1 00:00:40,665 --> 00:00:42,208 Ketua Jung! 2 00:00:43,126 --> 00:00:44,044 Kau baik saja? 3 00:00:47,130 --> 00:00:48,131 Di mana aku? 4 00:00:50,091 --> 00:00:52,010 Ini rumahku. 5 00:00:53,803 --> 00:00:56,723 Kau tak ingat? Kau kutemukan di jalur pegunungan… 6 00:00:57,223 --> 00:00:59,893 Apa aku benar-benar diriku kali ini? 7 00:01:00,810 --> 00:01:01,644 Pak? 8 00:01:16,076 --> 00:01:18,870 Katakan saja jika butuh sesuatu, Pak. Aku bisa… 9 00:01:29,881 --> 00:01:30,882 Pak? 10 00:01:32,675 --> 00:01:33,551 Ketua Jung. 11 00:01:45,438 --> 00:01:46,815 Pak, kau baik saja? 12 00:01:48,233 --> 00:01:50,151 Mau air? 13 00:01:55,490 --> 00:01:56,324 Tolong. 14 00:01:58,618 --> 00:01:59,661 Tolong berhenti. 15 00:02:38,491 --> 00:02:41,161 HELLBOUND SEASON 2 16 00:02:47,250 --> 00:02:48,209 Nn. Park Jungja. 17 00:02:50,211 --> 00:02:54,340 Dunia sedang kacau balau dan negara ini di ambang kehancuran. 18 00:02:55,884 --> 00:02:57,510 Hanya kau, Nn. Park Jungja, 19 00:02:58,469 --> 00:03:01,139 yang bangkit setelah demonstrasi itu, 20 00:03:01,222 --> 00:03:03,183 bisa memperbaiki kekacauan ini. 21 00:03:07,437 --> 00:03:09,814 Tolong katakan sesuatu. Apa pun. 22 00:03:13,276 --> 00:03:14,694 Ya sudah… 23 00:03:15,862 --> 00:03:17,822 Seperti apa Neraka? 24 00:03:18,907 --> 00:03:22,785 Itu tak bisa dijelaskan dengan kata-kata. 25 00:03:24,454 --> 00:03:28,124 Kami yang akan menilai apa ucapanmu masuk akal atau tidak, 26 00:03:28,833 --> 00:03:30,084 jadi katakan saja. 27 00:03:30,168 --> 00:03:32,086 Kau tak lelah? Sudah bertahun-tahun. 28 00:03:36,007 --> 00:03:38,968 Kau pikir aku meminta bantuanmu? 29 00:03:39,761 --> 00:03:41,471 Kau justru kuberi kesempatan. 30 00:03:42,055 --> 00:03:44,807 Situasi ini sudah di luar kendaliku. 31 00:03:45,725 --> 00:03:48,186 Ada orang di luar sana yang bakal nekat 32 00:03:48,269 --> 00:03:51,481 memaksamu mengikuti kemauan kami jika kau tak bicara. 33 00:04:00,073 --> 00:04:01,157 Tiada habisnya… 34 00:04:01,783 --> 00:04:02,909 Apa? 35 00:04:03,952 --> 00:04:05,036 Keputusasaan! 36 00:04:07,288 --> 00:04:08,456 Keputusasaan 37 00:04:09,624 --> 00:04:11,459 bahwa aku mungkin tak akan bisa 38 00:04:12,835 --> 00:04:14,128 menggapai mereka. 39 00:04:16,506 --> 00:04:18,633 Aku jadi makin merindukan mereka. 40 00:04:21,761 --> 00:04:24,806 Kerinduan dan keputusasaan! 41 00:04:25,640 --> 00:04:27,850 Seolah-olah tak ada habisnya! 42 00:04:29,644 --> 00:04:30,520 Perasaan itu. 43 00:04:31,020 --> 00:04:32,689 Seperti itulah rasanya! 44 00:04:34,315 --> 00:04:36,234 Perasaan itu terus melekat. 45 00:04:39,570 --> 00:04:41,406 Kau sungguh puitis. 46 00:04:54,460 --> 00:04:56,879 Baiklah. Mari kita lanjutkan. 47 00:04:58,172 --> 00:05:02,135 Kau bilang kau merindukan seseorang. Siapa yang kau maksud? 48 00:05:05,722 --> 00:05:06,597 Anak-anakku. 49 00:05:10,601 --> 00:05:11,436 Eunyul. 50 00:05:14,147 --> 00:05:15,231 Hayul. 51 00:05:16,190 --> 00:05:18,443 Eunyul dan Hayul melulu! 52 00:05:19,319 --> 00:05:20,862 Kalau bisa, kubawa ke sini 53 00:05:20,945 --> 00:05:24,073 dan kucabuti kuku mereka agar kau bicara. 54 00:05:24,157 --> 00:05:26,909 Tapi tak bisa kutemukan karena disembunyikan Min Hyejin. 55 00:05:26,993 --> 00:05:29,579 Sudah kubilang berkali-kali! 56 00:05:31,581 --> 00:05:32,790 Pendosa Park Jungja. 57 00:05:33,291 --> 00:05:37,003 Anak-anakmu hidup di dunia yang akan hancur. 58 00:05:37,086 --> 00:05:38,838 Bertanggungjawablah sedikit! 59 00:05:40,590 --> 00:05:42,550 Di antara sekian banyak pendosa, 60 00:05:42,633 --> 00:05:44,427 hanya kau yang hidup kembali! 61 00:05:45,261 --> 00:05:48,473 Tugasmu menyampaikan pesan Tuhan! 62 00:05:56,147 --> 00:05:57,065 Begini, 63 00:05:58,524 --> 00:06:00,651 anak-anakmu pasti merindukanmu 64 00:06:01,611 --> 00:06:04,155 sama seperti kau merindukan mereka. 65 00:06:08,368 --> 00:06:09,285 Terus? 66 00:06:11,037 --> 00:06:13,664 Sepertinya kau akhirnya mau terbuka. 67 00:06:20,546 --> 00:06:22,882 PARK JUNGJA, SUBJEK DEMONSTRASI DELAPAN TAHUN LALU, TELAH BANGKIT! 68 00:06:22,965 --> 00:06:23,841 Lihatlah. 69 00:06:23,925 --> 00:06:25,134 KEBENARAN BARU UNGKAP VIDEO KEBANGKITAN PARK 70 00:06:25,218 --> 00:06:27,804 Seluruh dunia tahu tentang kebangkitanmu. 71 00:06:29,597 --> 00:06:32,558 Eunyul dan Hayul pasti tahu juga, 'kan? 72 00:06:33,643 --> 00:06:35,770 Apa yang akan mereka lakukan? 73 00:06:37,855 --> 00:06:40,149 Sudah pasti ingin bertemu denganmu. 74 00:06:42,777 --> 00:06:45,113 Min Hyejin bisa menyembunyikan mereka… 75 00:06:47,532 --> 00:06:49,700 tapi kita tak perlu cari 76 00:06:49,784 --> 00:06:52,328 karena mereka nantinya akan mendatangi kita. 77 00:06:53,496 --> 00:06:54,330 Kenapa? 78 00:06:57,083 --> 00:06:58,751 Karena rindu ibu mereka. 79 00:07:00,169 --> 00:07:01,963 Karena ibu mereka di sini. 80 00:07:07,218 --> 00:07:08,136 Akan kulakukan. 81 00:07:11,264 --> 00:07:12,640 Akan kulakukan apa pun. 82 00:07:14,600 --> 00:07:16,978 Tolong jangan bawa-bawa anakku. 83 00:07:17,728 --> 00:07:18,771 Tolong pastikan… 84 00:07:21,107 --> 00:07:22,066 anak-anakku… 85 00:07:24,235 --> 00:07:26,195 tak berusaha mencariku. 86 00:07:35,413 --> 00:07:37,457 Oke. 87 00:07:42,587 --> 00:07:44,213 Mulai sekarang, 88 00:07:45,923 --> 00:07:47,300 kau bukanlah pendosa. 89 00:07:47,967 --> 00:07:49,677 Kau adalah Yang Dibangkitkan. 90 00:07:51,554 --> 00:07:55,516 Yang kembali ke dunia ini untuk menyampaikan Kehendak Baru Tuhan. 91 00:07:58,478 --> 00:07:59,312 Oke? 92 00:08:00,563 --> 00:08:01,397 Baik. 93 00:08:09,155 --> 00:08:11,991 Kim Jeongchil, dasar bajingan sinting. 94 00:08:20,958 --> 00:08:23,377 EUNYUL: KAMI SEHAT. SEHAT-SEHAT, YA, NN. MIN! 95 00:08:23,461 --> 00:08:24,962 TERIMA KASIH. KABARI AKU 96 00:08:32,970 --> 00:08:34,388 NN. MIN, SELAMATKAN IBUKU 97 00:08:34,472 --> 00:08:35,431 AKAN KUCARI SOLUSI 98 00:08:37,600 --> 00:08:38,518 Nn. Min. 99 00:08:39,185 --> 00:08:40,019 Ya? 100 00:08:40,102 --> 00:08:41,729 Rapat segera dimulai. 101 00:08:41,812 --> 00:08:42,980 Baiklah. 102 00:08:47,443 --> 00:08:50,029 Ketua Jung, kau sudah mendingan? 103 00:08:54,784 --> 00:08:56,160 Ya, aku baik-baik saja. 104 00:08:56,244 --> 00:08:58,412 Mau kuantarkan ke dokter? 105 00:09:01,582 --> 00:09:04,544 Boleh kupakai komputer? 106 00:09:05,503 --> 00:09:07,630 Boleh. Tunggu sebentar, ya. 107 00:09:15,805 --> 00:09:19,433 Ini. Pakailah sepuasmu. Aku mau keluar merokok. 108 00:09:38,494 --> 00:09:40,371 KEBENARAN BARU 109 00:09:46,377 --> 00:09:48,129 DI MANA SODO, MIN, DAN ANAK-ANAK PARK? 110 00:09:48,212 --> 00:09:50,798 KEBERADAAN MIN, PENGACARA PARK JUNGJA, TAK DIKETAHUI 111 00:09:53,426 --> 00:09:55,845 KIM, KETUA KEDUA KEBENARAN BARU! KEPUTUSAN KETUA JUNG 112 00:10:04,353 --> 00:10:08,149 BAYI BARU LAHIR MENDAPATKAN TITAH DAN SELAMAT DARI DEMONSTRASI! 113 00:10:08,816 --> 00:10:09,650 Baik. 114 00:10:15,781 --> 00:10:16,616 Ya. 115 00:10:17,366 --> 00:10:20,244 Jadi, aku harus apa sekarang? 116 00:10:22,872 --> 00:10:24,790 Tampaknya dia gila. 117 00:10:24,874 --> 00:10:27,168 Dia juga tiba-tiba menjerit. 118 00:10:28,044 --> 00:10:30,630 Pokoknya, dia terlihat tak waras. 119 00:10:37,803 --> 00:10:40,806 BERITA SELA PENDOSA PARK JUNGJA BANGKIT 4 TAHUN LALU 120 00:10:53,944 --> 00:10:54,820 Ya. 121 00:10:56,739 --> 00:11:00,201 Aku mengerti. Akan kubawa dia ke sana. 122 00:11:00,951 --> 00:11:01,786 Ya. 123 00:11:02,453 --> 00:11:03,954 Kirimkan saja alamatnya. 124 00:11:05,122 --> 00:11:05,956 Ya. 125 00:11:25,518 --> 00:11:27,144 KAMERA PENGAWAS 126 00:11:44,495 --> 00:11:45,371 Apa-apaan itu? 127 00:12:42,052 --> 00:12:42,887 Baiklah. 128 00:12:42,970 --> 00:12:45,306 Semua sudah berkumpul, mari kita mulai. 129 00:12:46,515 --> 00:12:48,559 Mulai dari yang paling mendesak dulu. 130 00:12:49,685 --> 00:12:51,228 Jung Jinsu telah bangkit. 131 00:12:53,314 --> 00:12:54,523 Dia sungguh kembali? 132 00:12:55,399 --> 00:12:57,318 Kami dapat video ini sejam lalu. 133 00:13:08,245 --> 00:13:09,705 Dia benar-benar bangkit. 134 00:13:10,706 --> 00:13:14,001 Anggota yang tinggal dekat panti asuhan itu menangkapnya. 135 00:13:14,084 --> 00:13:16,796 Dia akan dipindahkan ke rumah aman cabang kita. 136 00:13:16,879 --> 00:13:18,214 Rumah aman… 137 00:13:21,050 --> 00:13:23,010 Mau diapakan dia? 138 00:13:23,093 --> 00:13:25,596 Sesuai kesepakatan rencana tanggap kebangkitan, 139 00:13:25,679 --> 00:13:27,515 kita harus mengisolasinya, 140 00:13:27,598 --> 00:13:30,851 dan menyelidiki apa yang terjadi sesudah demonstrasinya. 141 00:13:32,061 --> 00:13:34,104 Untuk mengetahui apa Neraka ada. 142 00:13:34,939 --> 00:13:35,898 Berapa lama? 143 00:13:36,482 --> 00:13:39,068 Kebenaran Baru menawan Nn. Park Jungja empat tahun, 144 00:13:39,151 --> 00:13:40,986 tapi mereka tak dapat apa-apa. 145 00:13:41,070 --> 00:13:45,199 Pokoknya, kita harus menahan Jung Jinsu sampai dapat informasi berguna. 146 00:13:48,160 --> 00:13:51,622 Maksudmu kau ingin mengurungnya tanpa batas waktu? 147 00:13:52,164 --> 00:13:53,207 Nn. Min. 148 00:13:53,290 --> 00:13:56,669 Logika hukum hanya sejalan dengan sistem hukum fungsional. 149 00:13:56,752 --> 00:13:57,920 Maunya dibiarkan? 150 00:13:58,003 --> 00:14:00,714 Atau kita umumkan kebangkitan Jung Jinsu? 151 00:14:01,298 --> 00:14:03,592 Entah kekacauan apa yang akan timbul. 152 00:14:03,676 --> 00:14:06,428 Arrowhead atau Kebenaran Baru pun bisa menyalahgunakannya. 153 00:14:06,512 --> 00:14:09,723 Rencana tanggap kebangkitan disepakati di rapat terakhir. 154 00:14:10,224 --> 00:14:11,058 Mau dibahas lagi? 155 00:14:11,141 --> 00:14:13,686 Tidak, akan kuikuti keputusanmu. 156 00:14:13,769 --> 00:14:17,022 Aku justru ingin membahas rencana penyelamatan Nn. Park 157 00:14:17,106 --> 00:14:19,525 yang kuusulkan sebelumnya. 158 00:14:19,608 --> 00:14:21,861 Dengan pengumuman Kehendak Baru mendatang, 159 00:14:21,944 --> 00:14:24,655 keamanan Kebenaran Baru sangat ketat. 160 00:14:25,281 --> 00:14:27,616 Mustahil mengandalkan sumber daya kita. 161 00:14:27,700 --> 00:14:29,493 Jika pengumuman mereka lancar, 162 00:14:29,577 --> 00:14:32,997 doktrin Kebenaran Baru akan menjadi sistem baru negara ini. 163 00:14:33,080 --> 00:14:34,957 Kita akan jadi negara teokrasi. 164 00:14:35,541 --> 00:14:38,711 Itu mungkin lebih baik daripada Arrowhead berkuasa. 165 00:14:39,211 --> 00:14:41,255 Mereka saling berebut kekuasaan. 166 00:14:41,338 --> 00:14:43,424 Untuk apa kita ikut campur? 167 00:14:45,050 --> 00:14:48,345 Apa rencanamu usai menyelamatkan Nn. Park Jungja? 168 00:14:48,429 --> 00:14:49,638 Apa maksudmu? 169 00:14:50,556 --> 00:14:52,474 Tentu mengembalikannya ke keluarga. 170 00:14:52,558 --> 00:14:55,269 Kau tak peduli dampak buruknya terhadap kita? 171 00:14:55,352 --> 00:14:59,189 Dia benar. Terlalu berisiko jika kita belum tahu manfaatnya. 172 00:14:59,273 --> 00:15:00,816 Apa sulitnya memahami ini? 173 00:15:00,900 --> 00:15:05,613 Apa mempertemukan kembali seorang ibu dan anaknya butuh penjelasan? 174 00:15:06,238 --> 00:15:07,072 "Berisiko"? 175 00:15:07,156 --> 00:15:09,366 Apa perbuatan kita yang tak berisiko? 176 00:15:09,450 --> 00:15:13,287 Beberapa anggota berkorban demi menyelamatkan satu penerima titah. 177 00:15:13,370 --> 00:15:17,374 Sejak kapan kita jadi kelompok politik yang mengutamakan untung rugi? 178 00:15:17,458 --> 00:15:22,880 Kau mau membahayakan kita semua demi anak-anak yang tak pernah kita lihat? 179 00:15:23,380 --> 00:15:25,758 Lagi pula, di mana anak-anaknya? 180 00:15:27,468 --> 00:15:30,054 Aku pengacara Nn. Park Jungja. 181 00:15:31,180 --> 00:15:33,015 Dulu aku berjanji padanya 182 00:15:33,098 --> 00:15:36,018 akan mengamankan anak-anaknya di tempat rahasia. 183 00:15:36,101 --> 00:15:39,563 Mengungkap informasi mereka adalah pelanggaran kode etik. 184 00:15:41,148 --> 00:15:42,441 Berlagak pengacara sekarang? 185 00:15:43,442 --> 00:15:44,360 Nn. Min, 186 00:15:44,443 --> 00:15:48,739 kau mau mengorbankan kami dengan merahasiakan info penting? 187 00:15:48,822 --> 00:15:51,659 Sudah mengambil bayi yang selamat, 188 00:15:51,742 --> 00:15:54,620 kini merahasiakan info soal keluarga Park pula! 189 00:15:54,703 --> 00:15:56,830 Pikirmu Sodo organisasi pribadimu? 190 00:15:56,914 --> 00:15:59,583 Aku bukannya mau berahasia! 191 00:15:59,667 --> 00:16:03,045 Tapi mereka bukan objek untuk mendapatkan kekuasaan! 192 00:16:06,048 --> 00:16:09,176 Jika kalian tak mau, biar kulakukan sendiri. 193 00:16:09,259 --> 00:16:10,427 Sudah! 194 00:16:12,388 --> 00:16:13,806 Coba tenang dulu. 195 00:16:15,057 --> 00:16:17,810 Nn. Min benar soal situasi yang makin kacau 196 00:16:17,893 --> 00:16:19,687 usai pengumuman Kehendak Baru. 197 00:16:19,770 --> 00:16:22,690 Karena kau mengotot, nanti kita bahas itu berdua. 198 00:16:23,273 --> 00:16:24,108 Baik. 199 00:16:24,775 --> 00:16:28,028 Apa pun keputusanmu, tolong putuskan secepatnya. 200 00:16:28,112 --> 00:16:29,363 Waktu kita sedikit. 201 00:16:29,446 --> 00:16:32,783 Semua pemimpin cabang kecuali Nn. Min kembali rapat usai jeda 10 menit. 202 00:16:32,866 --> 00:16:34,743 Silakan mengakses tautan yang kukirim. 203 00:17:33,761 --> 00:17:35,846 Sudah bangun, Ketua Jung Jinsu? 204 00:17:38,640 --> 00:17:39,475 Siapa kau? 205 00:17:41,518 --> 00:17:42,770 Mau ke mana kita? 206 00:17:43,896 --> 00:17:46,106 Kau akan diawasi Sodo mulai sekarang. 207 00:17:48,150 --> 00:17:49,735 - Sodo? - Ya. 208 00:17:50,402 --> 00:17:52,905 Aku tak menutup mulutmu 209 00:17:54,323 --> 00:17:57,659 karena kita mungkin tak berpeluang mengobrol begitu kau kuserahkan. 210 00:17:57,743 --> 00:17:59,119 Bagaimana perasaanmu? 211 00:18:01,830 --> 00:18:02,748 Soal apa? 212 00:18:04,958 --> 00:18:08,253 Kau pasti lihat di Internet kegilaan dunia saat ini. 213 00:18:08,837 --> 00:18:09,922 Aku ingin tahu 214 00:18:11,632 --> 00:18:12,966 perasaanmu 215 00:18:13,467 --> 00:18:16,095 melihat dunia ciptaanmu kacau balau. 216 00:18:18,472 --> 00:18:19,306 Kenapa? 217 00:18:21,475 --> 00:18:23,519 Inikah dunia idamanmu? 218 00:18:25,312 --> 00:18:27,564 Kau mendapat keadilan yang kau mau? 219 00:18:29,274 --> 00:18:30,776 Kau mau apa dariku? 220 00:18:35,072 --> 00:18:37,032 Kau mau balas dendam padaku? 221 00:18:38,408 --> 00:18:39,243 Balas dendam? 222 00:18:42,079 --> 00:18:43,914 Bagaimana caranya? 223 00:18:45,457 --> 00:18:46,291 Kau kubunuh? 224 00:18:50,212 --> 00:18:53,882 Kematian tak ada artinya bagimu karena kau sudah mengalaminya. 225 00:18:54,967 --> 00:18:57,511 Aku hanya ingin kau tahu perbuatanmu. 226 00:18:58,470 --> 00:19:00,305 Aku tak paham maksudmu. 227 00:19:01,515 --> 00:19:03,642 Coba kau jelaskan. 228 00:19:08,856 --> 00:19:09,690 Istriku… 229 00:19:12,359 --> 00:19:15,404 hancur karena gagasan yang kau tanamkan di benaknya. 230 00:19:17,990 --> 00:19:19,992 Berita sela. 231 00:19:20,075 --> 00:19:22,369 Ada laporan kemunculan makhluk aneh sore ini 232 00:19:22,452 --> 00:19:24,955 dekat Stasiun Hapseong di pusat kota Seoul. 233 00:19:25,038 --> 00:19:29,084 Rekaman oleh banyak saksi mata di tempat kejadian bermunculan 234 00:19:29,168 --> 00:19:30,836 dan menyebabkan kegemparan. 235 00:19:30,919 --> 00:19:35,382 Video-video ini menyebar dengan cepat melalui medsos dan komunitas daring. 236 00:19:35,465 --> 00:19:36,800 Jiwon. 237 00:19:37,593 --> 00:19:38,886 Aku pulang. 238 00:19:38,969 --> 00:19:43,473 …membunuh orang yang kabur secara sadis dan seketika menghilang, 239 00:19:43,557 --> 00:19:45,100 dan mengagetkan penonton. 240 00:19:45,184 --> 00:19:47,144 Jiwon. Kau sedang apa? 241 00:19:48,687 --> 00:19:49,730 Kau sudah pulang. 242 00:19:49,813 --> 00:19:51,815 - Sudah makan? - Sudah. 243 00:19:53,775 --> 00:19:57,696 Apa yang sangat menarik sampai matamu tak beralih dari TV? 244 00:19:58,405 --> 00:20:00,616 Sesuatu yang aneh pasti terjadi. 245 00:20:01,783 --> 00:20:03,035 Apa itu? 246 00:20:04,119 --> 00:20:05,621 Sementara itu, ada spekulasi 247 00:20:05,704 --> 00:20:09,791 insiden ini berkaitan dengan kelompok agama Kebenaran Baru. 248 00:20:09,875 --> 00:20:12,419 Daftar pencarian kata daring aktual terbanyak 249 00:20:12,502 --> 00:20:14,671 saat ini didominasi "Kebenaran Baru" 250 00:20:14,755 --> 00:20:16,798 serta nama ketuanya, "Jung Jinsu". 251 00:20:47,037 --> 00:20:47,871 Jiwon. 252 00:21:08,392 --> 00:21:10,644 Yang bilang manusia di atas segalanya… 253 00:21:16,275 --> 00:21:17,109 Jiwon! 254 00:21:18,151 --> 00:21:20,445 Kenapa belum tidur? Besok kau kerja. 255 00:21:20,529 --> 00:21:22,155 Biar kuselesaikan ini dulu. 256 00:21:25,617 --> 00:21:28,495 Konsep dosa ada karena manusia memilih untuk berbuat dosa. 257 00:21:35,961 --> 00:21:39,548 TUHAN TELAH MENINGGALKANMU 258 00:21:39,631 --> 00:21:41,133 Maaf. 259 00:21:41,633 --> 00:21:43,677 Permisi. Maaf. 260 00:22:02,571 --> 00:22:03,405 Sepuluh. 261 00:22:04,323 --> 00:22:05,157 Sembilan. 262 00:22:06,074 --> 00:22:06,908 Delapan. 263 00:22:07,784 --> 00:22:08,618 Tujuh. 264 00:22:09,161 --> 00:22:09,995 Enam. 265 00:22:10,746 --> 00:22:11,580 Lima. 266 00:22:12,372 --> 00:22:13,206 Empat. 267 00:22:14,124 --> 00:22:14,958 Tiga. 268 00:22:15,584 --> 00:22:16,418 Dua. 269 00:22:17,210 --> 00:22:18,045 Satu. 270 00:22:32,517 --> 00:22:34,478 Jiwon, ayo pergi. 271 00:22:36,938 --> 00:22:37,773 Jiwon. 272 00:23:02,172 --> 00:23:05,258 Jiwon, jangan mendekat. Jiwon! 273 00:23:08,887 --> 00:23:10,013 Ayo pergi. 274 00:23:19,189 --> 00:23:21,108 Jiwon! 275 00:24:12,534 --> 00:24:13,994 Jiwon. 276 00:24:29,342 --> 00:24:31,136 Jiwon, ini berbahaya. 277 00:24:31,219 --> 00:24:33,638 Apa ini? Kau bisa terluka. 278 00:24:35,015 --> 00:24:35,849 Ya ampun. 279 00:24:41,438 --> 00:24:43,523 Kau sedang apa, Sayang? 280 00:24:46,776 --> 00:24:49,613 Ketua Kebenaran Baru berikutnya sudah dipilih. 281 00:24:50,780 --> 00:24:51,907 Benarkah? 282 00:24:51,990 --> 00:24:53,241 Ada di berita? 283 00:24:53,325 --> 00:24:54,159 Tidak. 284 00:24:55,285 --> 00:24:56,244 Di Internet. 285 00:24:59,039 --> 00:25:02,584 Katanya akan ada pengumuman resmi tiga hari lagi. 286 00:25:10,634 --> 00:25:12,511 Ayo jalan-jalan naik mobil. 287 00:25:13,094 --> 00:25:14,221 Di mana 288 00:25:15,222 --> 00:25:16,431 Ketua Jung Jinsu? 289 00:25:18,433 --> 00:25:20,894 Kau bilang ingin jalan-jalan tempo hari. 290 00:25:21,561 --> 00:25:22,395 Ayolah. 291 00:25:34,324 --> 00:25:38,203 Jiwon, ingat klien yang kuceritakan? Pemilik gedung itu. 292 00:25:38,787 --> 00:25:41,748 Dia sudah mengiakan semuanya, tapi kini mau mundur. 293 00:25:41,831 --> 00:25:43,583 Dia mau aku berbuat apa? 294 00:25:44,125 --> 00:25:46,127 Dia layak dapat demonstrasi, 'kan? 295 00:25:49,881 --> 00:25:52,050 Oppa, jangan sembarangan bicara. 296 00:25:56,012 --> 00:25:57,097 Oh, ya. 297 00:25:57,639 --> 00:25:58,640 Ya, maaf. 298 00:25:59,224 --> 00:26:02,852 Lebih mungkin menang lotre daripada menghadapi demonstrasi, 299 00:26:02,936 --> 00:26:04,229 aku hanya bercanda. 300 00:26:04,312 --> 00:26:06,314 Jangan sembarangan mengatakan itu! 301 00:26:06,898 --> 00:26:10,402 Satu orang yang kena berarti kita semua juga kena. 302 00:26:10,902 --> 00:26:14,489 Asal menyebut demonstrasi sama saja dengan penistaan! 303 00:26:14,573 --> 00:26:16,491 Maaf, Jiwon. Tenanglah sedikit. 304 00:26:16,575 --> 00:26:17,659 Tidak! 305 00:26:18,159 --> 00:26:20,829 Jangan meminta maaf padaku! 306 00:26:23,915 --> 00:26:25,250 Tolonglah. 307 00:26:26,876 --> 00:26:29,004 Tolonglah! 308 00:26:29,087 --> 00:26:30,338 Baiklah. Maaf, Jiwon. 309 00:26:30,422 --> 00:26:31,923 Tenanglah. Maaf. 310 00:26:39,723 --> 00:26:41,808 Maaf, Jiwon. Sayang. 311 00:26:51,443 --> 00:26:53,862 Ubin harus selesai dipasang minggu depan. 312 00:26:53,945 --> 00:26:54,904 Akan kuusahakan. 313 00:26:54,988 --> 00:26:56,072 Apa boleh buat. 314 00:26:56,156 --> 00:26:58,450 Kita harus memasang gipsum minggu ini. 315 00:27:00,952 --> 00:27:04,581 Mereka pasti pikir bisa mematahkan iman kita dengan ini, 316 00:27:04,664 --> 00:27:05,749 tapi tidak! 317 00:27:06,249 --> 00:27:09,252 Demonstrasi bayi ini makin membuktikan 318 00:27:09,336 --> 00:27:13,256 keyakinan dan jalan yang kita ikuti benar. 319 00:27:13,757 --> 00:27:15,842 Aku, Pinwheel, mau mengatakan ini. 320 00:27:15,925 --> 00:27:18,470 Ini campur tangan kemurahan hati Tuhan 321 00:27:18,553 --> 00:27:21,389 untuk menghukum orang tua anak ini yang berdosa. 322 00:27:22,140 --> 00:27:23,892 Melalui pasangan ini, 323 00:27:23,975 --> 00:27:29,939 Tuhan menunjukkan kita harus bertobat dan menebus dosa kita! 324 00:27:31,232 --> 00:27:33,360 Kita harus mengikuti perintah Tuhan. 325 00:27:33,943 --> 00:27:36,988 Kita harus berkomitmen pada kesempatan yang Tuhan berikan! 326 00:27:37,572 --> 00:27:40,825 Arrowhead! 327 00:27:44,287 --> 00:27:46,081 Baiklah. Terima kasih. 328 00:27:47,874 --> 00:27:48,875 Halo? 329 00:27:48,958 --> 00:27:52,420 Bu Oh tak datang bekerja hari ini. 330 00:27:52,504 --> 00:27:55,256 Tapi aku melihatnya berangkat tadi pagi. 331 00:27:55,757 --> 00:27:56,591 Begitu, ya. 332 00:27:58,718 --> 00:28:02,555 Apa Bu Oh baik-baik saja? 333 00:28:03,640 --> 00:28:05,600 Dia terlihat agak murung 334 00:28:06,976 --> 00:28:10,563 dan sering mengambil cuti belakangan ini. 335 00:28:11,398 --> 00:28:14,526 Begitu, ya. Nanti kutanya dia dan mengabarimu. 336 00:28:14,609 --> 00:28:15,860 Baiklah. 337 00:28:15,944 --> 00:28:16,778 Ya. 338 00:28:26,246 --> 00:28:27,080 Jiwon. 339 00:28:38,758 --> 00:28:39,592 Jiwon. 340 00:28:41,678 --> 00:28:42,512 Oh Jiwon… 341 00:28:57,986 --> 00:29:00,905 Kita, Arrowhead, harus tunduk pada kehendak Tuhan 342 00:29:00,989 --> 00:29:04,701 dan berpartisipasi seaktif mungkin dalam campur tangan Tuhan! 343 00:29:05,285 --> 00:29:08,830 Hanya kitalah yang bisa menyebarkan kebenaran kehendak Tuhan! 344 00:29:11,166 --> 00:29:15,754 Arrowhead! 345 00:30:12,560 --> 00:30:13,645 Jiwon. 346 00:30:14,604 --> 00:30:15,605 Ayo pulang. 347 00:30:16,689 --> 00:30:18,191 Kita bicara di rumah, ya? 348 00:30:19,192 --> 00:30:20,276 Aku tak bisa. 349 00:30:20,360 --> 00:30:23,196 Anggota kami akan membawa seorang pendosa. 350 00:30:23,279 --> 00:30:25,907 Terus? Memang kau mau berbuat apa? 351 00:30:27,784 --> 00:30:29,702 Aku akan ikut dalam demonstrasi. 352 00:30:31,454 --> 00:30:34,749 Aku akan mengakui semua dosaku pada Tuhan. 353 00:30:35,667 --> 00:30:37,043 Kau ini bicara apa? 354 00:30:38,753 --> 00:30:40,839 Kau berniat bunuh diri? 355 00:30:41,339 --> 00:30:42,382 Bunuh diri? 356 00:30:42,465 --> 00:30:43,925 Kurang ajar! 357 00:30:44,509 --> 00:30:46,344 Ini beda dari dosa itu! 358 00:30:47,053 --> 00:30:51,015 Aku mau mengungkap semua dosaku di hadapan Tuhan dan memohon ampun! 359 00:30:52,976 --> 00:30:53,977 Dosa apa? 360 00:30:56,271 --> 00:30:59,566 Menyakiti lalat saja kau tak tega, jadi dosa apa? 361 00:31:00,149 --> 00:31:01,651 Dosa kelalaian! 362 00:31:01,734 --> 00:31:04,487 Dosa membiarkan dunia ini menolak untuk berubah 363 00:31:04,571 --> 00:31:07,699 saat Tuhan beri kesempatan dengan menunjukkan jalan! 364 00:31:09,993 --> 00:31:10,827 Jiwon. 365 00:31:12,495 --> 00:31:13,496 Tolong hentikan. 366 00:31:15,164 --> 00:31:17,125 Tolonglah. 367 00:31:18,877 --> 00:31:19,919 Tolonglah! 368 00:31:21,296 --> 00:31:22,130 Aku 369 00:31:23,214 --> 00:31:24,674 bukan lagi Oh Jiwon. 370 00:31:26,050 --> 00:31:30,930 Aku adalah Bu Mentari dari Arrowhead, pengikut setia kehendak Tuhan. 371 00:31:33,766 --> 00:31:36,603 Ketua Jung Jinsu menyebut ini demonstrasi, titik. 372 00:31:37,103 --> 00:31:40,189 Katanya Tuhan menunjukkan apa yang kita alami saat kita mati. 373 00:31:41,065 --> 00:31:44,736 Dia juga bilang kita semua nantinya akan mengalaminya 374 00:31:45,361 --> 00:31:47,739 jika kita tak diampuni semasa hidup. 375 00:31:47,822 --> 00:31:49,490 Jiwon, tolonglah! 376 00:31:50,617 --> 00:31:52,827 Tolong sadarlah. 377 00:31:53,953 --> 00:31:55,163 Sadarlah… 378 00:31:57,206 --> 00:32:00,335 agar kita kembali menjalani kehidupan kita yang biasa. 379 00:32:01,252 --> 00:32:02,921 Kumohon. Tolonglah. 380 00:32:03,004 --> 00:32:03,838 "Biasa"? 381 00:32:04,589 --> 00:32:06,758 Justru niatku sekarang 382 00:32:08,426 --> 00:32:10,845 mengakhiri dunia yang biasa itu. 383 00:32:12,513 --> 00:32:13,640 Kau tak paham? 384 00:32:14,140 --> 00:32:16,935 Semua yang kita anggap biasa 385 00:32:17,852 --> 00:32:19,395 adalah kejahatan dunia. 386 00:32:23,274 --> 00:32:24,359 Kaulah 387 00:32:25,026 --> 00:32:26,736 yang harus sadar. 388 00:32:32,075 --> 00:32:32,909 Apa itu? 389 00:32:34,118 --> 00:32:36,079 - Pendosa itu pasti tiba. - Jiwon! 390 00:32:42,835 --> 00:32:43,836 Ada apa? 391 00:32:43,920 --> 00:32:46,547 Si pendosa tiba. Demonstrasinya akan dimulai. 392 00:32:47,090 --> 00:32:47,924 Apa? 393 00:32:57,058 --> 00:32:58,476 Ini si pendosa! 394 00:32:59,310 --> 00:33:02,855 Tiga menit! Bertahanlah selama tiga menit! 395 00:33:44,856 --> 00:33:46,482 Tangkap dia! Ayo! 396 00:33:50,570 --> 00:33:51,821 Jangan bergerak! 397 00:34:01,289 --> 00:34:02,206 Buka ikatannya! 398 00:34:02,290 --> 00:34:04,625 Bawa dia ke sini! Sini! 399 00:34:05,793 --> 00:34:06,627 Ke sana! 400 00:34:07,128 --> 00:34:08,713 Ayo! Cepat! 401 00:34:17,722 --> 00:34:19,682 Hei! Bantu aku! 402 00:34:20,516 --> 00:34:21,601 - Cepat! - Ayo! 403 00:34:21,684 --> 00:34:22,518 Cepat! 404 00:34:23,728 --> 00:34:24,562 Ayo, dorong! 405 00:34:27,023 --> 00:34:28,232 Tarik dia! Cepat! 406 00:34:32,195 --> 00:34:34,030 Sini! Taruh di atas sini! 407 00:34:34,614 --> 00:34:35,448 Cepat! 408 00:34:38,868 --> 00:34:39,702 Cepat! 409 00:34:42,205 --> 00:34:43,039 Ayo! 410 00:34:44,165 --> 00:34:45,249 Terus dorong! 411 00:34:45,333 --> 00:34:46,709 - Ayo, dorong! - Dorong! 412 00:34:46,793 --> 00:34:47,877 Cepat! 413 00:34:55,885 --> 00:34:57,261 Turunkan! 414 00:34:58,888 --> 00:35:00,932 Dorong! 415 00:35:11,192 --> 00:35:14,028 Semuanya, tindih dia! 416 00:35:14,112 --> 00:35:15,863 Ayo ikut demonstrasi! 417 00:35:15,947 --> 00:35:18,449 Ayo bebaskan diri kita dari dosa! 418 00:35:18,533 --> 00:35:20,868 - Menuju penebusan! - Ampuni aku, Tuhan! 419 00:35:24,789 --> 00:35:26,582 Aku juga ikut! 420 00:35:28,709 --> 00:35:30,086 Jiwon, jangan! Jangan! 421 00:35:31,003 --> 00:35:33,089 - Jiwon! - Tidak, lepaskan aku! 422 00:35:33,172 --> 00:35:34,465 Aku harus ikut! 423 00:35:35,049 --> 00:35:36,467 Aku harus ikut! 424 00:35:43,224 --> 00:35:44,851 Aku harus ikut! 425 00:35:44,934 --> 00:35:46,894 Hentikan, Jiwon. Ayo pergi! 426 00:35:46,978 --> 00:35:47,812 Lepaskan! 427 00:36:03,327 --> 00:36:04,579 Jiwon! 428 00:36:32,023 --> 00:36:33,774 Aku diampuni. 429 00:36:41,449 --> 00:36:46,621 Tuhan telah mengampuni dosa-dosaku! 430 00:36:57,215 --> 00:37:01,510 Aku sudah diampuni! 431 00:37:02,136 --> 00:37:08,601 Arrowhead! 432 00:37:19,862 --> 00:37:20,696 Jiwon. 433 00:37:29,038 --> 00:37:31,791 Penyucian bukan hanya untuk pendosa! 434 00:37:32,458 --> 00:37:35,795 Api penyucian membakar semua dosa kita! 435 00:37:36,796 --> 00:37:41,133 Kita harus pasrah dihukum Tuhan! 436 00:37:42,385 --> 00:37:47,139 Kemunculan ilahi ini sejak ribuan tahun menandakan campur tangan Tuhan, 437 00:37:47,890 --> 00:37:53,354 mendesak kita untuk mengaku dosa secara terang-terangan dan bertobat. 438 00:37:53,437 --> 00:37:56,816 Ini kesempatan terakhir umat manusia! 439 00:37:57,525 --> 00:38:01,237 Arrowhead! 440 00:38:07,410 --> 00:38:08,911 - Pengecatan dulu. - Ya. 441 00:38:08,995 --> 00:38:11,080 Pakai warna yang kau usulkan? 442 00:38:11,163 --> 00:38:12,540 Ya. Tolong tepat waktu. 443 00:38:12,623 --> 00:38:13,874 - Ya, Pak. - Baiklah. 444 00:38:26,470 --> 00:38:30,224 SAYANG, TAKUTNYA AKU BERDOSA LAGI AKU HARUS MINTA AMPUN SEKALI LAGI 445 00:38:36,605 --> 00:38:39,984 Arrowhead! 446 00:39:41,670 --> 00:39:43,798 Kenapa? 447 00:39:49,220 --> 00:39:50,179 Kenapa? 448 00:39:57,770 --> 00:39:58,604 Kenapa? 449 00:40:00,815 --> 00:40:01,649 Kenapa? 450 00:40:04,151 --> 00:40:06,821 Kenapa kau mengaitkan monster itu dengan dosa? 451 00:40:08,697 --> 00:40:10,116 Kau tahu itu tak benar! 452 00:40:13,119 --> 00:40:14,620 Kau mengaitkannya hingga… 453 00:40:16,997 --> 00:40:18,999 meski seseorang ikut demonstrasi… 454 00:40:22,211 --> 00:40:23,462 dan selamat… 455 00:40:25,339 --> 00:40:28,467 dia tak akan luput dari dosa selama dia masih hidup. 456 00:40:30,970 --> 00:40:32,638 Bagi istrimu… 457 00:40:34,849 --> 00:40:36,308 itu adalah kebahagiaan. 458 00:40:37,726 --> 00:40:38,561 Apa? 459 00:40:38,644 --> 00:40:41,397 Perasaan mengikuti kehendak Tuhan bersama-sama. 460 00:40:43,190 --> 00:40:44,024 Keutuhan itu. 461 00:40:45,359 --> 00:40:46,610 Rasa solidaritas itu. 462 00:40:48,195 --> 00:40:50,114 Dan kedamaian yang menyertainya. 463 00:40:52,283 --> 00:40:53,284 Semua itu 464 00:40:54,952 --> 00:40:58,581 memberinya kebahagiaan yang beda dari kehidupannya yang biasa. 465 00:41:00,916 --> 00:41:04,336 Dia merasakan kebahagiaan luar biasa saat ikut demonstrasi. 466 00:41:06,005 --> 00:41:07,548 Itu adalah kebahagiaan… 467 00:41:14,597 --> 00:41:17,016 yang tak dia rasakan dalam pernikahan kalian. 468 00:41:43,000 --> 00:41:44,335 Dasar iblis. 469 00:41:46,128 --> 00:41:49,423 Kau tak merasa bersalah atas perubahan dunia ini? 470 00:42:05,439 --> 00:42:08,067 Aku sudah melewati demonstrasi berulang kali 471 00:42:09,693 --> 00:42:12,029 dan kau pakai kekerasan manusia padaku. 472 00:42:12,863 --> 00:42:13,781 Mengharukan. 473 00:42:16,283 --> 00:42:19,620 Apa kau memutuskan membalas dendam untuk istrimu 474 00:42:20,538 --> 00:42:22,248 dengan menyerahkanku ke Sodo? 475 00:42:23,874 --> 00:42:25,543 Ini bukan soal balas dendam. 476 00:42:26,835 --> 00:42:27,670 Kami… 477 00:42:29,880 --> 00:42:34,176 Kami berusaha menciptakan dunia tanpa korban lagi seperti istriku! 478 00:42:47,690 --> 00:42:49,191 Itukah yang Sodo bilang? 479 00:42:50,442 --> 00:42:51,277 Apa? 480 00:42:51,360 --> 00:42:54,029 Begitu cara mereka membujukmu untuk bergabung? 481 00:43:01,120 --> 00:43:02,121 Dengar baik-baik. 482 00:43:04,999 --> 00:43:07,001 Aku tahu kau rindu masa lalu, 483 00:43:07,668 --> 00:43:09,461 tapi kau tak bisa kembali. 484 00:43:10,462 --> 00:43:11,672 Dunia sudah berubah. 485 00:43:12,506 --> 00:43:15,384 Dunia baru membutuhkan keadilan baru. 486 00:43:15,467 --> 00:43:17,761 Mereka tak punya kemauan dan kemampuan untuk itu. 487 00:43:19,054 --> 00:43:20,472 Diam kau, Keparat. 488 00:43:21,473 --> 00:43:24,727 Pikirmu kau tahu dunia dengan melihat Internet sekilas? 489 00:43:24,810 --> 00:43:27,354 Bayi yang selamat itu diapakan Sodo? 490 00:43:27,438 --> 00:43:29,148 Sudah empat tahun. 491 00:43:30,107 --> 00:43:33,193 Jika mereka mau perubahan, mereka tak akan diam saja. 492 00:43:33,694 --> 00:43:34,945 Mereka bilang… 493 00:43:36,989 --> 00:43:38,532 sedang mengkaji bayi itu. 494 00:43:39,783 --> 00:43:41,327 Mencari tahu kebenarannya. 495 00:43:41,910 --> 00:43:42,870 Kebenarannya? 496 00:43:45,164 --> 00:43:46,248 Kebenarannya? 497 00:43:48,042 --> 00:43:51,295 Akulah yang melihat kebenaran itu dengan mataku sendiri. 498 00:43:53,213 --> 00:43:54,882 Bagaimana jika kebenaran itu 499 00:43:55,966 --> 00:43:57,760 tak seperti yang mereka mau? 500 00:43:58,802 --> 00:44:00,679 Apa mereka akan menerimanya? 501 00:44:01,805 --> 00:44:06,393 Mereka hanya terobsesi oleh keyakinan bahwa mereka menegakkan keadilan. 502 00:44:08,520 --> 00:44:10,481 Mereka mau apa begitu kau menyerahkanku? 503 00:44:13,025 --> 00:44:13,859 Menyelidikimu. 504 00:44:13,942 --> 00:44:15,569 Mereka akan membunuhku. 505 00:44:17,446 --> 00:44:21,575 Karena kebenaran yang kutahu tak berguna bagi mereka 506 00:44:22,076 --> 00:44:25,954 dan keberadaanku adalah ancaman terbesar bagi mereka. 507 00:44:27,539 --> 00:44:29,333 Hentikan kebohonganmu! 508 00:44:31,251 --> 00:44:34,213 Bayi itu pun pasti sudah mati. 509 00:44:34,296 --> 00:44:35,130 Tidak. 510 00:44:36,548 --> 00:44:37,466 Bayi itu… 511 00:44:39,385 --> 00:44:40,886 dilindungi Sodo. 512 00:44:44,264 --> 00:44:48,769 Kau pernah lihat keadaan bayi itu? 513 00:44:49,353 --> 00:44:50,479 Atau pernah dengar? 514 00:44:50,562 --> 00:44:53,565 Bisa jadi mereka hanya mengaku menjaganya. 515 00:44:54,942 --> 00:44:56,443 Sodo mungkin mendekati 516 00:44:57,152 --> 00:45:00,531 keluarga anggota Arrowhead yang ikut demonstrasi 517 00:45:00,614 --> 00:45:03,283 untuk dibujuk memihak mereka demi keadilan. 518 00:45:06,161 --> 00:45:07,204 Kau 519 00:45:08,914 --> 00:45:11,625 hanya diperalat oleh Sodo, 520 00:45:11,709 --> 00:45:15,421 sebagaimana istrimu diperalat oleh Arrowhead. 521 00:45:17,840 --> 00:45:19,925 Tidak. 522 00:45:20,926 --> 00:45:24,388 Kau bilang mau menciptakan dunia tanpa korban lagi seperti istrimu. 523 00:45:26,932 --> 00:45:28,434 Yang bisa menciptakannya… 524 00:45:30,519 --> 00:45:31,562 hanya aku. 525 00:45:33,355 --> 00:45:34,440 Dan kau tahu itu. 526 00:45:48,537 --> 00:45:49,663 Mungkin… 527 00:45:52,249 --> 00:45:54,084 ini kesempatan terakhir kita 528 00:45:55,252 --> 00:45:57,129 untuk memperbaiki dunia ini. 529 00:46:32,331 --> 00:46:33,540 Kapan mereka sampai? 530 00:46:34,166 --> 00:46:35,083 Sebentar lagi. 531 00:47:12,704 --> 00:47:14,122 Dia sungguh Jung Jinsu. 532 00:47:18,377 --> 00:47:20,337 - Pindahkan ke mobil kita. - Baik. 533 00:47:20,838 --> 00:47:21,672 Ayo keluar. 534 00:47:22,172 --> 00:47:23,298 Dia bersama kami. 535 00:47:25,509 --> 00:47:26,927 Ya. Baiklah. 536 00:47:29,263 --> 00:47:30,764 Ya, itu memang dia. 537 00:47:37,312 --> 00:47:38,981 Ya, dimengerti. Baik. 538 00:47:43,777 --> 00:47:44,653 Kerjamu bagus. 539 00:47:44,736 --> 00:47:45,571 Ya. 540 00:47:47,364 --> 00:47:48,866 Kini apa rencana kalian? 541 00:47:49,867 --> 00:47:50,951 Dengan Jung Jinsu. 542 00:47:51,994 --> 00:47:55,330 Mungkin kami bawa ke tempat aman untuk mengkajinya. 543 00:47:55,998 --> 00:47:56,915 Mengkajinya? 544 00:47:56,999 --> 00:47:58,083 - Ya. - Begitu. 545 00:47:58,792 --> 00:48:00,669 Berapa lama kalian mengkajinya? 546 00:48:01,920 --> 00:48:02,754 Entahlah. 547 00:48:04,089 --> 00:48:05,883 Sampai kami tahu kebenarannya? 548 00:48:06,842 --> 00:48:08,010 Entahlah. 549 00:48:08,093 --> 00:48:11,263 Bagaimana jika kebenarannya bertentangan dengan Sodo? 550 00:48:12,264 --> 00:48:14,099 Aku tak berhak menjawab itu. 551 00:48:14,600 --> 00:48:17,811 Pulanglah. Kami akan mengabarimu. 552 00:48:18,478 --> 00:48:19,354 Terima kasih. 553 00:48:19,855 --> 00:48:20,689 - Ayo. - Ya. 554 00:48:22,316 --> 00:48:23,317 Dia akan dibunuh? 555 00:48:29,031 --> 00:48:29,907 Maaf? 556 00:48:31,408 --> 00:48:32,367 Jung Jinsu. 557 00:48:33,619 --> 00:48:34,953 Kalian akan bunuh dia? 558 00:48:36,997 --> 00:48:38,040 Membunuhnya? 559 00:48:38,665 --> 00:48:39,499 Ngawur. 560 00:48:40,876 --> 00:48:41,960 Terima kasih, ya. 561 00:49:33,470 --> 00:49:36,890 Kau bilang mau menciptakan dunia tanpa korban lagi seperti istrimu. 562 00:50:19,182 --> 00:50:20,183 Mungkin 563 00:50:21,309 --> 00:50:22,978 ini kesempatan terakhir kita 564 00:50:23,520 --> 00:50:25,564 untuk memperbaiki dunia ini. 565 00:50:45,167 --> 00:50:47,169 Manusia tak bisa tidur di Neraka? 566 00:50:49,296 --> 00:50:52,799 Kau kembali setelah delapan tahun, tapi malah tidur? Serius? 567 00:52:32,023 --> 00:52:35,235 Jung Jinsu. Ini kesempatan terakhir yang kau bilang. 568 00:52:36,319 --> 00:52:37,487 Bagaimana sekarang? 569 00:52:38,572 --> 00:52:40,490 Istrimu terkenal di Arrowhead? 570 00:52:41,825 --> 00:52:42,659 Terus? 571 00:52:43,743 --> 00:52:45,370 Bawa aku ke pemimpin Arrowhead. 572 00:52:46,454 --> 00:52:47,706 Kenapa Arrowhead? 573 00:52:50,125 --> 00:52:52,377 Kelompok yang bisa mengubah dunia ini 574 00:52:53,503 --> 00:52:54,504 hanya Arrowhead. 575 00:52:57,340 --> 00:52:58,884 Dan buanglah ponselmu. 576 00:52:59,843 --> 00:53:01,344 Sodo akan melacaknya. 577 00:55:35,707 --> 00:55:37,667 Terjemahan subtitle oleh Cindy F