1 00:00:40,665 --> 00:00:42,333 Dle președinte Jung! 2 00:00:43,168 --> 00:00:44,044 Sunteți bine? 3 00:00:47,130 --> 00:00:48,131 Unde sunt? 4 00:00:50,175 --> 00:00:52,093 Aici locuiesc eu. 5 00:00:53,845 --> 00:00:54,846 Nu vă amintiți? 6 00:00:54,929 --> 00:00:56,723 V-am găsit pe poteca de munte… 7 00:00:57,223 --> 00:00:59,976 Sunt eu însumi de data asta? 8 00:01:00,810 --> 00:01:01,644 Domnule? 9 00:01:16,076 --> 00:01:18,745 Spuneți-mi dacă aveți nevoie de ceva! Pot… 10 00:01:29,881 --> 00:01:30,882 Domnule? 11 00:01:32,634 --> 00:01:33,551 Dle președinte! 12 00:01:45,438 --> 00:01:46,815 Domnule, sunteți bine? 13 00:01:48,316 --> 00:01:50,151 Vreți niște apă? 14 00:01:55,490 --> 00:01:56,324 Te rog! 15 00:01:58,618 --> 00:01:59,786 Te rog, oprește-te! 16 00:02:38,491 --> 00:02:41,161 SORTIȚI INFERNULUI SEZONUL 2 17 00:02:47,250 --> 00:02:48,209 Dră Park Jungja. 18 00:02:50,253 --> 00:02:54,174 Lumea e într-un haos total, iar țara e aproape de colaps. 19 00:02:55,884 --> 00:02:57,510 Doar tu, dră Park Jungja, 20 00:02:58,469 --> 00:03:01,139 care ai revenit la viață după demonstrație, 21 00:03:01,222 --> 00:03:03,183 poți pune capăt acestui haos. 22 00:03:07,437 --> 00:03:09,814 Poți spune ceva? Orice? 23 00:03:13,276 --> 00:03:14,694 Bine, păi… 24 00:03:15,904 --> 00:03:17,822 Cum era iadul? 25 00:03:18,990 --> 00:03:22,785 Nu poate fi descris în cuvinte. 26 00:03:24,537 --> 00:03:28,082 Noi vom decide dacă are noimă ce spui, 27 00:03:28,875 --> 00:03:31,669 așa că spune! Nu te-ai săturat? Au trecut ani. 28 00:03:36,049 --> 00:03:38,760 Ți se pare că îți cer o favoare? 29 00:03:39,969 --> 00:03:41,471 Îți dau o șansă. 30 00:03:42,055 --> 00:03:44,807 Situația asta deja a scăpat de sub control. 31 00:03:45,725 --> 00:03:48,186 Sunt oameni care ar face orice 32 00:03:48,269 --> 00:03:51,481 să te facă să spui ce vrem dacă nu vorbești acum. 33 00:03:52,315 --> 00:03:53,149 Bine? 34 00:04:00,198 --> 00:04:01,157 Nesfârșită… 35 00:04:01,783 --> 00:04:02,909 Ce? 36 00:04:03,952 --> 00:04:04,827 Disperare! 37 00:04:07,288 --> 00:04:08,289 Disperare 38 00:04:09,666 --> 00:04:11,334 că e posibil să nu pot 39 00:04:12,877 --> 00:04:13,962 să ajung la ei. 40 00:04:16,506 --> 00:04:18,466 Mi-e și mai dor de ei. 41 00:04:21,761 --> 00:04:24,806 Dorul și disperarea! 42 00:04:25,765 --> 00:04:27,850 Parcă nu se vor sfârși niciodată! 43 00:04:29,686 --> 00:04:30,937 Sentimentul ăla. 44 00:04:31,020 --> 00:04:32,480 Asta e senzația. 45 00:04:34,357 --> 00:04:36,234 Și trăiești acea senzație. 46 00:04:39,612 --> 00:04:41,322 Ce poetic din partea ta! 47 00:04:54,460 --> 00:04:56,879 Bine. Să continuăm! 48 00:04:58,172 --> 00:05:02,135 Ai zis că ți-e dor de cineva. La cine te refereai? 49 00:05:05,722 --> 00:05:06,597 La copiii mei. 50 00:05:10,601 --> 00:05:11,436 Eunyul. 51 00:05:14,147 --> 00:05:15,231 Hayul. 52 00:05:16,232 --> 00:05:18,443 Gata cu Eunyul și Hayul! 53 00:05:19,444 --> 00:05:20,862 I-aș aduce aici acum 54 00:05:20,945 --> 00:05:23,990 și le-aș smulge unghiile ca să te fac să vorbești. 55 00:05:24,073 --> 00:05:26,909 Dar Min Hyejin i-a ascuns bine ca să nu-i găsesc. 56 00:05:26,993 --> 00:05:29,579 Ți-am spus de un milion de ori! 57 00:05:31,622 --> 00:05:33,207 Păcătoasă Park Jungja. 58 00:05:33,291 --> 00:05:37,003 Dragii tăi copii trăiesc într-o lume care va fi distrusă. 59 00:05:37,086 --> 00:05:38,838 Ai simțul responsabilității! 60 00:05:40,673 --> 00:05:42,550 Dintre nenumărații păcătoși, 61 00:05:42,633 --> 00:05:44,302 doar tu ai revenit la viață! 62 00:05:45,261 --> 00:05:48,890 E datoria ta să transmiți mesajul Domnului! Mă auzi? 63 00:05:56,147 --> 00:05:56,981 Știi, 64 00:05:58,608 --> 00:06:00,651 copiilor tăi le e dor de tine 65 00:06:01,652 --> 00:06:04,155 la fel de mult cum ți-e ție de ei, nu? 66 00:06:08,451 --> 00:06:09,285 Și? 67 00:06:11,037 --> 00:06:13,414 În sfârșit, ești dispusă să vorbești. 68 00:06:20,671 --> 00:06:22,840 PARK JUNGJA A AVUT O DEMONSTRAȚIE ACUM 8 ANI ȘI A ÎNVIAT! 69 00:06:22,924 --> 00:06:23,758 Uite! 70 00:06:25,134 --> 00:06:27,804 Toată lumea știe despre învierea ta. 71 00:06:29,639 --> 00:06:32,642 Probabil că știu și Eunyul și Hayul despre asta, nu? 72 00:06:33,726 --> 00:06:35,770 Ce crezi că vor face? 73 00:06:37,855 --> 00:06:40,024 Evident, ar vrea să te vadă. 74 00:06:42,819 --> 00:06:45,029 Min Hyejin poate că i-a ascuns bine… 75 00:06:47,532 --> 00:06:49,700 dar nu trebuie să-i căutăm 76 00:06:49,784 --> 00:06:51,994 fiindcă vor veni la noi până la urmă. 77 00:06:53,496 --> 00:06:54,330 De ce? 78 00:06:57,083 --> 00:06:58,793 Fiindcă le e dor de mama lor. 79 00:07:00,169 --> 00:07:01,504 Pentru că e aici. 80 00:07:07,218 --> 00:07:08,052 O fac. 81 00:07:08,636 --> 00:07:09,762 Ce? 82 00:07:11,347 --> 00:07:12,265 Fac orice. 83 00:07:14,642 --> 00:07:16,936 Vă rog, lăsați-mi copiii în pace! 84 00:07:17,728 --> 00:07:18,771 Asigurați-vă… 85 00:07:21,065 --> 00:07:22,024 că ai mei copii… 86 00:07:24,235 --> 00:07:26,195 nu vor încerca să mă caute. 87 00:07:35,413 --> 00:07:37,373 Bine. 88 00:07:42,587 --> 00:07:44,046 De acum încolo, 89 00:07:45,923 --> 00:07:47,258 nu mai ești păcătoasă. 90 00:07:47,967 --> 00:07:49,594 Ești Cea înviată. 91 00:07:51,554 --> 00:07:55,683 Cea care s-a întors pe lumea asta ca să declare Noua Voință a Domnului. 92 00:07:58,478 --> 00:07:59,312 Bine? 93 00:08:00,563 --> 00:08:01,397 Bine. 94 00:08:09,155 --> 00:08:11,991 Kim Jeongchil, afurisitule! 95 00:08:20,958 --> 00:08:23,377 EUNYUL: SUNTEM BINE. AI GRIJĂ, DRĂ MIN! 96 00:08:23,461 --> 00:08:24,962 MERSI. ȚINE-MĂ LA CURENT 97 00:08:32,970 --> 00:08:34,388 SALVEAZ-O PE MAMA, TE ROG 98 00:08:34,472 --> 00:08:35,431 VOI GĂSI O CALE 99 00:08:37,600 --> 00:08:38,518 Domnișoară Min. 100 00:08:39,185 --> 00:08:40,019 Da? 101 00:08:40,102 --> 00:08:41,729 Începe întrunirea. 102 00:08:41,812 --> 00:08:42,855 Bine. 103 00:08:47,527 --> 00:08:50,029 Dle președinte Jung, vă simțiți mai bine? 104 00:08:54,867 --> 00:08:56,160 Da, sunt bine. 105 00:08:56,244 --> 00:08:58,412 Vreți să vă duc la doctor? 106 00:09:01,582 --> 00:09:04,544 Ei bine… Pot folosi un computer? 107 00:09:05,545 --> 00:09:07,630 Da, desigur. O clipă, vă rog! 108 00:09:15,930 --> 00:09:19,058 Poftiți! Folosiți-l cum doriți! Eu ies la o țigară. 109 00:09:38,494 --> 00:09:40,371 NOUL ADEVĂR 110 00:09:46,502 --> 00:09:48,212 UNDE-S SODO, MIN ȘI COPIII LUI PARK? 111 00:09:48,296 --> 00:09:50,798 NU SE ȘTIE UNDE E MIN, AVOCATA LUI PARK JUNGJA 112 00:09:53,426 --> 00:09:55,845 KIM, ADJUNCTUL NOULUI ADEVĂR! „DECIZIA PREȘEDINTELUI JUNG” 113 00:10:04,353 --> 00:10:08,149 NOU-NĂSCUT PRIMEȘTE SENTINȚA ȘI SUPRAVIEȚUIEȘTE DEMONSTRAȚIEI 114 00:10:08,816 --> 00:10:09,650 Da, bine. 115 00:10:15,823 --> 00:10:16,657 Da. 116 00:10:17,366 --> 00:10:20,244 Ce vrei să fac? 117 00:10:22,872 --> 00:10:24,790 Parcă e nebun. 118 00:10:24,874 --> 00:10:27,084 Urlă așa din senin. 119 00:10:28,044 --> 00:10:30,504 În fine, nu pare în toate mințile. 120 00:10:37,803 --> 00:10:40,806 ȘTIRI: PĂCĂTOASA PARK JUNGJA A ÎNVIAT ACUM 4 ANI 121 00:10:53,944 --> 00:10:54,779 Da. 122 00:10:56,739 --> 00:11:00,117 Bine, am înțeles. Atunci, îl aduc acolo. 123 00:11:00,951 --> 00:11:01,786 Da. 124 00:11:02,495 --> 00:11:03,871 Trimite-mi adresa! 125 00:11:05,122 --> 00:11:05,956 Bine. 126 00:11:25,518 --> 00:11:27,144 CAMERĂ DE SECURITATE 127 00:11:44,495 --> 00:11:45,329 Ce naiba? 128 00:12:42,052 --> 00:12:43,053 În regulă. 129 00:12:43,137 --> 00:12:45,306 Toată lumea e aici, să începem! 130 00:12:46,557 --> 00:12:48,559 Începem cu ce e mai important. 131 00:12:49,727 --> 00:12:51,228 Jung Jinsu a înviat. 132 00:12:53,314 --> 00:12:54,398 Chiar a înviat? 133 00:12:55,399 --> 00:12:57,318 Am primit filmarea acum o oră. 134 00:13:08,245 --> 00:13:09,622 Chiar a înviat. 135 00:13:10,706 --> 00:13:13,501 Un membru care locuia lângă orfelinat l-a prins. 136 00:13:14,126 --> 00:13:16,796 Îl voi muta în casa noastră conspirativă. 137 00:13:16,879 --> 00:13:18,214 Casă conspirativă… 138 00:13:21,091 --> 00:13:23,010 Ce-o să facem cu el? 139 00:13:23,093 --> 00:13:27,598 Conform planului de acțiune în caz de înviere, ar trebui să-l izolăm 140 00:13:27,681 --> 00:13:30,726 și să vedem ce s-a întâmplat după demonstrație. 141 00:13:32,144 --> 00:13:34,104 Să vedem dacă iadul chiar există. 142 00:13:34,939 --> 00:13:35,773 Cât timp? 143 00:13:36,482 --> 00:13:39,068 Noul Adevăr a ținut-o pe Park Jungja 4 ani, 144 00:13:39,151 --> 00:13:40,986 dar n-au aflat nimic. 145 00:13:41,070 --> 00:13:44,824 În orice caz, îl ținem până obținem vreo informație utilă. 146 00:13:48,285 --> 00:13:51,580 Adică să-l ținem închis pe termen nelimitat? 147 00:13:52,164 --> 00:13:56,710 Dră Min, gândirea juridică contează doar într-un sistem juridic funcțional. 148 00:13:56,794 --> 00:13:57,920 Să-i dăm drumul? 149 00:13:58,003 --> 00:14:00,714 Sau să anunțăm că Jung Jinsu a înviat? 150 00:14:01,298 --> 00:14:03,467 Nu știm cât haos ar provoca 151 00:14:03,551 --> 00:14:06,470 sau cum ar acționa Noul Adevăr sau Vârful Săgeții. 152 00:14:06,554 --> 00:14:09,723 Planul de acțiune în caz de înviere a fost aprobat. 153 00:14:10,224 --> 00:14:11,058 Să-l revedem? 154 00:14:11,141 --> 00:14:13,686 Nu, vă respect decizia. 155 00:14:13,769 --> 00:14:17,022 Aș vrea să discutăm planul de salvare pentru dra Park 156 00:14:17,106 --> 00:14:19,525 propus de mine. 157 00:14:19,608 --> 00:14:21,861 Fiindcă vor anunța Noua Voință, 158 00:14:21,944 --> 00:14:24,446 Noul Adevăr a întărit la maxim securitatea. 159 00:14:25,406 --> 00:14:27,575 E imposibil cu resursele noastre. 160 00:14:27,658 --> 00:14:29,618 Dacă anunțul lor va avea succes, 161 00:14:29,702 --> 00:14:32,997 doctrina Noului Adevăr va deveni noua doctrină a țării. 162 00:14:33,080 --> 00:14:34,957 Vom deveni o teocrație. 163 00:14:35,541 --> 00:14:39,128 E mai bine decât să preia Vârful Săgeții controlul țării. 164 00:14:39,211 --> 00:14:41,255 Și la ei există dispute interne. 165 00:14:41,338 --> 00:14:43,299 De ce să ne băgăm în asta? 166 00:14:45,050 --> 00:14:48,345 Ce plănuiești să faci după ce o salvezi pe Park Jungja? 167 00:14:48,429 --> 00:14:49,638 Cum adică? 168 00:14:50,556 --> 00:14:52,474 O duc la familia ei. 169 00:14:52,558 --> 00:14:55,269 Nu îți pasă cum ne va afecta organizația? 170 00:14:55,352 --> 00:14:59,189 Are dreptate. E prea riscant dacă beneficiul e incert. 171 00:14:59,273 --> 00:15:00,774 E așa greu de înțeles? 172 00:15:00,858 --> 00:15:05,613 Reunirea unei mame cu copiii ei chiar are nevoie de o explicație? 173 00:15:06,280 --> 00:15:07,156 „Riscant”? 174 00:15:07,239 --> 00:15:09,366 Tot ce am făcut a fost riscant. 175 00:15:09,450 --> 00:15:13,329 Obișnuiam să sacrificăm membrii ca să salvăm un om cu sentință. 176 00:15:13,412 --> 00:15:17,333 De când am devenit grup politic care acționează cu interes? 177 00:15:17,416 --> 00:15:22,880 Vrei să ne pui în pericol pentru niște copii pe care nu-i cunoaștem? 178 00:15:23,380 --> 00:15:25,758 Unde dracu' sunt copiii lui Park? 179 00:15:27,468 --> 00:15:29,970 Sunt avocata lui Park Jungja. 180 00:15:31,180 --> 00:15:33,057 I-am promis atunci 181 00:15:33,140 --> 00:15:36,018 că-i voi ține copiii unde nu-i cunoaște nimeni. 182 00:15:36,101 --> 00:15:39,563 N-aș acționa etic dacă aș divulga locul acela. 183 00:15:41,190 --> 00:15:42,441 Mai nou ești avocată? 184 00:15:43,442 --> 00:15:44,360 Dră Min, 185 00:15:44,443 --> 00:15:48,739 vrei să fim niște pioni în timp ce tu ascunzi detalii importante? 186 00:15:48,822 --> 00:15:51,659 Ai luat copilul care a supraviețuit demonstrației, 187 00:15:51,742 --> 00:15:54,620 și acum ne ascunzi unde e familia lui Park! 188 00:15:54,703 --> 00:15:56,830 Crezi că Sodo e moșia ta? 189 00:15:56,914 --> 00:15:59,583 Nu încerc să țin nimic secret! 190 00:15:59,667 --> 00:16:03,045 Oamenii ăștia nu-s mijloace prin care obțineți voi putere! 191 00:16:06,048 --> 00:16:09,176 Dacă refuzați să faceți asta, o fac eu singură. 192 00:16:09,259 --> 00:16:10,427 Oameni buni! 193 00:16:12,388 --> 00:16:13,806 Haideți să ne calmăm! 194 00:16:15,057 --> 00:16:17,893 Dra Min are dreptate că situația devine volatilă 195 00:16:17,977 --> 00:16:19,687 după anunțarea Noii Voințe. 196 00:16:19,770 --> 00:16:22,690 Ești fermă în privința asta. Vom discuta ulterior. 197 00:16:23,273 --> 00:16:24,108 Bine. 198 00:16:24,775 --> 00:16:28,028 Orice ați decide, faceți-o cât mai curând posibil. 199 00:16:28,112 --> 00:16:29,446 N-avem prea mult timp. 200 00:16:29,530 --> 00:16:32,783 Liderii de filială, fără dra Min, vor reveni după pauză. 201 00:16:32,866 --> 00:16:34,743 Accesați linkul trimis! 202 00:17:33,886 --> 00:17:35,846 Sunteți treaz, dle președinte? 203 00:17:38,640 --> 00:17:39,475 Cine ești? 204 00:17:41,518 --> 00:17:42,770 Unde mergem? 205 00:17:44,021 --> 00:17:46,106 Vei fi sub supravegherea Sodo. 206 00:17:48,150 --> 00:17:49,735 - Sodo? - Da. 207 00:17:50,402 --> 00:17:52,863 Nu ți-am pus căluș 208 00:17:54,323 --> 00:17:57,659 fiindcă nu voi mai vorbi cu tine după ce te predau. 209 00:17:57,743 --> 00:17:58,952 Cum te simți? 210 00:18:01,830 --> 00:18:02,664 Adică? 211 00:18:05,000 --> 00:18:08,253 Sigur ai văzut pe internet ce nebunie e lumea actuală. 212 00:18:08,837 --> 00:18:09,755 Eram curios 213 00:18:11,590 --> 00:18:16,095 cum te simți când vezi în ce debandadă a ajuns lumea pe care ai creat-o. 214 00:18:18,472 --> 00:18:19,306 De ce? 215 00:18:21,600 --> 00:18:23,519 O asemenea lume îți doreai? 216 00:18:25,354 --> 00:18:27,439 Ai obținut dreptatea ce o voiai? 217 00:18:29,274 --> 00:18:30,776 Ce vrei de la mine? 218 00:18:35,072 --> 00:18:37,032 Vrei să te răzbuni pe mine? 219 00:18:38,408 --> 00:18:39,243 Răzbunare? 220 00:18:42,121 --> 00:18:43,705 Cum să fac asta? 221 00:18:45,457 --> 00:18:46,291 Să te omor? 222 00:18:50,212 --> 00:18:53,882 Moartea n-ar însemna nimic, deja ai trecut prin asta. 223 00:18:54,967 --> 00:18:57,261 Voiam să-ți spun ce ai creat. 224 00:18:58,512 --> 00:19:00,139 Nu înțeleg ce spui. 225 00:19:01,682 --> 00:19:03,600 De ce nu-mi explici pe îndelete? 226 00:19:08,856 --> 00:19:09,690 Soția mea… 227 00:19:12,359 --> 00:19:15,487 a fost distrusă de ideea pe care i-ai băgat-o în cap. 228 00:19:17,990 --> 00:19:22,411 Avem știri de ultimă oră. Au apărut informații despre creaturi bizare 229 00:19:22,494 --> 00:19:24,997 văzute lângă stația Hapseong din centrul Seulului. 230 00:19:25,080 --> 00:19:29,084 Au apărut imagini filmate de mulți martori oculari, 231 00:19:29,168 --> 00:19:30,419 care au șocat. 232 00:19:30,961 --> 00:19:35,382 Aceste videoclipuri se răspândesc rapid pe rețelele de socializare. 233 00:19:35,465 --> 00:19:36,925 Jiwon. 234 00:19:37,593 --> 00:19:38,886 Am sosit. 235 00:19:38,969 --> 00:19:43,473 …a ucis brutal un om și s-a făcut nevăzut, 236 00:19:43,557 --> 00:19:45,100 șocându-i pe cei prezenți. 237 00:19:45,184 --> 00:19:47,519 - Jiwon, ce faci? - Bună! 238 00:19:48,812 --> 00:19:49,730 Te-ai întors. 239 00:19:49,813 --> 00:19:51,690 - Ai mâncat? - Da. 240 00:19:53,859 --> 00:19:57,696 Ce e așa interesant de nu-ți poți lua ochii de la televizor? 241 00:19:58,405 --> 00:20:00,616 Cred că s-a întâmplat ceva ciudat. 242 00:20:01,867 --> 00:20:03,035 Ce e aia? 243 00:20:04,119 --> 00:20:05,621 Unii speculează 244 00:20:05,704 --> 00:20:09,833 că incidentul are legătură cu un grup religios numit Noul Adevăr. 245 00:20:09,917 --> 00:20:12,419 Cele mai căutate cuvinte online 246 00:20:12,502 --> 00:20:16,798 au legătură cu „Noul Adevăr” și cu numele președintelui, „Jung Jinsu”. 247 00:20:47,037 --> 00:20:47,871 Jiwon. 248 00:21:08,392 --> 00:21:10,686 Cine consideră că oamenii stabilesc etalonul… 249 00:21:16,275 --> 00:21:17,109 Jiwon! 250 00:21:18,235 --> 00:21:20,487 De ce nu dormi? Mâine mergi la muncă. 251 00:21:20,570 --> 00:21:21,947 Mai stau puțin. 252 00:21:25,617 --> 00:21:28,578 Păcatul există fiindcă oamenii aleg să păcătuiască. 253 00:21:35,961 --> 00:21:39,548 DUMNEZEU V-A ABANDONAT 254 00:21:39,631 --> 00:21:41,133 Mă scuzați! 255 00:21:41,633 --> 00:21:43,552 Pardon! Scuze! 256 00:22:02,571 --> 00:22:03,405 Zece. 257 00:22:04,323 --> 00:22:05,157 Nouă. 258 00:22:06,074 --> 00:22:06,908 Opt. 259 00:22:07,784 --> 00:22:08,618 Șapte. 260 00:22:09,161 --> 00:22:09,995 Șase. 261 00:22:10,746 --> 00:22:11,580 Cinci. 262 00:22:12,539 --> 00:22:13,373 Patru. 263 00:22:14,166 --> 00:22:15,000 Trei. 264 00:22:15,584 --> 00:22:16,418 Doi. 265 00:22:17,210 --> 00:22:18,045 Unu. 266 00:22:32,517 --> 00:22:34,478 Jiwon, hai! 267 00:22:36,938 --> 00:22:37,773 Jiwon. 268 00:23:02,172 --> 00:23:05,258 Jiwon, n-ar trebui să te apropii. Jiwon! 269 00:23:08,887 --> 00:23:10,013 Hai să mergem, da? 270 00:23:19,189 --> 00:23:21,108 Jiwon! 271 00:24:12,659 --> 00:24:13,994 Jiwon. 272 00:24:29,468 --> 00:24:31,136 Jiwon, e periculos. 273 00:24:31,219 --> 00:24:33,638 Ce sunt toate astea? Te-ai putea răni. 274 00:24:35,015 --> 00:24:35,849 Vai de mine! 275 00:24:41,480 --> 00:24:43,190 Ce faci, scumpo? 276 00:24:46,776 --> 00:24:49,529 A fost ales președintele Noului Adevăr. 277 00:24:50,780 --> 00:24:51,907 Serios? 278 00:24:51,990 --> 00:24:53,241 Este la știri? 279 00:24:53,325 --> 00:24:54,159 Nu. 280 00:24:55,327 --> 00:24:56,203 Pe internet. 281 00:24:59,039 --> 00:25:02,584 Spun că vor face un anunț oficial în trei zile. 282 00:25:10,675 --> 00:25:12,511 Hai să dăm o tură cu mașina! 283 00:25:13,094 --> 00:25:14,221 Unde este 284 00:25:15,222 --> 00:25:16,640 președintele Jung Jinsu? 285 00:25:18,433 --> 00:25:20,810 Ieri ziceai că vrei să mergi. 286 00:25:21,561 --> 00:25:22,395 Să mergem! 287 00:25:22,896 --> 00:25:23,730 Bine? 288 00:25:34,324 --> 00:25:38,203 Îți amintești de clientul acela? Proprietarul clădirii. 289 00:25:38,787 --> 00:25:41,623 A confirmat totul, dar acum vrea să se retragă. 290 00:25:41,706 --> 00:25:43,416 Ce se așteaptă să fac? 291 00:25:44,376 --> 00:25:46,127 Merită o demonstrație, nu? 292 00:25:50,006 --> 00:25:51,633 Sehyeong, nu spune asta! 293 00:25:52,133 --> 00:25:52,968 Ce? 294 00:25:56,054 --> 00:25:57,013 A, bine. 295 00:25:57,681 --> 00:25:58,807 Îmi cer scuze! 296 00:25:59,307 --> 00:26:02,978 Mai repede câștigi la loto decât să ai parte de o demonstrație. 297 00:26:03,061 --> 00:26:04,229 Am glumit. 298 00:26:04,312 --> 00:26:06,106 Nu vorbi așa despre asta! 299 00:26:06,898 --> 00:26:10,902 Dacă i se întâmplă unei persoane, e ca și cum ni se întâmplă tuturor. 300 00:26:10,986 --> 00:26:14,489 E o blasfemie oricum să iei în râs demonstrațiile. 301 00:26:14,573 --> 00:26:16,491 Scuze, Jiwon. Calmează-te puțin! 302 00:26:16,575 --> 00:26:17,659 Nu! 303 00:26:18,201 --> 00:26:20,829 Nu mie ar trebui să-mi ceri scuze! 304 00:26:23,915 --> 00:26:25,250 Te rog! 305 00:26:26,876 --> 00:26:29,004 Te rog! 306 00:26:29,087 --> 00:26:30,297 Bine. Scuze, Jiwon! 307 00:26:30,380 --> 00:26:31,756 Calmează-te! Scuze! 308 00:26:39,723 --> 00:26:41,808 Îmi pare rău, Jiwon! Scumpo! 309 00:26:51,443 --> 00:26:53,862 Trebuie pusă faianța până săptămâna viitoare. 310 00:26:53,945 --> 00:26:54,904 Mă voi strădui. 311 00:26:54,988 --> 00:26:56,031 N-avem de ales. 312 00:26:56,114 --> 00:26:58,033 Trebuie montat și gips-cartonul. 313 00:27:00,952 --> 00:27:05,624 S-or fi gândit că ne slăbesc credința, dar nu sunt nici pe aproape! 314 00:27:06,249 --> 00:27:09,252 Demonstrația copilului a dovedit în plus 315 00:27:09,336 --> 00:27:13,089 că credința și calea urmate de noi sunt cele corecte. 316 00:27:13,757 --> 00:27:15,842 Bun. Hai să-ți spun ceva, Pinwheel! 317 00:27:15,925 --> 00:27:18,470 A fost intervenția milostivă a Domnului 318 00:27:18,553 --> 00:27:21,389 să-i pedepsească părinții pentru păcatele lor. 319 00:27:22,140 --> 00:27:23,892 Prin acest cuplu, 320 00:27:23,975 --> 00:27:29,939 Dumnezeu ne-a arătat cum să ne căim și să căutăm ispășirea păcatelor. 321 00:27:31,191 --> 00:27:33,526 Trebuie să răspundem chemării Domnului. 322 00:27:34,027 --> 00:27:36,988 Trebuie să ne dedicăm oportunităților oferite. 323 00:27:37,614 --> 00:27:40,742 Vârful Săgeții! 324 00:27:44,287 --> 00:27:46,081 Bine. Mulțumesc. 325 00:27:47,874 --> 00:27:48,875 Alo! 326 00:27:48,958 --> 00:27:52,420 Doamna Oh n-a venit azi la serviciu. 327 00:27:52,504 --> 00:27:55,674 Serios? Am văzut-o plecând de acasă de dimineață. 328 00:27:55,757 --> 00:27:56,591 Înțeleg. 329 00:27:58,760 --> 00:28:02,555 Se întâmplă ceva cu doamna Oh? 330 00:28:03,640 --> 00:28:05,392 Pare puțin abătută 331 00:28:07,018 --> 00:28:10,563 și și-a luat multe zile libere în ultima vreme. 332 00:28:11,439 --> 00:28:14,526 Înțeleg. Vorbesc cu ea și vă sun înapoi. 333 00:28:14,609 --> 00:28:15,860 Bine. 334 00:28:15,944 --> 00:28:16,778 La revedere! 335 00:28:26,246 --> 00:28:27,080 Jiwon. 336 00:28:38,758 --> 00:28:39,592 Jiwon. 337 00:28:41,678 --> 00:28:42,512 Oh Jiwon! 338 00:28:57,986 --> 00:29:00,989 Noi, Vârful Săgeții, ne supunem voinței Domnului 339 00:29:01,072 --> 00:29:04,659 și ne implicăm activ în intervențiile Lui. 340 00:29:05,368 --> 00:29:08,788 Noi suntem singurii care transmitem adevărata Lui voință! 341 00:29:11,166 --> 00:29:15,754 Vârful Săgeții! 342 00:30:12,602 --> 00:30:13,645 Jiwon. 343 00:30:14,646 --> 00:30:15,522 Hai acasă! 344 00:30:16,689 --> 00:30:17,857 Vorbim acasă, bine? 345 00:30:19,192 --> 00:30:20,276 Nu pot. 346 00:30:20,360 --> 00:30:22,779 Membrii grupului vor aduce un păcătos. 347 00:30:23,279 --> 00:30:25,907 Și ce dacă? Ce treabă ai tu? 348 00:30:27,909 --> 00:30:29,702 Voi participa la demonstrație. 349 00:30:31,454 --> 00:30:34,290 Îi voi mărturisi lui Dumnezeu toate păcatele. 350 00:30:35,667 --> 00:30:36,918 Ce tot spui? 351 00:30:38,753 --> 00:30:40,839 Ai de gând să te sinucizi? 352 00:30:41,381 --> 00:30:42,382 Să mă sinucid? 353 00:30:42,465 --> 00:30:43,842 Cum îndrăznești? 354 00:30:44,551 --> 00:30:46,344 Ce fac eu nu e păcat! 355 00:30:47,053 --> 00:30:50,890 Îi dezvălui Domnului toate păcatele și Îi cer iertare. 356 00:30:52,976 --> 00:30:53,852 Ce păcate? 357 00:30:56,312 --> 00:30:59,566 N-ai omorî nici o muscă, ce păcate ai fi putut comite? 358 00:31:00,149 --> 00:31:01,651 Păcatul neglijenței. 359 00:31:01,734 --> 00:31:04,529 Am neglijat această lume ce a refuzat schimbarea 360 00:31:04,612 --> 00:31:07,699 când Dumnezeu a vrut să ne arate calea! 361 00:31:09,993 --> 00:31:10,827 Jiwon! 362 00:31:12,495 --> 00:31:13,621 Oprește-te, te rog! 363 00:31:15,164 --> 00:31:17,125 Te rog! Da? 364 00:31:18,877 --> 00:31:19,711 Te rog! 365 00:31:21,296 --> 00:31:22,130 Nu mai sunt 366 00:31:23,256 --> 00:31:24,507 Oh Jiwon. 367 00:31:26,092 --> 00:31:30,889 Sunt dra Sunshine din Vârful Săgeții, devotată voinței Domnului. 368 00:31:33,808 --> 00:31:36,603 Președintele Jung Jinsu a convocat demonstrația. 369 00:31:37,103 --> 00:31:40,231 A zis că Domnul ne va arăta ce se întâmplă când murim. 370 00:31:41,065 --> 00:31:44,736 Și că toți vom păți asta până la urmă, 371 00:31:45,361 --> 00:31:47,739 dacă nu suntem iertați cât trăim. 372 00:31:47,822 --> 00:31:49,490 Jiwon, te rog! 373 00:31:50,617 --> 00:31:52,911 Te rog să-ți vii în fire! 374 00:31:53,995 --> 00:31:55,163 Vino-ți în fire… 375 00:31:57,206 --> 00:32:00,001 ca să ne întoarcem la viața noastră obișnuită. 376 00:32:01,252 --> 00:32:02,921 Te implor! Te rog! 377 00:32:03,004 --> 00:32:03,838 „Obișnuită”? 378 00:32:04,589 --> 00:32:06,382 Ceea ce încerc să fac acum… 379 00:32:08,426 --> 00:32:10,803 este să pun capăt acelei lumi obișnuite. 380 00:32:12,555 --> 00:32:13,640 Nu înțelegi? 381 00:32:14,140 --> 00:32:16,768 Tot ceea ce am crezut că e obișnuit 382 00:32:17,894 --> 00:32:19,395 era o lume malefică. 383 00:32:23,274 --> 00:32:25,902 Tu ești cel care trebuie să-și vină în fire. 384 00:32:32,075 --> 00:32:32,909 Ce e asta? 385 00:32:34,118 --> 00:32:36,037 - Or fi adus păcătosul. - Jiwon! 386 00:32:42,835 --> 00:32:43,920 Ce se întâmplă? 387 00:32:44,003 --> 00:32:46,547 Au adus păcătosul. Începe demonstrația. 388 00:32:47,090 --> 00:32:47,924 Ce? 389 00:32:57,058 --> 00:32:58,476 Uitați-l pe păcătos! 390 00:32:59,310 --> 00:33:02,772 Trei minute! Trebuie să rezistăm trei minute! 391 00:33:44,856 --> 00:33:46,482 Luați-l! Haideți! 392 00:33:50,570 --> 00:33:51,404 Nu te mișca! 393 00:34:01,289 --> 00:34:02,206 Dezlegați-l! 394 00:34:02,290 --> 00:34:04,751 Aduceți-l aici! Aici! 395 00:34:05,793 --> 00:34:06,627 Acolo! 396 00:34:07,128 --> 00:34:08,713 Hai! Repede! 397 00:34:17,722 --> 00:34:19,682 Ajutați-mă puțin! 398 00:34:20,516 --> 00:34:21,601 - Repede! - Hai! 399 00:34:21,684 --> 00:34:22,518 Repede! 400 00:34:23,728 --> 00:34:24,562 Hai, împinge! 401 00:34:27,023 --> 00:34:28,107 Trageți-l! Repede! 402 00:34:32,195 --> 00:34:33,905 Puneți-l pe asta! 403 00:34:34,614 --> 00:34:35,448 Repede! 404 00:34:38,868 --> 00:34:39,702 Repede! 405 00:34:42,205 --> 00:34:43,039 Haideți! 406 00:34:44,165 --> 00:34:45,333 Împingeți! 407 00:34:45,416 --> 00:34:46,709 - Hai! - Împingeți! 408 00:34:46,793 --> 00:34:47,877 Repede! 409 00:34:55,885 --> 00:34:57,595 Mai jos! 410 00:34:58,888 --> 00:35:00,932 Împingeți! 411 00:35:11,192 --> 00:35:14,028 Urcați-vă toți pe el! 412 00:35:14,112 --> 00:35:15,863 Alăturați-vă demonstrației! 413 00:35:15,947 --> 00:35:18,491 Haideți să ne spălăm păcatele! 414 00:35:18,574 --> 00:35:20,868 - Pentru ispășire! - Iartă-mă, Doamne! 415 00:35:24,789 --> 00:35:26,499 Vin și eu! 416 00:35:28,709 --> 00:35:30,086 Jiwon, nu! Nu! 417 00:35:31,003 --> 00:35:33,089 - Jiwon! - Nu, dă-mi drumul! 418 00:35:33,172 --> 00:35:34,465 Trebuie să mă alătur! 419 00:35:35,049 --> 00:35:36,467 Trebuie să mă alătur! 420 00:35:43,224 --> 00:35:44,851 Trebuie să mă alătur! 421 00:35:44,934 --> 00:35:46,894 Oprește-te, Jiwon! Să mergem! 422 00:35:46,978 --> 00:35:47,812 Dă-mi drumul! 423 00:36:03,327 --> 00:36:04,579 Jiwon! 424 00:36:32,023 --> 00:36:33,774 Sunt iertată. 425 00:36:41,449 --> 00:36:46,621 Dumnezeu mi-a iertat păcatele! 426 00:36:57,215 --> 00:37:01,510 Am fost iertată! 427 00:37:02,136 --> 00:37:08,601 Vârful Săgeții! 428 00:37:19,862 --> 00:37:20,696 Jiwon. 429 00:37:29,038 --> 00:37:31,707 Purgatoriul nu este doar pentru păcătoși! 430 00:37:32,458 --> 00:37:35,795 Flăcările purificatoare ne ard toate păcatele! 431 00:37:36,796 --> 00:37:41,133 Trebuie să ne supunem cu toții răzbunării Domnului! 432 00:37:42,385 --> 00:37:47,139 Prima apariție divină de milenii semnifică intervenția Domnului, 433 00:37:47,890 --> 00:37:53,354 care ne îndeamnă la recunoașterea păcatelor și la căutarea pocăinței. 434 00:37:53,437 --> 00:37:56,732 E ultima șansă a omenirii! 435 00:37:57,525 --> 00:38:01,070 Vârful Săgeții! 436 00:38:07,410 --> 00:38:08,953 - Terminăm de vopsit. - Da. 437 00:38:09,036 --> 00:38:11,122 Folosim culoarea aleasă de dvs.? 438 00:38:11,205 --> 00:38:12,623 Da. Să nu întârziați! 439 00:38:12,707 --> 00:38:13,958 - Da, domnule. - Bine. 440 00:38:26,470 --> 00:38:30,224 IUBITULE, AM PĂCĂTUIT DIN NOU. TREBUIE SĂ CAUT IAR MÂNTUIREA 441 00:38:36,605 --> 00:38:39,984 Vârful Săgeții! 442 00:39:41,670 --> 00:39:43,798 De ce? 443 00:39:49,220 --> 00:39:50,179 De ce? 444 00:39:57,770 --> 00:39:58,604 De ce? 445 00:40:00,898 --> 00:40:01,732 De ce? 446 00:40:04,235 --> 00:40:06,946 De ce i-ai asociat pe monștrii ăia cu păcatul? 447 00:40:08,697 --> 00:40:10,116 Știai că nu e adevărat! 448 00:40:13,119 --> 00:40:14,328 Ai făcut să pară… 449 00:40:16,997 --> 00:40:19,083 că, dacă te alături demonstrației… 450 00:40:22,211 --> 00:40:23,504 și supraviețuiești, 451 00:40:25,381 --> 00:40:28,134 nu poți scăpa de păcate cât mai trăiești. 452 00:40:30,970 --> 00:40:32,638 Pentru soția ta… 453 00:40:34,849 --> 00:40:36,308 a fost o plăcere. 454 00:40:37,726 --> 00:40:38,561 Ce? 455 00:40:38,644 --> 00:40:41,397 Sentimentul de a urma împreună voia Domnului. 456 00:40:43,149 --> 00:40:44,024 Împlinirea… 457 00:40:45,526 --> 00:40:46,610 Solidaritatea… 458 00:40:48,279 --> 00:40:49,864 Și pacea care vine cu ele. 459 00:40:52,366 --> 00:40:53,200 Toate astea 460 00:40:54,994 --> 00:40:58,456 i-au oferit o plăcere nemaiîntâlnită în viața ei obișnuită. 461 00:41:00,916 --> 00:41:04,295 A simțit o plăcere imensă când s-a alăturat demonstrației. 462 00:41:06,088 --> 00:41:07,673 Este o plăcere… 463 00:41:14,597 --> 00:41:16,432 absentă în căsnicia voastră. 464 00:41:43,000 --> 00:41:44,251 Nenorocit malefic! 465 00:41:46,212 --> 00:41:49,298 Nu te simți vinovat pentru ce s-a ales de lumea asta? 466 00:42:05,439 --> 00:42:07,983 Am trecut prin nenumărate demonstrații, 467 00:42:09,777 --> 00:42:11,946 iar tu mă tratezi cu violență umană. 468 00:42:12,863 --> 00:42:13,781 Ce înduioșător! 469 00:42:16,325 --> 00:42:19,662 Ai decis să-ți răzbuni soția 470 00:42:20,621 --> 00:42:22,248 predându-mă grupării Sodo? 471 00:42:23,916 --> 00:42:25,334 Nu e vorba de răzbunare. 472 00:42:26,835 --> 00:42:27,670 Noi încercăm… 473 00:42:29,880 --> 00:42:34,176 Încercăm să creăm o lume fără alte victime precum soția mea! 474 00:42:47,690 --> 00:42:49,191 Asta ți-a spus Sodo? 475 00:42:50,442 --> 00:42:51,277 Ce? 476 00:42:51,360 --> 00:42:53,904 Așa te-au convins să li te alături? 477 00:43:01,120 --> 00:43:02,329 Ascultă cu atenție! 478 00:43:05,040 --> 00:43:06,792 Știu că ți-e dor de trecut, 479 00:43:07,668 --> 00:43:09,461 dar nu te mai poți întoarce. 480 00:43:10,546 --> 00:43:11,672 Lumea s-a schimbat. 481 00:43:12,506 --> 00:43:15,384 Lumea nouă are nevoie de un nou tip de dreptate. 482 00:43:15,467 --> 00:43:17,761 Proștii din Sodo nu-s în stare s-o facă. 483 00:43:19,054 --> 00:43:20,681 Lasă prostiile, ticălosule! 484 00:43:21,473 --> 00:43:24,727 Crezi că știi lumea doar uitându-te puțin pe internet? 485 00:43:24,810 --> 00:43:27,354 Ce a făcut Sodo cu copilul care a scăpat? 486 00:43:27,438 --> 00:43:29,148 Au trecut deja patru ani. 487 00:43:30,107 --> 00:43:32,818 Dacă voiau o schimbare, nu stăteau degeaba. 488 00:43:33,736 --> 00:43:34,945 Au spus… 489 00:43:37,072 --> 00:43:38,532 că au studiat copilul. 490 00:43:39,867 --> 00:43:41,201 Ca să afle adevărul. 491 00:43:41,910 --> 00:43:42,745 Adevărul? 492 00:43:45,164 --> 00:43:46,248 Adevărul? 493 00:43:48,208 --> 00:43:51,295 Eu am văzut adevărul cu ochii mei. 494 00:43:53,297 --> 00:43:54,590 Dar dacă… 495 00:43:55,966 --> 00:43:57,509 ei nu caută adevărul? 496 00:43:58,844 --> 00:44:00,679 L-ar accepta cu-adevărat? 497 00:44:01,805 --> 00:44:06,393 Își fac iluzii crezând că apără dreptatea. 498 00:44:08,520 --> 00:44:10,481 Ce-mi vor face când mă prind? 499 00:44:13,317 --> 00:44:15,569 - Te vor ancheta. - Mă vor ucide. 500 00:44:17,446 --> 00:44:21,575 Pentru că adevărul pe care îl știu eu este inutil pentru ei, 501 00:44:22,076 --> 00:44:25,954 iar existența mea este cea mai mare amenințare pentru ei. 502 00:44:27,539 --> 00:44:29,333 Lasă prostiile! 503 00:44:31,335 --> 00:44:34,213 Pun pariu că și copilul e mort deja. 504 00:44:34,296 --> 00:44:35,130 Nu. 505 00:44:36,590 --> 00:44:37,424 Copilul… 506 00:44:39,343 --> 00:44:40,886 e protejat de grupul Sodo. 507 00:44:44,348 --> 00:44:48,769 Ai văzut cu ochii tăi ce face copilul? 508 00:44:49,395 --> 00:44:50,562 Sau ai auzit ceva? 509 00:44:50,646 --> 00:44:53,315 Probabil îți spun doar că este la ei. 510 00:44:54,983 --> 00:44:56,527 Probabil că Sodo a abordat 511 00:44:57,152 --> 00:45:00,531 familiile celor din Vârfului Săgeții care au fost la demonstrație 512 00:45:00,614 --> 00:45:02,908 ca să le câștige de partea lor. 513 00:45:06,203 --> 00:45:07,037 Tu… 514 00:45:08,914 --> 00:45:11,625 ai fost doar folosit de Sodo, 515 00:45:11,709 --> 00:45:15,254 așa cum a fost folosită soția ta de Vârful Săgeții. 516 00:45:17,840 --> 00:45:19,925 Nu. 517 00:45:20,926 --> 00:45:24,388 Ai spus că vrei să creezi o lume fără victime ca soția ta. 518 00:45:26,932 --> 00:45:28,726 Singurul care poate face asta 519 00:45:30,519 --> 00:45:31,562 sunt eu. 520 00:45:33,355 --> 00:45:34,440 Și știi asta. 521 00:45:48,537 --> 00:45:49,663 Poate că… 522 00:45:52,249 --> 00:45:53,876 e ultima noastră șansă 523 00:45:55,252 --> 00:45:56,670 să salvăm această lume. 524 00:46:32,372 --> 00:46:33,207 Când ajung? 525 00:46:34,208 --> 00:46:35,292 Din clipă-n clipă. 526 00:47:12,704 --> 00:47:14,122 Chiar este Jung Jinsu. 527 00:47:18,377 --> 00:47:20,337 - Mută-l în mașina noastră! - OK. 528 00:47:20,838 --> 00:47:21,672 Ieși! 529 00:47:22,172 --> 00:47:23,048 Da, e la noi. 530 00:47:25,509 --> 00:47:26,927 Da. Bine, am înțeles. 531 00:47:29,346 --> 00:47:30,764 Da, sigur e el. 532 00:47:37,354 --> 00:47:38,689 Da, am înțeles. Bine. 533 00:47:43,777 --> 00:47:44,653 Bună treabă! 534 00:47:44,736 --> 00:47:45,571 Bine. 535 00:47:46,655 --> 00:47:48,532 Acum ce aveți de gând cu el? 536 00:47:49,908 --> 00:47:50,951 Cu Jung Jinsu. 537 00:47:51,994 --> 00:47:55,330 Îl vom duce într-un loc sigur ca să-l studiem. 538 00:47:55,998 --> 00:47:56,915 Să-l studiați? 539 00:47:56,999 --> 00:47:58,000 - Da. - Bine. 540 00:47:58,876 --> 00:48:00,669 Cât timp îl veți studia? 541 00:48:01,920 --> 00:48:02,754 Nu sunt sigur. 542 00:48:04,172 --> 00:48:05,632 Până aflăm adevărul. 543 00:48:06,884 --> 00:48:08,010 Nu sunt prea sigur. 544 00:48:08,093 --> 00:48:11,096 Și dacă adevărul nu este favorabil grupului Sodo? 545 00:48:12,264 --> 00:48:14,057 Nu e treaba mea să răspund. 546 00:48:14,558 --> 00:48:17,811 Ar trebui să mergi acasă. Ținem legătura. 547 00:48:18,604 --> 00:48:19,771 Mulțumesc. 548 00:48:19,855 --> 00:48:20,689 - Hai! - Bine. 549 00:48:22,399 --> 00:48:23,317 O să-l omorâți? 550 00:48:29,031 --> 00:48:29,907 Poftim? 551 00:48:31,408 --> 00:48:32,242 Pe Jung Jinsu. 552 00:48:33,660 --> 00:48:34,494 Îl omorâți? 553 00:48:36,997 --> 00:48:37,915 Cum adică? 554 00:48:38,665 --> 00:48:39,499 Este absurd. 555 00:48:40,876 --> 00:48:42,085 În fine, mulțumesc. 556 00:49:33,470 --> 00:49:36,890 Ai spus că vrei să creezi o lume fără victime ca soția ta. 557 00:50:19,182 --> 00:50:20,142 Poate că… 558 00:50:21,309 --> 00:50:22,686 e ultima noastră șansă 559 00:50:23,520 --> 00:50:25,397 să salvăm această lume. 560 00:50:45,250 --> 00:50:47,169 În iad nu se doarme? 561 00:50:49,337 --> 00:50:52,799 Te-ai întors după opt ani și dormi? Serios? 562 00:52:32,023 --> 00:52:35,193 Jung Jinsu, asta e șansa despre care vorbeai. 563 00:52:36,319 --> 00:52:37,404 Ce facem acum? 564 00:52:38,572 --> 00:52:40,490 Soția ta era celebră în Vârful Săgeții? 565 00:52:41,825 --> 00:52:42,659 Și ce dacă? 566 00:52:43,743 --> 00:52:45,370 Du-mă la liderul grupului! 567 00:52:46,454 --> 00:52:47,706 De ce Vârful Săgeții? 568 00:52:50,125 --> 00:52:52,377 Singurul grup care poate schimba lumea 569 00:52:53,503 --> 00:52:54,504 e Vârful Săgeții. 570 00:52:57,340 --> 00:52:58,884 Și aruncă-ți telefonul! 571 00:52:59,843 --> 00:53:01,344 Sodo ți-l monitorizează.