımız yok. 196 00:16:29,363 --> 00:16:32,783 Bayan Min dışındaki şube liderleriyle 10 dakika aradan sonra devam edeceğiz. 197 00:16:32,866 --> 00:16:34,743 Gönderdiğim bağlantıya girin. 198 00:17:33,761 --> 00:17:35,846 Uyandınız mı Başkan Jung Jinsu? 199 00:17:38,640 --> 00:17:39,475 Kimsin? 200 00:17:41,518 --> 00:17:42,770 Nereye gidiyoruz? 201 00:17:43,937 --> 00:17:46,106 Sodo'nun gözetiminde olacaksın. 202 00:17:48,150 --> 00:17:49,651 -Sodo mu? -Evet. 203 00:17:50,402 --> 00:17:52,863 Ağzını kapatmadım 204 00:17:54,323 --> 00:17:57,659 çünkü seni teslim edince bir daha konuşamayacağız. 205 00:17:57,743 --> 00:17:58,952 Nasıl hissediyorsun? 206 00:18:01,830 --> 00:18:02,831 Hangi konuda? 207 00:18:05,000 --> 00:18:08,253 Dünyanın ne hâle geldiğini internette görmüşsündür. 208 00:18:08,837 --> 00:18:09,963 Yarattığın dünyanın 209 00:18:11,632 --> 00:18:13,383 geldiği bu hâlle ilgili 210 00:18:13,467 --> 00:18:16,095 ne hissettiğini merak ediyordum. 211 00:18:18,472 --> 00:18:19,473 Evet? 212 00:18:21,475 --> 00:18:23,519 Yaratmak istediğin dünya bu muydu? 213 00:18:25,312 --> 00:18:27,564 Adalet istediğin gibi yerini buldu mu? 214 00:18:29,274 --> 00:18:30,776 Benden ne istiyorsun? 215 00:18:35,072 --> 00:18:37,032 İntikam almak mı istiyorsun? 216 00:18:38,408 --> 00:18:39,409 İntikam mı? 217 00:18:42,079 --> 00:18:43,914 İntikamımı nasıl alacağım? 218 00:18:45,457 --> 00:18:46,875 Seni öldürerek mi? 219 00:18:50,212 --> 00:18:53,882 Ölümden döndün zaten, ölüm sana bir şey ifade etmez. 220 00:18:54,967 --> 00:18:57,261 Yaptıklarını yüzüne vurmak istedim. 221 00:18:58,470 --> 00:19:00,389 Ne demek istediğini anlamıyorum. 222 00:19:01,515 --> 00:19:03,559 Anlayacağım şekilde açıklar mısın? 223 00:19:08,856 --> 00:19:09,857 Karım… 224 00:19:12,359 --> 00:19:15,279 …kafasına soktuğun fikirler yüzünden mahvoldu. 225 00:19:17,990 --> 00:19:19,992 Bir son dakika haberimiz var. 226 00:19:20,075 --> 00:19:22,369 Bugün Seul'deki Hapseong İstasyonu'nda 227 00:19:22,452 --> 00:19:24,955 garip yaratıklar görüldüğü bilgisini aldık. 228 00:19:25,038 --> 00:19:30,377 Görgü tanıklarının çektiği videolar büyük bir şoka neden oldu. 229 00:19:30,919 --> 00:19:35,382 Çekilen videolar sosyal medyada hızla yayılıyor. 230 00:19:35,465 --> 00:19:36,800 Jiwon. 231 00:19:37,593 --> 00:19:38,886 Ben geldim. 232 00:19:38,969 --> 00:19:43,473 …kaçan adamı vahşice öldürüp ortadan kaybolmaları 233 00:19:43,557 --> 00:19:45,100 büyük bir şok yarattı. 234 00:19:45,184 --> 00:19:47,436 -Jiwon. Ne yapıyorsun? -Hey. 235 00:19:48,729 --> 00:19:49,730 Döndün mü? 236 00:19:49,813 --> 00:19:51,732 -Yemek yedin mi? -Gelmeden yedim. 237 00:19:53,859 --> 00:19:57,613 Ne olmuş? Gözlerini ekrandan alamıyorsun. 238 00:19:58,405 --> 00:20:00,616 Tuhaf bir şey olmuş olmalı. 239 00:20:01,783 --> 00:20:03,035 O da ne? 240 00:20:04,119 --> 00:20:05,621 Bazı insanlar bu olayın 241 00:20:05,704 --> 00:20:09,833 Yeni Doğru adındaki bir dinî grupla bağlantılı olduğuna inanıyor. 242 00:20:09,917 --> 00:20:12,419 İnternette en çok arananlar listesi 243 00:20:12,502 --> 00:20:16,798 "Yeni Doğru" ve başkanı "Jung Jinsu"nun adıyla dolmuş durumda. 244 00:20:47,037 --> 00:20:48,038 Jiwon. 245 00:21:08,392 --> 00:21:10,602 İnsanlığa değer verdiğini iddia edip… 246 00:21:16,275 --> 00:21:17,276 Jiwon! 247 00:21:18,068 --> 00:21:20,570 Niye hâlâ ayaktasın? Yarın işe gideceksin. 248 00:21:20,654 --> 00:21:21,947 Şunu bitireyim. 249 00:21:25,617 --> 00:21:28,495 Günah kavramı, insanlar günah işlemeyi seçtikleri için var. 250 00:21:35,961 --> 00:21:39,548 TANRI SENİ TERK ETTİ 251 00:21:39,631 --> 00:21:41,133 Affedersiniz. 252 00:21:41,633 --> 00:21:43,552 Affedersiniz. Pardon. 253 00:22:02,571 --> 00:22:03,572 On, 254 00:22:04,323 --> 00:22:05,157 dokuz, 255 00:22:06,074 --> 00:22:07,075 sekiz, 256 00:22:07,784 --> 00:22:08,660 yedi, 257 00:22:09,161 --> 00:22:10,162 altı, 258 00:22:10,746 --> 00:22:11,747 beş, 259 00:22:12,372 --> 00:22:13,373 dört, 260 00:22:14,082 --> 00:22:15,083 üç, 261 00:22:15,584 --> 00:22:16,585 iki, 262 00:22:17,210 --> 00:22:18,045 bir. 263 00:22:32,517 --> 00:22:34,478 Jiwon. Hadi, gidelim, olur mu? 264 00:22:36,938 --> 00:22:37,939 Jiwon. 265 00:23:02,172 --> 00:23:05,258 Jiwon, yaklaşmamalısın. Jiwon! 266 00:23:08,887 --> 00:23:10,013 Gidelim, hadi. 267 00:23:19,189 --> 00:23:21,108 Jiwon! 268 00:24:12,534 --> 00:24:13,994 Jiwon. 269 00:24:29,342 --> 00:24:31,136 Jiwon, bu çok tehlikeli. 270 00:24:31,219 --> 00:24:33,638 Ne oldu burada? Bir yerini kesebilirdin. 271 00:24:35,015 --> 00:24:36,016 Canım. 272 00:24:41,438 --> 00:24:43,523 Ne yapıyorsun hayatım? 273 00:24:46,776 --> 00:24:49,529 Yeni Doğru'ya yeni başkan seçildi. 274 00:24:50,780 --> 00:24:51,907 Gerçekten mi? 275 00:24:51,990 --> 00:24:53,241 Haberlere mi çıktı? 276 00:24:53,325 --> 00:24:54,326 Hayır. 277 00:24:55,285 --> 00:24:56,411 İnternette yazıyor. 278 00:24:59,039 --> 00:25:02,584 Resmî açıklama üç gün sonra yapılacakmış. 279 00:25:10,634 --> 00:25:12,511 Gezmeye çıkalım mı? 280 00:25:13,094 --> 00:25:14,221 Başkan Jung Jinsu 281 00:25:15,222 --> 00:25:16,431 nereye gitti? 282 00:25:18,433 --> 00:25:20,810 Geçen gün gezmek istediğini söylemiştin. 283 00:25:21,561 --> 00:25:22,812 Hadi, gidelim! 284 00:25:22,896 --> 00:25:23,897 Ne dersin? 285 00:25:34,324 --> 00:25:38,203 Sana bahsettiğim müşteri vardı ya? Bina sahibi olan. 286 00:25:38,787 --> 00:25:41,623 Her şeyi teyit etti ama şimdi vazgeçmek istiyor. 287 00:25:41,706 --> 00:25:43,583 Ne yapmamı bekliyor ki? 288 00:25:44,209 --> 00:25:46,127 Gösteriyi hak ediyor, değil mi? 289 00:25:49,965 --> 00:25:52,050 Sehyeong, öyle şeyler söyleme. 290 00:25:52,133 --> 00:25:53,134 Ne? 291 00:25:56,012 --> 00:25:57,013 Haklısın. 292 00:25:57,681 --> 00:25:58,682 Özür dilerim. 293 00:25:59,307 --> 00:26:02,852 Piyangoyu kazanma ihtimali hüküm almaktan daha yüksek. 294 00:26:02,936 --> 00:26:04,229 Şaka yapıyordum. 295 00:26:04,312 --> 00:26:06,106 Öyle konuşma! 296 00:26:06,898 --> 00:26:10,777 Birinin başına gelen şey aslında hepimizin başına geliyor. 297 00:26:10,860 --> 00:26:13,405 Sanki seni ilgilendirmiyormuş gibi konuşman 298 00:26:13,488 --> 00:26:14,489 dine bir hakaret! 299 00:26:14,573 --> 00:26:16,491 Özür dilerim. Sakin ol lütfen. 300 00:26:16,575 --> 00:26:17,659 Hayır! 301 00:26:18,159 --> 00:26:20,829 Özür dilemen gereken kişi ben değilim! 302 00:26:23,915 --> 00:26:25,250 Lütfen. 303 00:26:26,876 --> 00:26:29,004 Lütfen! 304 00:26:29,087 --> 00:26:30,297 Tamam. Özür dilerim. 305 00:26:30,380 --> 00:26:31,756 Sakin ol. Özür dilerim. 306 00:26:39,723 --> 00:26:41,808 Özür dilerim Jiwon. Tatlım. 307 00:26:51,443 --> 00:26:54,946 -Haftaya fayansların bitmesi lazım. -Elimden geleni yaparım. 308 00:26:55,030 --> 00:26:58,033 Başka seçeneğimiz yok. Alçıpan bu hafta bitmeli. 309 00:27:00,952 --> 00:27:04,581 Bununla inancımızı sarsacaklarını sanmış olmalılar 310 00:27:04,664 --> 00:27:05,749 ama yanıldılar! 311 00:27:06,249 --> 00:27:09,252 Bebeğin gösterisi inancımızın ve yürüdüğümüz yolun 312 00:27:09,336 --> 00:27:13,256 doğru olduğunu kanıtladı. 313 00:27:13,757 --> 00:27:15,842 Fırıldak olarak şunu söyleyeyim. 314 00:27:15,925 --> 00:27:19,346 Anne ve babasının günahları için çocuğu cezalandırması 315 00:27:19,429 --> 00:27:21,389 Tanrı'nın merhametini gösteriyor. 316 00:27:22,140 --> 00:27:23,892 Tanrı bu çift vasıtasıyla 317 00:27:23,975 --> 00:27:29,939 günahlarımızın kefaretini nasıl ödememiz gerektiğini gösterdi! 318 00:27:31,232 --> 00:27:33,068 Bu çağrıya cevap vermeliyiz. 319 00:27:33,860 --> 00:27:37,072 Tanrı'nın bize verdiği fırsatlara kendimizi adamalıyız! 320 00:27:37,572 --> 00:27:40,742 Ok Başı! 321 00:27:44,287 --> 00:27:46,081 Tamam. Teşekkürler. 322 00:27:47,874 --> 00:27:48,875 Efendim? 323 00:27:48,958 --> 00:27:52,420 Bayan Oh bugün işe gelmedi. 324 00:27:52,504 --> 00:27:55,256 Öyle mi? Bu sabah evden çıkarken gördüm. 325 00:27:55,757 --> 00:27:56,758 Anlıyorum. 326 00:27:58,718 --> 00:28:02,555 Bayan Oh'un bir sorunu mu var? 327 00:28:03,640 --> 00:28:05,600 Morali bozuk gibi, 328 00:28:06,976 --> 00:28:10,563 son zamanlarda çok fazla izin aldı. 329 00:28:11,398 --> 00:28:14,526 Anladım, onunla konuşup size dönüş yapayım. 330 00:28:14,609 --> 00:28:15,860 Pekâlâ. 331 00:28:15,944 --> 00:28:16,945 Hoşça kalın. 332 00:28:26,246 --> 00:28:27,247 Jiwon. 333 00:28:38,758 --> 00:28:40,009 Jiwon. 334 00:28:41,636 --> 00:28:42,637 Oh Jiwon… 335 00:28:57,986 --> 00:29:00,905 Ok Başı olarak Tanrı'nın emrine boğun eğip 336 00:29:00,989 --> 00:29:04,659 buna elimizden geldiğince katılmalıyız! 337 00:29:05,285 --> 00:29:08,788 Tanrı'nın mesajını yayabilecek tek grup biziz! 338 00:29:11,166 --> 00:29:15,754 Ok Başı! 339 00:30:12,560 --> 00:30:13,645 Jiwon. 340 00:30:14,604 --> 00:30:15,605 Eve gidelim. 341 00:30:16,689 --> 00:30:18,107 Evde konuşuruz, olur mu? 342 00:30:19,192 --> 00:30:20,276 Gelemem. 343 00:30:20,360 --> 00:30:22,779 Üyelerimiz bir günahkâr getirecekler. 344 00:30:23,279 --> 00:30:25,907 Getirseler ne olacak? Ne yapacaksınız? 345 00:30:27,951 --> 00:30:29,702 Gösteriye katılacağım. 346 00:30:31,454 --> 00:30:34,582 Tanrı'ya tüm günahlarımı itiraf edeceğim. 347 00:30:35,667 --> 00:30:36,918 Ne diyorsun? 348 00:30:38,753 --> 00:30:40,839 İntihar mı edeceksin yani? 349 00:30:41,339 --> 00:30:42,382 İntihar mı? 350 00:30:42,465 --> 00:30:43,925 Bu ne cüret! 351 00:30:44,551 --> 00:30:46,344 Bu öyle bir günahtan farklı! 352 00:30:47,053 --> 00:30:51,015 Tanrı'ya tüm günahlarımı itiraf edip beni bağışlamasını isteyeceğim! 353 00:30:52,976 --> 00:30:53,977 Ne günahı? 354 00:30:56,271 --> 00:30:59,649 Sen sineği bile incitmezsin, ne günah işlemiş olabilirsin? 355 00:31:00,149 --> 00:31:01,651 Kayıtsız kaldım! 356 00:31:01,734 --> 00:31:04,487 Tanrı bir fırsat vererek bize yol gösterdiğinde 357 00:31:04,571 --> 00:31:07,699 değişmeyi reddeden bu dünyaya kayıtsız kaldım! 358 00:31:09,993 --> 00:31:11,244 Jiwon. 359 00:31:12,495 --> 00:31:13,496 Lütfen dur. 360 00:31:15,164 --> 00:31:17,125 Lütfen. Tamam mı? 361 00:31:18,877 --> 00:31:19,878 Lütfen! 362 00:31:21,296 --> 00:31:22,297 Adım artık 363 00:31:23,214 --> 00:31:24,507 Oh Jiwon değil. 364 00:31:26,050 --> 00:31:30,930 Ben kendini Tanrı yoluna adamış Ok Başı'ndan Bayan Sunshine'ım. 365 00:31:33,766 --> 00:31:36,603 Başkan Jung Jinsu buna boşuna gösteri demedi. 366 00:31:37,103 --> 00:31:39,939 Tanrı öldüğümüz zaman bize olacakları gösteriyor. 367 00:31:41,065 --> 00:31:44,736 Hayattayken bağışlanmazsak 368 00:31:45,361 --> 00:31:47,739 hepimiz bunu yaşayacakmışız. 369 00:31:47,822 --> 00:31:49,490 Jiwon, lütfen! 370 00:31:50,617 --> 00:31:52,827 Lütfen aklını başına topla. 371 00:31:53,953 --> 00:31:55,330 Aklını başına topla da 372 00:31:57,206 --> 00:32:00,001 normal hayatımıza geri dönelim. 373 00:32:01,252 --> 00:32:02,921 Yalvarıyorum. Lütfen. 374 00:32:03,004 --> 00:32:04,005 "Normal" mi? 375 00:32:04,589 --> 00:32:06,382 Şu anda o normal dünyayı… 376 00:32:08,426 --> 00:32:10,720 …yok etmeye çalışıyorum. 377 00:32:12,513 --> 00:32:13,640 Anlamıyor musun? 378 00:32:14,140 --> 00:32:16,768 Normal sandığımız her şey 379 00:32:17,852 --> 00:32:19,395 bu dünyanın kötülüğüymüş. 380 00:32:23,274 --> 00:32:26,319 Aklını başına toplaması gereken sensin. 381 00:32:32,075 --> 00:32:33,076 Ne oluyor? 382 00:32:34,118 --> 00:32:36,037 -Günahkâr gelmiş olmalı. -Jiwon! 383 00:32:42,835 --> 00:32:43,920 Neler oluyor? 384 00:32:44,003 --> 00:32:46,547 Günahkâr geldi. Gösterisi başlamak üzere. 385 00:32:47,090 --> 00:32:48,091 Ne? 386 00:32:57,058 --> 00:32:58,476 Günahkâr geldi! 387 00:32:59,310 --> 00:33:02,772 Üç dakika! Üç dakika dayanın! 388 00:33:44,856 --> 00:33:46,482 Yakalayın! Hadi! 389 00:33:50,570 --> 00:33:51,821 Kıpırdama! 390 00:34:01,205 --> 00:34:02,206 Çözün şunu! 391 00:34:02,290 --> 00:34:04,542 Onu buraya getirin! 392 00:34:05,793 --> 00:34:07,045 Orada! 393 00:34:07,128 --> 00:34:08,713 Hadi! Acele edin! 394 00:34:17,722 --> 00:34:19,682 Yardım edin! 395 00:34:20,516 --> 00:34:21,601 -Çabuk olun! -Hadi! 396 00:34:21,684 --> 00:34:22,977 Acele edin! 397 00:34:23,728 --> 00:34:24,729 Hadi, itin! 398 00:34:27,023 --> 00:34:28,107 Çekin! Çabuk! 399 00:34:32,195 --> 00:34:33,905 Onu buraya koyun! 400 00:34:34,614 --> 00:34:35,615 Acele edin! 401 00:34:38,826 --> 00:34:39,827 Çabuk! 402 00:34:42,205 --> 00:34:43,039 Koşun! 403 00:34:44,165 --> 00:34:45,333 İtmeye devam edin! 404 00:34:45,416 --> 00:34:46,709 -Hadi, itin! -İtin! 405 00:34:46,793 --> 00:34:47,877 Çabuk! 406 00:34:55,885 --> 00:34:57,595 Eğilin! 407 00:34:58,888 --> 00:35:00,932 İtin! 408 00:35:11,192 --> 00:35:14,028 Herkes üstüne atlasın! 409 00:35:14,112 --> 00:35:15,863 Gösteriye katılın! 410 00:35:15,947 --> 00:35:18,032 Günahlarımızdan arınalım! 411 00:35:18,116 --> 00:35:20,868 -Kefaret yoluna! -Beni bağışla! 412 00:35:24,789 --> 00:35:26,499 Ben de geliyorum! 413 00:35:28,709 --> 00:35:30,086 Jiwon, hayır! Yapma! 414 00:35:31,003 --> 00:35:33,089 -Jiwon! -Hayır, bırak beni! 415 00:35:33,172 --> 00:35:34,465 Onlara katılmalıyım! 416 00:35:35,049 --> 00:35:36,467 Onlara katılmalıyım! 417 00:35:43,224 --> 00:35:44,851 Onlara katılmalıyım! 418 00:35:44,934 --> 00:35:46,894 Lütfen dur Jiwon. Gidelim! 419 00:35:46,978 --> 00:35:47,979 Bırak beni! 420 00:36:03,327 --> 00:36:04,579 Jiwon! 421 00:36:32,023 --> 00:36:33,774 Bağışlandım. 422 00:36:41,449 --> 00:36:46,621 Tanrı günahlarımı bağışladı! 423 00:36:57,215 --> 00:37:01,510 Bağışlandım! 424 00:37:02,136 --> 00:37:08,601 Ok Başı! 425 00:37:19,862 --> 00:37:20,863 Jiwon. 426 00:37:29,038 --> 00:37:31,707 Bu sadece günahkârlar için değil! 427 00:37:32,458 --> 00:37:35,795 Gazap ateşi hepimizin günahlarını yok ediyor! 428 00:37:36,796 --> 00:37:41,133 Hepimiz Tanrı'nın cezasına boyun eğmeliyiz! 429 00:37:42,385 --> 00:37:44,887 Binlerce yıl sonra ilk kez görülen bu ilahi tezahür, 430 00:37:44,971 --> 00:37:47,181 Tanrı'nın müdahale ettiğini gösterir. 431 00:37:47,890 --> 00:37:53,354 Tanrı günahlarımızı itiraf edip tövbe etmemizi istiyor. 432 00:37:53,437 --> 00:37:56,732 Bu insanlığın son fırsatı! 433 00:37:57,525 --> 00:38:01,070 Ok Başı! 434 00:38:07,410 --> 00:38:09,036 -Boyayla bitireceğiz. -Evet. 435 00:38:09,120 --> 00:38:11,080 Söylediğiniz renge mi boyayalım? 436 00:38:11,163 --> 00:38:12,540 Evet, vaktinde bitirin. 437 00:38:12,623 --> 00:38:13,874 -Emredersiniz. -Peki. 438 00:38:26,470 --> 00:38:30,224 TATLIM, YİNE GÜNAH İŞLEDİM BİR KEZ DAHA BAĞIŞLANMAM LAZIM 439 00:38:36,605 --> 00:38:39,984 Ok Başı! 440 00:39:41,670 --> 00:39:43,798 Neden? 441 00:39:49,220 --> 00:39:50,221 Neden? 442 00:39:57,770 --> 00:39:58,771 Neden? 443 00:40:00,815 --> 00:40:01,816 Neden? 444 00:40:04,151 --> 00:40:06,862 Neden o yaratıklar günahlar için geliyor dedin? 445 00:40:08,697 --> 00:40:10,366 Doğru olmadığını biliyordun! 446 00:40:13,119 --> 00:40:14,662 Öyle bir hâle getirdin ki… 447 00:40:16,997 --> 00:40:18,791 Biri gösteriye katılıp… 448 00:40:22,211 --> 00:40:23,337 …kurtulsa bile… 449 00:40:25,339 --> 00:40:28,342 …hayatta olduğu sürece günahlarından asla kaçamıyor. 450 00:40:30,970 --> 00:40:32,638 Karın için… 451 00:40:34,849 --> 00:40:36,308 …bu bir zevkti. 452 00:40:37,726 --> 00:40:38,561 Ne? 453 00:40:38,644 --> 00:40:41,397 Tanrı'nın emrine uymanın verdiği o his. 454 00:40:43,190 --> 00:40:44,024 O bütünlük. 455 00:40:45,401 --> 00:40:46,610 Dayanışma duygusu. 456 00:40:48,195 --> 00:40:50,114 Ve onunla birlikte gelen huzur. 457 00:40:52,283 --> 00:40:53,367 Bunların hepsi ona 458 00:40:54,994 --> 00:40:58,456 normal hayatında asla tatmadığı bir zevk verdi. 459 00:41:00,916 --> 00:41:04,170 Gösteriye katıldığında müthiş bir zevk hissetmiştir. 460 00:41:06,005 --> 00:41:07,548 O zevki… 461 00:41:14,430 --> 00:41:16,432 …evliliğinizde hiç hissetmemiştir. 462 00:41:43,000 --> 00:41:44,335 Asıl iblis sensin. 463 00:41:46,128 --> 00:41:49,423 Dünya ne hâle geldi? Hiç suçluluk duymuyor musun? 464 00:42:05,439 --> 00:42:07,983 Binlerce gösteri yaşadım, 465 00:42:09,777 --> 00:42:11,946 şiddetle mi dersimi vereceksin? 466 00:42:12,905 --> 00:42:13,781 Çok dokunaklı. 467 00:42:16,283 --> 00:42:19,453 Beni Sodo'ya teslim ederek mi 468 00:42:20,538 --> 00:42:22,248 karının intikamını alacaksın? 469 00:42:23,874 --> 00:42:25,584 Amacımız intikam almak değil. 470 00:42:26,835 --> 00:42:27,836 Biz… 471 00:42:29,880 --> 00:42:34,176 Karım gibi başka kurbanların olmayacağı bir dünya yaratmaya çalışıyoruz! 472 00:42:47,690 --> 00:42:49,191 Sodo sana öyle mi dedi? 473 00:42:50,442 --> 00:42:51,277 Ne? 474 00:42:51,360 --> 00:42:53,904 Onlara katılman için böyle mi ikna ettiler? 475 00:43:01,120 --> 00:43:02,121 Beni iyi dinle. 476 00:43:04,999 --> 00:43:06,792 Geçmişi özlediğini biliyorum 477 00:43:07,668 --> 00:43:09,753 ama artık geri dönmen mümkün değil. 478 00:43:10,546 --> 00:43:11,672 Dünya değişti. 479 00:43:12,506 --> 00:43:15,384 Yeni dünyanın yeni bir adalete ihtiyacı var. 480 00:43:15,467 --> 00:43:17,761 O aptalların bunu yapmaya niyeti yok. 481 00:43:19,054 --> 00:43:20,556 Saçmalamayı bırak pislik. 482 00:43:21,348 --> 00:43:24,727 İnternete iki dakika bakınca her şeyi çözdüğünü mü sandın? 483 00:43:24,810 --> 00:43:27,354 Sodo hayatta kalan bebeğe ne yaptı? 484 00:43:27,438 --> 00:43:29,148 Dört yıl oldu. 485 00:43:30,107 --> 00:43:33,068 Değişim isteseler öylece oturup beklerler miydi? 486 00:43:33,652 --> 00:43:34,945 Dediler ki… 487 00:43:36,989 --> 00:43:38,532 Bebeği inceliyorlarmış. 488 00:43:39,867 --> 00:43:41,201 Gerçeği öğrenmek için. 489 00:43:41,910 --> 00:43:42,911 Gerçeği mi? 490 00:43:45,164 --> 00:43:46,248 Gerçeği mi? 491 00:43:48,208 --> 00:43:51,295 Gerçeği kendi gözlerimle gördüm. 492 00:43:53,297 --> 00:43:54,590 Ama ya gerçek 493 00:43:55,966 --> 00:43:57,509 istedikleri şey değilse? 494 00:43:58,844 --> 00:44:00,679 Bunu kabul ederler mi? 495 00:44:01,805 --> 00:44:06,393 Kendilerini adaleti savunduklarına inandırmışlar. 496 00:44:08,520 --> 00:44:10,481 Beni verdiğinde ne yapacaklar? 497 00:44:13,275 --> 00:44:15,569 -Soruşturacaklar. -Beni öldürecekler. 498 00:44:17,446 --> 00:44:21,575 Çünkü bildiğim gerçek onların işine yaramaz 499 00:44:22,076 --> 00:44:25,954 ve varlığım onlar için çok büyük bir tehdit. 500 00:44:27,539 --> 00:44:29,333 Saçmalamayı bırak! 501 00:44:31,251 --> 00:44:34,213 O bebeğin de çoktan öldüğüne eminim. 502 00:44:34,296 --> 00:44:35,130 Hayır. 503 00:44:36,548 --> 00:44:37,549 Bebek, 504 00:44:39,301 --> 00:44:40,886 Sodo'nun koruması altında. 505 00:44:44,264 --> 00:44:48,769 Bebeği kendi gözlerinle gördün mü? 506 00:44:49,395 --> 00:44:50,479 Ya da duydun mu? 507 00:44:50,562 --> 00:44:53,565 Muhtemelen sadece ellerinde olduğunu söylemişlerdir. 508 00:44:54,983 --> 00:44:56,402 Sodo muhtemelen 509 00:44:57,152 --> 00:45:00,531 gösteriye katılan Ok Başı üyelerinin ailelerine yanaşıp 510 00:45:00,614 --> 00:45:03,283 adaleti savunacaklarını söyleyerek onları ikna etmiştir. 511 00:45:06,161 --> 00:45:07,162 Sodo 512 00:45:08,914 --> 00:45:11,625 seni kullanmış. 513 00:45:11,709 --> 00:45:15,254 Ok Başı'nın karını kullandığı gibi. 514 00:45:17,840 --> 00:45:19,925 Hayır. 515 00:45:20,926 --> 00:45:24,555 Karın gibi kurbanların olmadığı bir dünya yaratmak istiyordun. 516 00:45:26,932 --> 00:45:28,475 Bunu yapabilecek tek kişi… 517 00:45:30,519 --> 00:45:31,562 …benim. 518 00:45:33,355 --> 00:45:34,440 Bunu biliyorsun. 519 00:45:48,537 --> 00:45:49,663 Belki de bu… 520 00:45:52,249 --> 00:45:53,834 …dünyayı kurtarmak için 521 00:45:55,252 --> 00:45:56,670 son şansımızdır. 522 00:46:32,331 --> 00:46:33,540 Ne zaman gelecekler? 523 00:46:34,166 --> 00:46:35,167 Eli kulağında. 524 00:46:42,007 --> 00:46:43,008 Ne? 525 00:47:12,704 --> 00:47:14,122 Bu gerçekten Jung Jinsu. 526 00:47:18,377 --> 00:47:20,170 -Bizim arabaya koyalım. -Tamam. 527 00:47:20,838 --> 00:47:22,089 İn. 528 00:47:22,172 --> 00:47:23,298 Evet, aldık. 529 00:47:25,509 --> 00:47:26,927 Evet. Tamam. 530 00:47:29,263 --> 00:47:30,764 Evet, kesinlikle o. 531 00:47:37,312 --> 00:47:38,689 Evet, anlaşıldı. Tamam. 532 00:47:43,777 --> 00:47:45,571 -İyi iş çıkardınız. -Evet. 533 00:47:46,613 --> 00:47:48,615 Şimdi ne yapmayı planlıyorsunuz? 534 00:47:49,908 --> 00:47:50,951 Jung Jinsu'ya. 535 00:47:51,994 --> 00:47:55,330 Güvenli bir yere götürüp inceleyeceğiz. 536 00:47:55,998 --> 00:47:57,666 -İnceleyecek misiniz? -Evet. 537 00:47:57,749 --> 00:47:58,792 Anladım. 538 00:47:58,876 --> 00:48:00,669 Bu ne kadar sürecek? 539 00:48:01,920 --> 00:48:02,921 Bilmiyorum. 540 00:48:04,089 --> 00:48:05,757 Gerçeği öğrenene kadar. 541 00:48:06,842 --> 00:48:08,010 Emin değilim. 542 00:48:08,093 --> 00:48:11,263 Ya gerçek Sodo'nun istemeyeceği bir gerçekse? 543 00:48:12,264 --> 00:48:13,849 Buna ben karar veremem. 544 00:48:14,558 --> 00:48:17,811 Evinize gidin. Biz sizi ararız. 545 00:48:19,730 --> 00:48:20,689 -Gidelim. -Tamam. 546 00:48:22,232 --> 00:48:23,317 Öldürecek misiniz? 547 00:48:29,031 --> 00:48:29,907 Efendim? 548 00:48:31,408 --> 00:48:32,409 Jung Jinsu'yu 549 00:48:33,619 --> 00:48:34,953 öldürecek misiniz? 550 00:48:36,997 --> 00:48:37,998 Öldürmek mi? 551 00:48:38,665 --> 00:48:39,666 Niye öldürelim? 552 00:48:40,876 --> 00:48:42,002 Neyse, teşekkürler. 553 00:49:33,261 --> 00:49:36,890 Karın gibi kurbanların olmadığı bir dünya yaratmak istiyordun. 554 00:50:19,182 --> 00:50:20,183 Belki de bu 555 00:50:21,309 --> 00:50:22,686 dünyayı kurtarmak için 556 00:50:23,520 --> 00:50:25,397 son şansımızdır. 557 00:50:45,250 --> 00:50:47,169 Cehennemde uyutmadılar mı? 558 00:50:49,337 --> 00:50:52,799 Sekiz yıl sonra geri döndün ve uyuyor musun cidden? 559 00:52:32,023 --> 00:52:35,193 Jung Jinsu, bu bahsettiğin o son şans. 560 00:52:36,319 --> 00:52:37,404 Ne yapacağız? 561 00:52:38,572 --> 00:52:41,074 Karın Ok Başı'nın tanınan bir üyesi miydi? 562 00:52:41,825 --> 00:52:42,659 Neden? 563 00:52:43,743 --> 00:52:45,954 Beni Ok Başı'nın liderine götür. 564 00:52:46,454 --> 00:52:47,706 Neden Ok Başı? 565 00:52:50,125 --> 00:52:52,544 Şu anda dünyayı değiştirebilecek tek grup 566 00:52:53,503 --> 00:52:54,504 Ok Başı. 567 00:52:57,340 --> 00:52:58,675 Telefonunu da at. 568 00:52:59,843 --> 00:53:01,344 Sodo takip eder. 569 00:55:36,708 --> 00:55:40,670 Alt yazı çevirmeni: Müge Öznalcı