1 00:00:40,665 --> 00:00:44,044 Panie prezesie! Nic panu nie jest? 2 00:00:47,130 --> 00:00:48,006 Gdzie jestem? 3 00:00:50,091 --> 00:00:52,010 W moim mieszkaniu. 4 00:00:53,803 --> 00:00:54,846 Nie pamięta pan? 5 00:00:54,929 --> 00:00:56,473 Znalazłem pana na szlaku… 6 00:00:57,223 --> 00:00:59,976 Czy tym razem naprawdę jestem sobą? 7 00:01:00,810 --> 00:01:01,644 Słucham? 8 00:01:16,076 --> 00:01:18,745 Proszę powiedzieć, czy coś pan potrzebuje… 9 00:01:29,881 --> 00:01:30,882 Proszę pana? 10 00:01:32,634 --> 00:01:33,551 Panie prezesie. 11 00:01:45,438 --> 00:01:46,856 Czy wszystko w porządku? 12 00:01:48,233 --> 00:01:50,193 Może chce pan wody? 13 00:01:55,490 --> 00:01:56,324 Proszę. 14 00:01:58,618 --> 00:01:59,828 Błagam, przestańcie. 15 00:02:38,491 --> 00:02:41,161 HELLBOUND SEZON 2 16 00:02:47,250 --> 00:02:48,251 Pani Park Jungja. 17 00:02:50,211 --> 00:02:54,340 Świat jest pogrążony w chaosie, a ten kraj jest bliski upadku. 18 00:02:55,884 --> 00:02:57,510 Tylko pani, pani Park, 19 00:02:58,553 --> 00:03:01,097 która wróciła do życia po demonstracji, 20 00:03:01,181 --> 00:03:03,183 może zapanować nad tym chaosem. 21 00:03:07,437 --> 00:03:09,814 Czy coś pani powie? 22 00:03:13,276 --> 00:03:14,694 No dobrze… 23 00:03:15,862 --> 00:03:17,822 Jak wyglądało piekło? 24 00:03:18,948 --> 00:03:22,785 Nie da się tego opisać słowami. 25 00:03:24,454 --> 00:03:28,082 To my ustalimy, czy to ma sens, czy nie. 26 00:03:28,833 --> 00:03:30,084 Proszę opowiadać. 27 00:03:30,168 --> 00:03:31,794 Nie jest pani tym zmęczona? 28 00:03:36,007 --> 00:03:38,760 Czy to brzmi jak prośba? 29 00:03:39,928 --> 00:03:41,471 Daję pani szansę. 30 00:03:42,055 --> 00:03:44,807 Sytuacja wymknęła mi się już spod kontroli. 31 00:03:45,725 --> 00:03:48,186 Jeśli teraz pani nic nie opowie, 32 00:03:48,269 --> 00:03:52,190 pewni ludzie zrobią wszystko, by mówiła pani to, co chcemy. 33 00:03:52,273 --> 00:03:53,149 Tak? 34 00:04:00,073 --> 00:04:01,157 Niekończąca się… 35 00:04:01,783 --> 00:04:02,909 Co? 36 00:04:03,952 --> 00:04:04,827 Rozpacz! 37 00:04:07,288 --> 00:04:08,289 Rozpacz, 38 00:04:09,666 --> 00:04:11,334 że nigdy nie będę w stanie 39 00:04:12,835 --> 00:04:13,962 do nich dotrzeć. 40 00:04:16,506 --> 00:04:18,466 Jeszcze bardziej za nimi tęsknię. 41 00:04:21,761 --> 00:04:24,806 Tęsknota i rozpacz! 42 00:04:25,765 --> 00:04:27,850 Jakby trwały wiecznie! 43 00:04:29,644 --> 00:04:30,520 To uczucie. 44 00:04:31,020 --> 00:04:32,563 To właśnie to uczucie! 45 00:04:34,315 --> 00:04:36,234 To uczucie przepełnia życie. 46 00:04:39,570 --> 00:04:41,322 Niezwykle poetycko. 47 00:04:54,460 --> 00:04:56,879 Dobrze. Kontynuujmy. 48 00:04:58,172 --> 00:05:02,135 Mówiła pani o tęsknocie. Kogo miała pani na myśli? 49 00:05:05,722 --> 00:05:06,597 Moje dzieci. 50 00:05:10,601 --> 00:05:11,436 Eunyul. 51 00:05:14,147 --> 00:05:15,231 Hayul. 52 00:05:16,190 --> 00:05:18,443 Koniec z Eunyulem i Hayul! 53 00:05:19,360 --> 00:05:20,862 Sprowadziłbym ich tutaj 54 00:05:20,945 --> 00:05:24,032 i wyrywał paznokcie, żeby zmusić cię do gadania. 55 00:05:24,115 --> 00:05:26,909 Ale ich nie znajdę, bo ukryła ich Min Hyejin. 56 00:05:26,993 --> 00:05:29,579 Powtarzałem to milion razy! 57 00:05:31,622 --> 00:05:32,582 Grzesznico Park. 58 00:05:33,291 --> 00:05:37,003 Pani dzieci żyją w świecie, który wkrótce zostanie zrujnowany. 59 00:05:37,086 --> 00:05:38,838 Trzeba być odpowiedzialnym! 60 00:05:40,631 --> 00:05:42,550 Wśród niezliczonych grzeszników 61 00:05:42,633 --> 00:05:44,260 tylko ty wróciłaś do życia! 62 00:05:45,261 --> 00:05:48,389 Masz obowiązek przekazać Boże przesłanie! 63 00:05:48,473 --> 00:05:49,474 Rozumiesz? 64 00:05:56,147 --> 00:05:57,023 Wie pani… 65 00:05:58,524 --> 00:06:00,568 Dzieci muszą za panią tęsknić, 66 00:06:01,611 --> 00:06:04,155 tak jak pani za nimi, prawda? 67 00:06:08,368 --> 00:06:09,202 I? 68 00:06:11,037 --> 00:06:13,414 Czyli wreszcie chce pani porozmawiać. 69 00:06:20,797 --> 00:06:22,840 PARK ZMARTWYCHWSTAŁA PO DEMONSTRACJI 70 00:06:22,924 --> 00:06:23,883 Proszę spojrzeć. 71 00:06:25,134 --> 00:06:26,969 Świat wie o pani powrocie. 72 00:06:27,053 --> 00:06:28,137 UJAWNIONO NAGRANIE 73 00:06:29,597 --> 00:06:32,558 Eunyul i Hayul też musieli się dowiedzieć. 74 00:06:33,643 --> 00:06:35,770 Jak pani myśli, co teraz zrobią? 75 00:06:37,855 --> 00:06:40,149 Oczywiście zechcą panią zobaczyć. 76 00:06:42,777 --> 00:06:44,987 Może i Min Hyejin dobrze ich ukryła… 77 00:06:47,532 --> 00:06:49,700 ale nie musimy ich szukać, 78 00:06:49,784 --> 00:06:51,953 bo w końcu do nas sami przyjdą. 79 00:06:53,496 --> 00:06:54,330 A dlaczego? 80 00:06:57,083 --> 00:06:58,584 Bo tęsknią za mamą. 81 00:07:00,169 --> 00:07:01,421 Bo ona tu jest. 82 00:07:07,218 --> 00:07:08,052 Zrobię to. 83 00:07:08,636 --> 00:07:09,762 Co? 84 00:07:11,347 --> 00:07:12,390 Zrobię wszystko. 85 00:07:14,600 --> 00:07:16,853 Zostawcie moje dzieci w spokoju. 86 00:07:17,728 --> 00:07:18,771 Ale sprawcie… 87 00:07:21,107 --> 00:07:22,024 by moje dzieci… 88 00:07:24,235 --> 00:07:26,195 nie próbowały mnie znaleźć. 89 00:07:35,413 --> 00:07:37,373 Okej. 90 00:07:42,587 --> 00:07:44,046 Od tej chwili 91 00:07:45,840 --> 00:07:47,341 nie jest pani grzesznicą, 92 00:07:47,967 --> 00:07:49,594 a Zmartwychwstałą. 93 00:07:51,554 --> 00:07:55,516 Tą, która wróciła do tego świata, by ogłosić Nową Wolę Boga. 94 00:07:58,478 --> 00:07:59,312 Okej? 95 00:08:00,563 --> 00:08:01,397 Tak. 96 00:08:09,655 --> 00:08:11,991 Kim Jeongchil, ty sukinsynu. 97 00:08:20,958 --> 00:08:23,169 EUNYUL: U NAS DOBRZE. POZDRAWIAMY 98 00:08:23,252 --> 00:08:24,962 DZIĘKI, EUNYUL. DO USŁYSZENIA 99 00:08:32,970 --> 00:08:34,388 PROSZĘ URATOWAĆ MAMĘ 100 00:08:34,472 --> 00:08:35,431 WYMYŚLĘ COŚ 101 00:08:37,600 --> 00:08:38,518 Pani Min. 102 00:08:39,185 --> 00:08:40,019 Tak? 103 00:08:40,102 --> 00:08:41,729 Za chwilę spotkanie. 104 00:08:41,812 --> 00:08:42,855 Dobrze. 105 00:08:47,443 --> 00:08:49,612 Lepiej się pan czuje? 106 00:08:54,784 --> 00:08:56,160 Tak, nic mi nie jest. 107 00:08:56,244 --> 00:08:58,412 Zabrać pana do lekarza? 108 00:09:01,582 --> 00:09:04,544 Mogę skorzystać z komputera? 109 00:09:05,503 --> 00:09:06,420 Oczywiście. 110 00:09:06,921 --> 00:09:07,880 Chwileczkę. 111 00:09:15,805 --> 00:09:17,723 Proszę bardzo. 112 00:09:17,807 --> 00:09:19,058 Ja pójdę zapalić. 113 00:09:38,494 --> 00:09:40,371 NOWA PRAWDA 114 00:09:46,502 --> 00:09:48,212 GDZIE SĄ SODO, MIN I DZIECI PARK? 115 00:09:48,296 --> 00:09:50,798 MIN, PRAWNICZKA PARK JUNGJI ZNIKNĘŁA 116 00:09:53,426 --> 00:09:55,845 KIM, DRUGI PREZES NOWEJ PRAWDY „DECYZJA JUNGA” 117 00:10:04,353 --> 00:10:08,149 NOWORODEK DOSTAJE WYROK I PRZEŻYWA DEMONSTRACJĘ! 118 00:10:08,816 --> 00:10:09,650 Dobrze. 119 00:10:15,781 --> 00:10:16,616 Tak. 120 00:10:17,366 --> 00:10:20,244 Co mam teraz zrobić? 121 00:10:22,872 --> 00:10:24,790 Chyba stracił rozum. 122 00:10:24,874 --> 00:10:27,126 Czasem nagle zaczyna krzyczeć. 123 00:10:28,044 --> 00:10:30,504 Nie wydaje się normalny. 124 00:10:37,803 --> 00:10:40,806 PILNE PARK JUNGJA WSKRZESZONA CZTERY LATA TEMU 125 00:10:54,445 --> 00:10:55,279 Tak. 126 00:10:56,739 --> 00:11:00,117 Rozumiem. Przywiozę go tam. 127 00:11:00,951 --> 00:11:01,786 Tak. 128 00:11:02,453 --> 00:11:03,954 Wyślijcie mi adres. 129 00:11:05,122 --> 00:11:05,956 Dobrze. 130 00:11:25,518 --> 00:11:27,144 MONITORING 131 00:11:44,495 --> 00:11:45,329 Co jest? 132 00:12:42,052 --> 00:12:42,970 Dobrze. 133 00:12:43,053 --> 00:12:45,306 Wszyscy są, więc zaczynamy. 134 00:12:46,474 --> 00:12:48,559 Najpierw najważniejsza sprawa. 135 00:12:49,685 --> 00:12:51,228 Jung Jinsu zmartwychwstał. 136 00:12:53,314 --> 00:12:54,398 Naprawdę wrócił? 137 00:12:55,399 --> 00:12:57,318 To nagranie sprzed godziny. 138 00:13:08,245 --> 00:13:09,622 Rzeczywiście wrócił. 139 00:13:10,706 --> 00:13:13,584 Ma go nasz człowiek mieszkający obok sierocińca. 140 00:13:14,084 --> 00:13:16,796 Przeniesiemy go do kryjówki naszej filii. 141 00:13:16,879 --> 00:13:18,214 Kryjówka… 142 00:13:21,050 --> 00:13:23,010 Co z nim zrobimy? 143 00:13:23,093 --> 00:13:25,596 Zgodnie z planem w razie zmartwychwstania 144 00:13:25,679 --> 00:13:27,515 powinniśmy go odizolować 145 00:13:27,598 --> 00:13:30,726 i zbadać, co się działo z nim po demonstracji. 146 00:13:32,269 --> 00:13:34,104 Sprawdzić, czy piekło istnieje. 147 00:13:34,939 --> 00:13:35,773 Ile to potrwa? 148 00:13:36,482 --> 00:13:39,068 Nowa Prawda cztery lata miała panią Park 149 00:13:39,151 --> 00:13:40,986 i niczego się nie dowiedzieli. 150 00:13:41,070 --> 00:13:45,074 I tak musimy go zatrzymać, aż nie zdobędziemy przydatnych informacji. 151 00:13:48,160 --> 00:13:51,580 Czyli mamy go zamknąć na stałe? 152 00:13:52,164 --> 00:13:53,332 Pani Min. 153 00:13:53,415 --> 00:13:56,627 Legalność ma sens przy funkcjonującym systemie prawnym. 154 00:13:56,710 --> 00:13:57,920 Mamy go puścić? 155 00:13:58,003 --> 00:14:00,714 A może niech wszyscy się dowiedzą, że wrócił? 156 00:14:01,298 --> 00:14:03,592 Nie przewidzimy tego konsekwencji 157 00:14:03,676 --> 00:14:06,470 i nie wiemy, jak wykorzysta to Nowa Prawda i Grot. 158 00:14:06,554 --> 00:14:09,431 Ten plan zatwierdziliśmy na ostatnim spotkaniu. 159 00:14:10,224 --> 00:14:11,058 Rewidujemy go? 160 00:14:11,141 --> 00:14:13,686 Nie. Podporządkuję się waszej decyzji. 161 00:14:13,769 --> 00:14:17,064 Chciałabym porozmawiać o planie ratunkowym dla pani Park, 162 00:14:17,147 --> 00:14:19,525 który wcześniej zaproponowałam. 163 00:14:19,608 --> 00:14:21,861 W związku z ogłoszeniem Nowej Woli 164 00:14:21,944 --> 00:14:24,321 ochrona Nowej Prawdy jest doskonała. 165 00:14:25,322 --> 00:14:27,575 Z naszymi zasobami to niemożliwe. 166 00:14:27,658 --> 00:14:29,493 Jeśli im się powiedzie, 167 00:14:29,577 --> 00:14:32,997 doktryna Nowej Prawdy stanie się nowym systemem kraju. 168 00:14:33,080 --> 00:14:34,957 Zmienią nas w teokrację. 169 00:14:35,541 --> 00:14:38,711 To i tak lepiej, niż gdyby Grot przejął kontrolę. 170 00:14:39,211 --> 00:14:41,255 Oni walczą między ze sobą. 171 00:14:41,338 --> 00:14:43,299 Czemu mielibyśmy się wtrącać? 172 00:14:45,009 --> 00:14:48,387 Co dokładnie zamierza pani zrobić po uratowaniu pani Park? 173 00:14:48,470 --> 00:14:49,638 To znaczy? 174 00:14:50,556 --> 00:14:52,474 Zabierzemy ją do rodziny. 175 00:14:52,558 --> 00:14:55,269 A szkody, które może to nam wyrządzić? 176 00:14:55,352 --> 00:14:59,189 Racja. Zbyt duże ryzyko. Nie wiemy, jakie da nam to korzyści. 177 00:14:59,273 --> 00:15:00,858 Tak trudno to zrozumieć? 178 00:15:00,941 --> 00:15:05,613 Powrót matki do dzieci wymaga wyjaśnień? 179 00:15:06,280 --> 00:15:07,156 „Ryzyko”? 180 00:15:07,239 --> 00:15:09,366 Wszystko, co robimy, jest ryzykowne. 181 00:15:09,450 --> 00:15:13,329 Poświęcaliśmy kilku członków, żeby ocalić jedną osobę z wyrokiem. 182 00:15:13,412 --> 00:15:17,333 Kiedy staliśmy się grupą polityczną patrzącą na zyski i straty? 183 00:15:17,416 --> 00:15:22,880 Chce pani narazić nas wszystkich dla dzieci, których nigdy nie widzieliśmy? 184 00:15:23,380 --> 00:15:25,758 Gdzie w ogóle są dzieci Park? 185 00:15:27,468 --> 00:15:30,054 Jestem adwokatką pani Park Jungji. 186 00:15:31,138 --> 00:15:34,558 Obiecałam jej wtedy, że dzieci będą w bezpiecznym miejscu, 187 00:15:34,642 --> 00:15:36,018 gdzie nikt ich nie zna. 188 00:15:36,101 --> 00:15:39,563 Ujawnienie tej informacji byłoby sprzeczne z etyką. 189 00:15:41,231 --> 00:15:43,025 Nagle jest pani prawniczką? 190 00:15:43,525 --> 00:15:48,739 Pani Min, zataja pani ważne informacje, a my mamy tylko wykonywać polecenia? 191 00:15:48,822 --> 00:15:51,659 Ukryła pani dziecko, które przeżyło demonstrację, 192 00:15:51,742 --> 00:15:54,620 a teraz zataja informacje o rodzinie Park! 193 00:15:54,703 --> 00:15:56,830 Sodo to pani prywatna organizacja? 194 00:15:56,914 --> 00:15:59,583 Nie chcę niczego zatajać! 195 00:15:59,667 --> 00:16:03,045 Ci ludzie to nie rzeczy, dzięki którym zdobędziemy władzę! 196 00:16:06,048 --> 00:16:09,176 Jeśli Sodo nie chce pomóc, sama to zrobię. 197 00:16:09,259 --> 00:16:10,260 Słuchajcie! 198 00:16:12,388 --> 00:16:13,806 Uspokójmy się. 199 00:16:15,015 --> 00:16:16,100 Pani Min ma rację. 200 00:16:16,183 --> 00:16:19,687 Sprawy wymkną się spod kontroli, gdy ogłoszą Nową Wolę. 201 00:16:19,770 --> 00:16:22,690 Jesteś tak stanowcza, że omówimy to między sobą. 202 00:16:23,273 --> 00:16:24,108 Dobrze. 203 00:16:24,775 --> 00:16:28,028 Cokolwiek postanowicie, musicie się spieszyć. 204 00:16:28,112 --> 00:16:29,363 Mamy mało czasu. 205 00:16:29,446 --> 00:16:32,783 Wszyscy oprócz pani Min wrócą po 10-minutowej przerwie. 206 00:16:32,866 --> 00:16:34,743 Otwórzcie link, który wysłałem. 207 00:17:33,761 --> 00:17:35,846 Obudził się pan, prezesie Jung? 208 00:17:38,640 --> 00:17:39,475 Kim jesteś? 209 00:17:41,518 --> 00:17:42,770 Dokąd jedziemy? 210 00:17:43,937 --> 00:17:46,106 Od teraz będziesz pod opieką Sodo. 211 00:17:48,150 --> 00:17:49,735 - Sodo? - Tak. 212 00:17:50,402 --> 00:17:52,863 Nie zakryłem ci ust, 213 00:17:54,323 --> 00:17:57,659 by jak cię oddam, to nie będziemy już mogli porozmawiać. 214 00:17:57,743 --> 00:17:58,952 Co sądzisz? 215 00:18:01,830 --> 00:18:02,664 O czym? 216 00:18:05,000 --> 00:18:07,836 Widziałeś w Internecie, jak szalony jest świat. 217 00:18:08,837 --> 00:18:09,755 Jestem ciekawy, 218 00:18:11,632 --> 00:18:16,095 co sądzisz, widząc, że świat, który stworzyłeś, stał się takim bajzlem. 219 00:18:18,472 --> 00:18:19,306 No więc? 220 00:18:21,558 --> 00:18:23,185 Takiego świata chciałeś? 221 00:18:25,312 --> 00:18:27,356 O taką sprawiedliwość ci chodziło? 222 00:18:29,274 --> 00:18:30,776 Czego ode mnie chcesz? 223 00:18:35,072 --> 00:18:37,032 Chcesz się na mnie zemścić? 224 00:18:38,408 --> 00:18:39,243 Zemścić? 225 00:18:42,079 --> 00:18:43,914 Jak mam się na tobie zemścić? 226 00:18:45,457 --> 00:18:46,291 Mam cię zabić? 227 00:18:50,170 --> 00:18:53,882 Śmierć nic by dla ciebie nie znaczyła, bo już jej doświadczyłeś. 228 00:18:54,967 --> 00:18:57,261 Chciałem ci pokazać, co zrobiłeś. 229 00:18:58,512 --> 00:19:00,180 Nic z tego nie rozumiem. 230 00:19:01,598 --> 00:19:03,433 Może mi to wyjaśnisz? 231 00:19:08,856 --> 00:19:09,690 Moją żonę… 232 00:19:12,359 --> 00:19:15,279 zniszczyła myśl, którą jej podsunąłeś. 233 00:19:17,990 --> 00:19:19,992 Wiadomość z ostatniej chwili. 234 00:19:20,075 --> 00:19:24,955 W pobliżu stacji Hapseong w sercu Seulu widziano dziś dziwne stworzenia. 235 00:19:25,038 --> 00:19:30,377 Pojawiły się szokujące nagrania nakręcone przez naocznych świadków. 236 00:19:30,919 --> 00:19:35,382 Filmy szybko się rozchodzą w mediach społecznościowych. 237 00:19:35,465 --> 00:19:36,800 Jiwon. 238 00:19:37,593 --> 00:19:38,886 Wróciłem. 239 00:19:38,969 --> 00:19:43,473 …brutalnie zabijają uciekającego mężczyznę i rozpływają się w powietrzu. 240 00:19:43,557 --> 00:19:45,100 Widzowie są w szoku. 241 00:19:45,184 --> 00:19:47,436 - Jiwon. Co robisz? - Hej. 242 00:19:48,770 --> 00:19:49,730 Jesteś. 243 00:19:49,813 --> 00:19:51,690 - Jadłeś coś? - Tak. 244 00:19:53,859 --> 00:19:57,779 Co jest tak interesujące, że nie możesz oderwać oczu od telewizora? 245 00:19:58,405 --> 00:20:00,616 Wydarzyło się coś dziwnego. 246 00:20:01,783 --> 00:20:03,035 Co to jest? 247 00:20:04,119 --> 00:20:05,621 Niektórzy spekulują, 248 00:20:05,704 --> 00:20:09,833 że ten incydent jest powiązany z grupą religijną zwaną Nową Prawdą. 249 00:20:09,917 --> 00:20:12,419 Najczęściej wyszukiwane obecnie frazy to: 250 00:20:12,502 --> 00:20:16,548 „Nowa Prawda” i nazwisko jej prezesa „Jung Jinsu”. 251 00:20:47,037 --> 00:20:47,871 Jiwon. 252 00:21:08,392 --> 00:21:11,770 Ci, którzy mówią, że cenią człowieczeństwo ponad wszystko… 253 00:21:16,275 --> 00:21:17,109 Jiwon! 254 00:21:18,110 --> 00:21:20,487 Czemu nie śpisz? Jutro idziesz do pracy. 255 00:21:20,570 --> 00:21:21,738 Tylko to skończę. 256 00:21:25,617 --> 00:21:28,495 Sam grzech istnieje, bo ludzie chcą grzeszyć. 257 00:21:35,961 --> 00:21:39,548 BÓG CIĘ OPUŚCIŁ 258 00:21:39,631 --> 00:21:41,133 Przepraszam. 259 00:21:41,633 --> 00:21:43,552 Przepraszam. 260 00:22:02,571 --> 00:22:03,405 Dziesięć. 261 00:22:04,323 --> 00:22:05,157 Dziewięć. 262 00:22:06,074 --> 00:22:06,908 Osiem. 263 00:22:07,784 --> 00:22:08,618 Siedem. 264 00:22:09,161 --> 00:22:09,995 Sześć. 265 00:22:10,746 --> 00:22:11,580 Pięć. 266 00:22:12,372 --> 00:22:13,206 Cztery. 267 00:22:14,124 --> 00:22:14,958 Trzy. 268 00:22:15,584 --> 00:22:16,418 Dwa. 269 00:22:17,210 --> 00:22:18,045 Jeden. 270 00:22:32,517 --> 00:22:34,478 Jiwon, chodźmy. 271 00:22:36,938 --> 00:22:37,773 Jiwon. 272 00:23:02,172 --> 00:23:05,258 Jiwon, nie zbliżaj się. Jiwon! 273 00:23:08,887 --> 00:23:10,013 Jiwon, chodźmy. 274 00:23:19,189 --> 00:23:21,108 Jiwon! 275 00:24:12,534 --> 00:24:13,994 Jiwon. 276 00:24:29,342 --> 00:24:31,136 Jiwon, to niebezpieczne. 277 00:24:31,219 --> 00:24:33,638 Co to jest? Możesz zrobić sobie krzywdę. 278 00:24:35,015 --> 00:24:35,849 Ojej. 279 00:24:41,438 --> 00:24:43,148 Co robisz, kochanie? 280 00:24:46,776 --> 00:24:49,529 Wybrali nowego prezesa Nowej Prawdy. 281 00:24:50,780 --> 00:24:51,907 Naprawdę? 282 00:24:51,990 --> 00:24:53,950 - Podali w wiadomościach? - Nie. 283 00:24:55,285 --> 00:24:56,244 W Internecie. 284 00:24:59,039 --> 00:25:02,584 Za trzy dni ogłoszą to oficjalnie. 285 00:25:10,675 --> 00:25:12,511 Może się przejedziemy? 286 00:25:13,094 --> 00:25:14,221 Gdzie jest 287 00:25:15,222 --> 00:25:16,431 prezes Jung Jinsu? 288 00:25:18,433 --> 00:25:20,810 Mówiłaś, że chcesz się przejechać. 289 00:25:21,561 --> 00:25:22,395 Chodź. 290 00:25:22,896 --> 00:25:23,730 Dobrze? 291 00:25:34,324 --> 00:25:38,203 Pamiętasz klienta, o którym mówiłem? Ten właściciel budynku. 292 00:25:38,787 --> 00:25:41,623 Wszystko potwierdził, a teraz chce się wycofać. 293 00:25:41,706 --> 00:25:43,416 Czego ode mnie oczekuje? 294 00:25:44,209 --> 00:25:46,127 Zasługuje na demonstrację, nie? 295 00:25:49,965 --> 00:25:51,633 Sehyeong, nie mów tak. 296 00:25:52,133 --> 00:25:52,968 Co? 297 00:25:56,012 --> 00:25:57,013 Jasne. 298 00:25:57,681 --> 00:25:58,807 Przepraszam. 299 00:25:59,307 --> 00:26:02,852 Prędzej wygrasz na loterii, niż przejdziesz demonstrację. 300 00:26:02,936 --> 00:26:04,229 Żartowałem. 301 00:26:04,312 --> 00:26:05,897 Nie mów tak o tym! 302 00:26:06,898 --> 00:26:10,402 Przytrafia się jednej osobie, więc przytrafia się wszystkim. 303 00:26:10,902 --> 00:26:14,489 Obojętność wobec demonstracji to bluźnierstwo. 304 00:26:14,573 --> 00:26:16,491 Wybacz, Jiwon. Uspokój się. 305 00:26:16,575 --> 00:26:17,659 Nie! 306 00:26:18,159 --> 00:26:20,412 To nie mnie powinieneś przepraszać! 307 00:26:23,915 --> 00:26:25,250 Proszę. 308 00:26:26,876 --> 00:26:29,004 Proszę! 309 00:26:29,087 --> 00:26:30,297 Wybacz, Jiwon. 310 00:26:30,380 --> 00:26:31,756 Spokojnie. Przepraszam. 311 00:26:39,723 --> 00:26:41,891 Przepraszam, Jiwon, kochanie. 312 00:26:51,443 --> 00:26:53,778 Musimy skończyć płytki. 313 00:26:53,862 --> 00:26:54,904 Postaram się. 314 00:26:54,988 --> 00:26:56,072 Nie mamy wyjścia. 315 00:26:56,156 --> 00:26:57,741 Teraz montujemy regipsy. 316 00:27:00,952 --> 00:27:05,415 Myśleli, że w ten sposób utracimy naszą wiarę, ale nic z tego! 317 00:27:06,249 --> 00:27:09,252 Demonstracja dziecka udowodniła, 318 00:27:09,336 --> 00:27:13,256 że nasze przekonania i ścieżka, którą obraliśmy, są słuszne. 319 00:27:13,757 --> 00:27:15,842 Ja, Wiatraczek, wam to powiem. 320 00:27:15,925 --> 00:27:18,511 To była łaskawa interwencja Boga, 321 00:27:18,595 --> 00:27:21,389 by ukarać rodziców dziecka za ich grzechy. 322 00:27:22,140 --> 00:27:23,892 Przez tę parę 323 00:27:23,975 --> 00:27:26,603 Bóg wyraźnie pokazał nam, jak mamy pokutować 324 00:27:26,686 --> 00:27:29,939 i dążyć do zadośćuczynienia za nasze grzechy! 325 00:27:31,232 --> 00:27:33,068 Odpowiedzmy na wezwanie Boga. 326 00:27:33,943 --> 00:27:36,738 Poświęćmy się możliwościom, które daje nam Bóg! 327 00:27:37,572 --> 00:27:40,742 Grot! 328 00:27:44,287 --> 00:27:46,081 Dobrze. Dziękuję. 329 00:27:47,874 --> 00:27:48,875 Halo? 330 00:27:48,958 --> 00:27:52,420 Pani Oh nie przyszła dziś do pracy. 331 00:27:52,504 --> 00:27:55,256 Tak? Widziałem, jak rano wychodzi z domu. 332 00:27:55,757 --> 00:27:56,591 Rozumiem. 333 00:27:58,718 --> 00:28:02,555 Czy z panią Oh wszystko w porządku? 334 00:28:03,640 --> 00:28:05,392 Wygląda na przybitą. 335 00:28:06,976 --> 00:28:10,563 Ostatnio brała sporo wolnego. 336 00:28:11,398 --> 00:28:14,526 Rozumiem. Porozmawiam z nią i się do pani odezwę. 337 00:28:14,609 --> 00:28:15,860 W porządku. 338 00:28:15,944 --> 00:28:16,778 Do widzenia. 339 00:28:26,246 --> 00:28:27,080 Jiwon. 340 00:28:38,758 --> 00:28:39,592 Jiwon. 341 00:28:41,678 --> 00:28:42,512 Oh Jiwon… 342 00:28:57,986 --> 00:29:00,905 My, Grot, musimy poddać się woli Bożej 343 00:29:00,989 --> 00:29:04,659 i aktywnie zaangażować się w Bożą interwencję! 344 00:29:05,285 --> 00:29:08,788 Tylko my możemy szerzyć prawdziwą wolę Boga! 345 00:29:11,166 --> 00:29:15,754 Grot! 346 00:30:12,560 --> 00:30:13,645 Jiwon. 347 00:30:14,562 --> 00:30:15,605 Wracajmy do domu. 348 00:30:16,689 --> 00:30:17,941 Pogadamy w domu, co? 349 00:30:19,192 --> 00:30:20,276 Nie mogę. 350 00:30:20,360 --> 00:30:23,196 Nasi członkowie zaraz przyprowadzą grzesznika. 351 00:30:23,279 --> 00:30:25,907 I co z tego? Co zrobisz? 352 00:30:27,951 --> 00:30:29,702 Dołączę do demonstracji. 353 00:30:31,454 --> 00:30:34,624 Wyznam swoje grzechy Bogu. 354 00:30:35,667 --> 00:30:36,918 O czym ty mówisz? 355 00:30:38,753 --> 00:30:40,839 Chcesz popełnić samobójstwo? 356 00:30:41,339 --> 00:30:42,382 Samobójstwo? 357 00:30:42,465 --> 00:30:43,925 Jak śmiesz! 358 00:30:44,551 --> 00:30:46,344 To coś innego niż taki grzech! 359 00:30:47,053 --> 00:30:51,015 Wyznaję swoje grzechy przed Bogiem i proszę o ich odpuszczenie! 360 00:30:52,976 --> 00:30:53,852 Jakie grzechy? 361 00:30:56,271 --> 00:30:59,357 Nie skrzywdziłabyś muchy, więc jakie grzechy? 362 00:31:00,149 --> 00:31:01,651 Grzech lekceważenia! 363 00:31:01,734 --> 00:31:04,571 Grzech zaniedbania świata, który się nie zmienił, 364 00:31:04,654 --> 00:31:07,699 gdy Bóg dał nam kierunek i możliwości. 365 00:31:09,993 --> 00:31:10,827 Jiwon. 366 00:31:12,495 --> 00:31:13,580 Przestań, proszę. 367 00:31:15,164 --> 00:31:17,125 Proszę cię. 368 00:31:18,877 --> 00:31:19,711 Błagam! 369 00:31:21,296 --> 00:31:22,130 Nie 370 00:31:23,214 --> 00:31:24,507 jestem już Oh Jiwon. 371 00:31:26,050 --> 00:31:30,930 Jestem nauczycielką klasy Słoneczko, oddaną wypełnianiu woli Bożej. 372 00:31:33,766 --> 00:31:36,394 Prezes Jung nazwał to demonstracją. 373 00:31:37,103 --> 00:31:40,106 To zapowiedź tego, co stanie się z nami po śmierci. 374 00:31:41,065 --> 00:31:44,694 Mówił, że wszyscy się z tym zmierzymy, 375 00:31:45,320 --> 00:31:47,822 jeśli nie otrzymamy przebaczenia za życia. 376 00:31:47,906 --> 00:31:49,490 Jiwon, proszę! 377 00:31:50,617 --> 00:31:52,827 Musisz się opamiętać. 378 00:31:53,953 --> 00:31:55,163 Opamiętaj się… 379 00:31:57,206 --> 00:32:00,001 żebyśmy wrócili do zwyczajnego życia. 380 00:32:01,252 --> 00:32:02,921 Błagam cię. 381 00:32:03,004 --> 00:32:03,838 „Zwyczajnego”? 382 00:32:04,589 --> 00:32:06,424 Próbuję teraz… 383 00:32:08,426 --> 00:32:10,762 położyć kres temu zwyczajnemu światu. 384 00:32:12,513 --> 00:32:13,640 Nie rozumiesz? 385 00:32:14,140 --> 00:32:16,768 Wszystko, co uważaliśmy za zwyczajne, 386 00:32:17,852 --> 00:32:19,395 było złem tego świata. 387 00:32:23,274 --> 00:32:24,275 To ty 388 00:32:25,026 --> 00:32:26,402 musisz się opamiętać. 389 00:32:32,075 --> 00:32:32,909 Co to? 390 00:32:34,118 --> 00:32:35,912 - Przybył grzesznik. - Jiwon! 391 00:32:42,835 --> 00:32:43,920 Co się dzieje? 392 00:32:44,003 --> 00:32:46,547 Przywieźli grzesznika. Zaraz demonstracja. 393 00:32:47,090 --> 00:32:47,924 Co? 394 00:32:57,058 --> 00:32:58,476 Mamy grzesznika! 395 00:32:59,310 --> 00:33:02,772 Trzy minuty! Musimy wytrzymać trzy minuty! 396 00:33:44,856 --> 00:33:46,482 Bierz go! Dalej! 397 00:33:50,570 --> 00:33:51,404 Ani drgnij! 398 00:34:01,289 --> 00:34:02,206 Rozwiązujemy! 399 00:34:02,290 --> 00:34:04,542 Przyprowadźcie go! Tutaj! 400 00:34:05,793 --> 00:34:06,627 Tam! 401 00:34:07,128 --> 00:34:08,713 Dalej! Szybko! 402 00:34:17,722 --> 00:34:19,682 Hej! Pomóżcie mi! 403 00:34:20,516 --> 00:34:21,601 - Szybko! - Chodź! 404 00:34:21,684 --> 00:34:22,518 Prędko! 405 00:34:23,728 --> 00:34:24,562 Pchamy! 406 00:34:27,023 --> 00:34:28,107 Ciągniemy! Szybko! 407 00:34:32,195 --> 00:34:33,905 Połóżcie go na tym! 408 00:34:34,614 --> 00:34:35,448 Szybciej! 409 00:34:38,868 --> 00:34:39,702 Szybko! 410 00:34:42,205 --> 00:34:43,039 Dalej! 411 00:34:44,123 --> 00:34:45,333 Nie zatrzymywać się! 412 00:34:45,416 --> 00:34:46,709 - Pchamy! - Dalej! 413 00:34:46,793 --> 00:34:47,877 Szybko! 414 00:34:55,885 --> 00:34:57,595 Opuszczamy! 415 00:34:58,888 --> 00:35:00,932 Pchać! 416 00:35:11,192 --> 00:35:14,028 Wszyscy na niego! 417 00:35:14,112 --> 00:35:15,863 Dołączcie do demonstracji! 418 00:35:15,947 --> 00:35:18,032 Uwolnijmy się od grzechów! 419 00:35:18,116 --> 00:35:20,868 - Ścieżką odkupienia! - Błagam o odpuszczenie! 420 00:35:24,789 --> 00:35:26,499 Ja też! 421 00:35:28,709 --> 00:35:30,086 Jiwon, nie! 422 00:35:31,003 --> 00:35:33,089 - Jiwon! - Puść mnie! 423 00:35:33,172 --> 00:35:34,465 Muszę dołączyć! 424 00:35:35,049 --> 00:35:36,467 Muszę do nich dołączyć! 425 00:35:43,224 --> 00:35:44,851 Muszę do nich dołączyć! 426 00:35:44,934 --> 00:35:46,894 Przestań, Jiwon. Chodźmy! 427 00:35:46,978 --> 00:35:47,812 Puszczaj! 428 00:36:03,327 --> 00:36:04,579 Jiwon! 429 00:36:32,023 --> 00:36:33,774 Dostałam wybaczenie. 430 00:36:41,449 --> 00:36:46,621 Bóg przebaczył mi grzechy! 431 00:36:57,215 --> 00:37:01,510 Dostałam wybaczenie! 432 00:37:02,136 --> 00:37:08,601 Grot! 433 00:37:19,862 --> 00:37:20,696 Jiwon. 434 00:37:29,038 --> 00:37:31,707 Oczyszczenie jest nie tylko dla grzeszników! 435 00:37:32,458 --> 00:37:35,544 Płomienie oczyszczenia spalą wszystkie nasze grzechy! 436 00:37:35,628 --> 00:37:38,631 KOCHAM CIĘ, JIWON MAM NADZIEJĘ, ŻE ZJEMY DZIŚ RAZEM! 437 00:37:38,714 --> 00:37:41,133 Wszyscy musimy poddać się Bożej karze. 438 00:37:42,385 --> 00:37:46,347 Pierwsze Boskie objawienie od tysiącleci oznacza Bożą interwencję… 439 00:37:46,430 --> 00:37:48,557 TROCHĘ SIĘ SPÓŹNIĘ NIE ZAPOMNIJ ZJEŚĆ 440 00:37:48,641 --> 00:37:53,354 …wzywającą nas do otwartego przyznania się do naszych grzechów i szukania pokuty. 441 00:37:53,437 --> 00:37:56,732 To ostatnia szansa ludzkości! 442 00:37:57,525 --> 00:38:01,070 Grot! 443 00:38:07,410 --> 00:38:08,869 - Farba na koniec. - Tak. 444 00:38:08,953 --> 00:38:11,080 Mamy użyć koloru, który ustaliliśmy? 445 00:38:11,163 --> 00:38:12,540 Tak. Tylko bez obsuwy. 446 00:38:12,623 --> 00:38:13,833 - Tak. - Dobrze. 447 00:38:26,470 --> 00:38:30,224 KOCHANIE, ZNÓW ZGRZESZYŁAM. JESZCZE RAZ POTRZEBUJĘ PRZEBACZENIA… 448 00:38:36,605 --> 00:38:39,984 Grot! 449 00:39:41,670 --> 00:39:43,798 Dlaczego?! 450 00:39:49,220 --> 00:39:50,179 Dlaczego?! 451 00:39:57,770 --> 00:39:58,604 Dlaczego? 452 00:40:00,815 --> 00:40:01,649 Dlaczego?! 453 00:40:04,151 --> 00:40:06,821 Dlaczego powiązałeś te potwory z grzechem? 454 00:40:08,614 --> 00:40:10,282 Wiedziałeś, że to nieprawda! 455 00:40:13,119 --> 00:40:14,328 Sprawiłeś, że… 456 00:40:16,997 --> 00:40:18,999 gdy ktoś dołączy do demonstracji… 457 00:40:22,211 --> 00:40:23,379 i nie zginie… 458 00:40:25,339 --> 00:40:28,426 nigdy nie ucieknie od swoich grzechów, póki żyje. 459 00:40:30,970 --> 00:40:32,638 Dla twojej żony… 460 00:40:34,849 --> 00:40:36,308 to była przyjemność. 461 00:40:37,726 --> 00:40:38,561 Co? 462 00:40:38,644 --> 00:40:41,397 Uczucie, by razem wypełniać wolę Bożą. 463 00:40:43,232 --> 00:40:44,608 Poczucie spełnienia 464 00:40:45,443 --> 00:40:46,610 i solidarności. 465 00:40:48,195 --> 00:40:50,114 I spokój, który się z tym wiąże. 466 00:40:52,283 --> 00:40:53,200 To wszystko 467 00:40:54,994 --> 00:40:58,497 dało jej przyjemność, jakiej nie zaznała w zwyczajnym życiu. 468 00:41:00,916 --> 00:41:04,170 W czasie demonstracji odczuwała niesamowitą przyjemność. 469 00:41:06,005 --> 00:41:07,548 Przyjemności… 470 00:41:14,597 --> 00:41:16,432 której nie zaznała przy tobie. 471 00:41:43,000 --> 00:41:44,251 Ty przeklęty diable. 472 00:41:46,128 --> 00:41:49,089 Nie czujesz się winny tego, w co zmienił się świat? 473 00:42:05,439 --> 00:42:07,942 Bez końca przechodziłem demonstracje, 474 00:42:09,777 --> 00:42:11,612 a ty używasz ludzkiej przemocy? 475 00:42:12,905 --> 00:42:13,781 Wzruszające. 476 00:42:16,283 --> 00:42:19,495 Chcesz się na mnie zemścić, 477 00:42:20,621 --> 00:42:22,248 oddając mnie Sodo? 478 00:42:23,874 --> 00:42:25,251 To nie zemsta. 479 00:42:26,835 --> 00:42:27,670 Chcemy… 480 00:42:29,838 --> 00:42:34,176 Chcemy stworzyć świat bez ofiar takich jak moja żona! 481 00:42:47,648 --> 00:42:49,191 To ci powiedzieli w Sodo? 482 00:42:50,442 --> 00:42:51,277 Co? 483 00:42:51,360 --> 00:42:53,904 Tak cię przekonali, żebyś do nich dołączył? 484 00:43:01,120 --> 00:43:02,204 Posłuchaj uważnie. 485 00:43:04,915 --> 00:43:06,917 Wiem, że tęsknisz za przeszłością, 486 00:43:07,668 --> 00:43:09,461 ale już do niej nie wrócisz. 487 00:43:10,546 --> 00:43:11,672 Świat się zmienił. 488 00:43:12,506 --> 00:43:15,384 Nowy świat potrzebuje nowej sprawiedliwości. 489 00:43:15,467 --> 00:43:17,761 Im do tego brakuje ochoty i zdolności. 490 00:43:19,054 --> 00:43:20,222 Przestań pieprzyć. 491 00:43:21,432 --> 00:43:24,727 Myślisz, że znasz świat po chwili spędzonej w Internecie? 492 00:43:24,810 --> 00:43:27,354 Co zrobiło Sodo z dzieckiem, które przeżyło? 493 00:43:27,438 --> 00:43:29,148 Minęły już cztery lata. 494 00:43:30,107 --> 00:43:33,068 Gdyby chcieli zmiany, nie siedzieliby bezczynnie. 495 00:43:33,652 --> 00:43:34,945 Mówili… 496 00:43:36,989 --> 00:43:38,532 że badali dziecko. 497 00:43:39,867 --> 00:43:41,201 Żeby poznać prawdę. 498 00:43:41,910 --> 00:43:42,745 Prawdę? 499 00:43:45,164 --> 00:43:46,248 Prawdę? 500 00:43:48,208 --> 00:43:51,295 Tylko ja widziałem prawdę na własne oczy. 501 00:43:53,297 --> 00:43:54,590 A jeśli prawda 502 00:43:55,966 --> 00:43:57,760 nie jest taką, jakiej szukali? 503 00:43:58,844 --> 00:44:00,679 Czy oni to zaakceptują? 504 00:44:01,889 --> 00:44:06,393 Mają błędne przekonanie, że bronią sprawiedliwości. 505 00:44:08,520 --> 00:44:10,481 Co zrobią, gdy mnie im wydasz? 506 00:44:13,025 --> 00:44:13,859 Zbadają. 507 00:44:13,942 --> 00:44:15,569 Zabiją mnie. 508 00:44:17,446 --> 00:44:21,575 Bo prawda, którą znam, jest dla nich bezużyteczna, 509 00:44:22,076 --> 00:44:25,954 a moja egzystencja to dla nich największe zagrożenie. 510 00:44:27,539 --> 00:44:29,333 Przestań pieprzyć! 511 00:44:31,251 --> 00:44:34,213 Założę się, że dziecko też już nie żyje. 512 00:44:34,296 --> 00:44:35,130 Nie. 513 00:44:36,548 --> 00:44:37,383 Dziecko… 514 00:44:39,385 --> 00:44:40,886 jest pod ochroną Sodo. 515 00:44:44,264 --> 00:44:48,769 Widziałeś na własne oczy, jak dziecko sobie radzi? 516 00:44:49,395 --> 00:44:50,479 Słyszałeś coś? 517 00:44:50,562 --> 00:44:53,565 Pewnie tylko twierdzą, że je mają. 518 00:44:54,983 --> 00:44:56,402 Ci z Sodo przekonali 519 00:44:57,111 --> 00:45:00,531 rodziny członków Grotu, którzy dołączyli do demonstracji, 520 00:45:00,614 --> 00:45:03,075 żeby pomogli im w imię sprawiedliwości. 521 00:45:06,161 --> 00:45:06,995 Zostałeś 522 00:45:08,914 --> 00:45:11,625 wykorzystany przez Sodo, 523 00:45:11,709 --> 00:45:15,254 tak jak twoją żonę wykorzystał Grot. 524 00:45:17,840 --> 00:45:19,925 Nie. 525 00:45:20,884 --> 00:45:24,430 Ponoć chcesz stworzyć świat bez ofiar takich jak twoja żona. 526 00:45:26,932 --> 00:45:28,475 Wiesz, kto może to zrobić? 527 00:45:30,519 --> 00:45:31,562 Tylko ja. 528 00:45:33,355 --> 00:45:34,440 I ty to rozumiesz. 529 00:45:48,537 --> 00:45:49,663 To może być… 530 00:45:52,249 --> 00:45:53,834 ostatnia szansa, 531 00:45:55,252 --> 00:45:56,670 by naprawić ten świat. 532 00:46:32,331 --> 00:46:33,332 Kiedy przyjadą? 533 00:46:34,166 --> 00:46:35,083 Lada chwila. 534 00:46:42,007 --> 00:46:43,008 Hej. 535 00:47:12,704 --> 00:47:14,122 To naprawdę Jung Jinsu. 536 00:47:18,377 --> 00:47:20,003 - Do naszego wozu. - Dobra. 537 00:47:20,838 --> 00:47:21,672 Wyłaź. 538 00:47:22,172 --> 00:47:23,215 Tak, mamy go. 539 00:47:25,509 --> 00:47:26,927 Tak. Rozumiem. 540 00:47:29,263 --> 00:47:30,764 To na pewno on. 541 00:47:37,354 --> 00:47:38,689 Zrozumiałem. Dobrze. 542 00:47:43,777 --> 00:47:44,653 Dobra robota. 543 00:47:44,736 --> 00:47:45,571 Dzięki. 544 00:47:46,613 --> 00:47:48,532 Co teraz zrobicie? 545 00:47:49,908 --> 00:47:50,951 Z Jung Jinsu. 546 00:47:51,994 --> 00:47:55,330 Zabierzemy w bezpieczne miejsce, żeby go zbadać. 547 00:47:55,998 --> 00:47:56,915 Zbadać? 548 00:47:56,999 --> 00:47:58,000 - Tak. - Jasne. 549 00:47:58,834 --> 00:48:00,669 Jak długo będziecie to robić? 550 00:48:01,920 --> 00:48:02,754 Nie wiem. 551 00:48:04,089 --> 00:48:05,757 Póki nie poznamy prawdy? 552 00:48:06,842 --> 00:48:08,010 Nie jestem pewien. 553 00:48:08,093 --> 00:48:10,929 A jeśli prawda nie będzie korzystna dla Sodo? 554 00:48:12,264 --> 00:48:13,724 To nie pytanie do mnie. 555 00:48:14,558 --> 00:48:17,811 Wracaj do domu. Będziemy w kontakcie. 556 00:48:18,604 --> 00:48:19,771 Dziękujemy. 557 00:48:19,855 --> 00:48:20,689 - Jedźmy. - Tak. 558 00:48:22,399 --> 00:48:23,317 Zabijecie go? 559 00:48:29,031 --> 00:48:29,907 Słucham? 560 00:48:31,408 --> 00:48:32,242 Jung Jinsu. 561 00:48:33,619 --> 00:48:34,536 Zabijecie go? 562 00:48:36,955 --> 00:48:37,915 Czy zabijemy? 563 00:48:38,665 --> 00:48:39,499 To absurd. 564 00:48:40,876 --> 00:48:42,002 Jeszcze raz dzięki. 565 00:49:33,428 --> 00:49:36,306 Ponoć chcesz stworzyć świat bez ofiar takich jak twoja żona. 566 00:50:19,182 --> 00:50:20,142 To może być… 567 00:50:21,309 --> 00:50:22,686 ostatnia szansa, 568 00:50:23,520 --> 00:50:25,397 by naprawić ten świat. 569 00:50:45,250 --> 00:50:47,169 W piekle nie pozwalają spać? 570 00:50:49,337 --> 00:50:52,799 Wracasz po ośmiu latach i śpisz? Poważnie? 571 00:52:32,023 --> 00:52:35,193 Jung Jinsu. To ta ostatnia szansa, o której mówiłeś. 572 00:52:36,319 --> 00:52:37,404 Co teraz? 573 00:52:38,488 --> 00:52:40,490 Twoją żonę znali w Grocie, prawda? 574 00:52:41,825 --> 00:52:42,659 I? 575 00:52:43,702 --> 00:52:45,370 Jedziemy do przywódcy Grota. 576 00:52:46,454 --> 00:52:47,706 Czemu Grot? 577 00:52:50,125 --> 00:52:52,460 Jedyną grupą, która może zmienić świat, 578 00:52:53,545 --> 00:52:54,504 jest Grot. 579 00:52:57,340 --> 00:52:58,592 Wyrzuć telefon. 580 00:52:59,843 --> 00:53:01,219 Sodo go namierzy. 581 00:55:36,708 --> 00:55:40,712 Napisy: Kornel Łysikowski