1 00:00:40,665 --> 00:00:42,167 Chairman Jung! 2 00:00:43,126 --> 00:00:44,044 Okay ka lang? 3 00:00:47,130 --> 00:00:48,131 Nasaan ako? 4 00:00:50,091 --> 00:00:52,052 Dito ako nakatira. 5 00:00:53,762 --> 00:00:57,098 Di mo ba naaalala? Nakita kita do'n sa papunta sa bundok. 6 00:00:57,182 --> 00:00:59,893 Ako na ba talaga 'to? 7 00:01:00,810 --> 00:01:01,644 Chairman? 8 00:01:16,076 --> 00:01:18,912 Chairman, kung may kailangan ka, sabihin mo lang. 9 00:01:29,881 --> 00:01:30,882 Chairman? 10 00:01:32,675 --> 00:01:33,551 Chairman Jung. 11 00:01:45,438 --> 00:01:47,148 Chairman Jung, okay ka lang? 12 00:01:48,233 --> 00:01:50,151 Tubig? Gusto mo ng tubig? 13 00:01:55,490 --> 00:01:56,449 Nakikiusap ako. 14 00:01:58,618 --> 00:01:59,786 Tama na. 15 00:02:38,491 --> 00:02:41,161 HELLBOUND SEASON 2 16 00:02:47,250 --> 00:02:48,293 Miss Park Jungja. 17 00:02:50,211 --> 00:02:54,382 Nagkakagulo na sa mundo at malapit nang bumagsak ang bansa natin. 18 00:02:55,800 --> 00:02:57,927 Miss Park Jungja, tanging ikaw lang, 19 00:02:58,428 --> 00:03:01,139 ikaw na nabuhay muli matapos ang demonstrasyon, 20 00:03:01,222 --> 00:03:03,183 ang makakapag-ayos ng gulong 'to. 21 00:03:07,437 --> 00:03:09,814 Puwede ka bang magsalita? 22 00:03:13,276 --> 00:03:14,694 Sige, ganito. 23 00:03:15,862 --> 00:03:17,822 Ano'ng itsura ng impiyerno? 24 00:03:18,948 --> 00:03:22,785 Mahirap ipaliwanag sa mga salita. 25 00:03:24,454 --> 00:03:28,124 Sige, kami na ang bahala kung may katuturan ba ang sinasabi mo, 26 00:03:28,833 --> 00:03:30,084 basta magsalita ka lang. 27 00:03:30,168 --> 00:03:32,295 Di ka ba napapagod? Ilang taon na tayong ganito. 28 00:03:36,007 --> 00:03:38,885 Mukha bang humihingi ako ng pabor? 29 00:03:39,928 --> 00:03:41,471 Pagkakataon mo na 'to. 30 00:03:42,055 --> 00:03:44,807 Wala na sa mga kamay ko ang sitwasyon. 31 00:03:45,725 --> 00:03:48,186 Magsalita ka na kung magsasalita ka 32 00:03:48,269 --> 00:03:51,481 dahil may mga tao na gagawin ang lahat para lang mangyari 'yon. 33 00:03:52,315 --> 00:03:53,149 Okay? 34 00:04:00,073 --> 00:04:01,157 Walang katapusang… 35 00:04:01,783 --> 00:04:02,909 Ano? 36 00:04:03,952 --> 00:04:05,411 …kawalan ng pag-asa! 37 00:04:07,288 --> 00:04:08,915 Kawalan ng pag-asa 38 00:04:09,666 --> 00:04:11,334 na baka hindi ko na sila… 39 00:04:12,835 --> 00:04:13,962 makita pa. 40 00:04:16,506 --> 00:04:18,466 Lalo akong nangungulila. 41 00:04:21,761 --> 00:04:24,847 Ang pangungulila at kawalan ng pag-asa. 42 00:04:25,765 --> 00:04:27,850 Para bang wala nang katapusan! 43 00:04:29,602 --> 00:04:30,937 'Yong pakiramdam. 44 00:04:31,020 --> 00:04:32,689 Gano'n ang pakiramdam. 45 00:04:34,315 --> 00:04:36,234 Walang iba kundi 'yon lang. 46 00:04:39,570 --> 00:04:41,364 Makata ka rin pala, 'no? 47 00:04:54,460 --> 00:04:56,879 Sige. Ituloy natin. 48 00:04:58,172 --> 00:05:02,135 Sabi mo nangungulila ka? Saan ka nangungulila? 49 00:05:05,680 --> 00:05:07,015 Sa mga anak ko. 50 00:05:10,601 --> 00:05:11,436 Si Eunyul. 51 00:05:14,147 --> 00:05:15,231 Si Hayul. 52 00:05:16,190 --> 00:05:18,443 Eunyul at Hayul na naman! 53 00:05:19,360 --> 00:05:20,862 Kung madadala ko lang sila dito 54 00:05:20,945 --> 00:05:24,073 tapos tatanggalin ko 'yong mga kuko nila para lang magsalita ka. 55 00:05:24,157 --> 00:05:26,909 Pero magaling magtago si Min Hyejin. 56 00:05:26,993 --> 00:05:29,579 Ilang beses ko nang sinabi sa 'yo! 57 00:05:31,622 --> 00:05:32,790 Makasalanang Park Jungja. 58 00:05:33,291 --> 00:05:37,003 Malapit nang mawasak ang mundong tinitirhan ng mga anak mo. 59 00:05:37,086 --> 00:05:38,838 Mag-isip-isip ka naman! 60 00:05:40,590 --> 00:05:42,550 Sa dinami-dami ng makasalanan, 61 00:05:42,633 --> 00:05:44,302 ikaw lang ang nabuhay! 62 00:05:45,261 --> 00:05:48,890 Tungkulin mong ihatid ang mensahe ng Diyos! Ha? 63 00:05:56,147 --> 00:05:56,981 Alam mo, 64 00:05:58,524 --> 00:06:01,110 nami-miss ka na rin siguro ng mga anak mo 65 00:06:01,611 --> 00:06:04,155 tulad ng pagka-miss mo sa kanila, di ba? 66 00:06:08,368 --> 00:06:09,202 Tapos? 67 00:06:11,037 --> 00:06:13,664 Mukhang handa ka nang magsalita. 68 00:06:21,047 --> 00:06:22,840 PARK JUNGJA, MULING NABUHAY! 69 00:06:22,924 --> 00:06:23,966 Tingnan mo 'yan. 70 00:06:25,051 --> 00:06:27,512 Alam na ng buong mundo ang pagkabuhay mo. 71 00:06:29,597 --> 00:06:33,101 Siguradong alam na rin 'to ni Eunyul at ni Hayul, di ba? 72 00:06:33,643 --> 00:06:35,770 Ano sa palagay mo ang gagawin nila? 73 00:06:37,855 --> 00:06:40,566 Siyempre gusto nilang makita ang mama nila. 74 00:06:42,777 --> 00:06:45,113 Tinago sila ni Min Hyejin… 75 00:06:47,490 --> 00:06:49,700 pero di namin sila kailangang hanapin 76 00:06:49,784 --> 00:06:52,120 dahil sila mismo ang lalapit sa 'min. 77 00:06:53,454 --> 00:06:54,330 Bakit? 78 00:06:57,083 --> 00:06:59,127 Dahil miss na nila ang mama nila. 79 00:07:00,169 --> 00:07:01,546 Dahil nandito siya. 80 00:07:07,218 --> 00:07:08,052 Payag na 'ko. 81 00:07:08,636 --> 00:07:09,762 Ano? 82 00:07:11,305 --> 00:07:12,932 Gagawin ko kahit ano. 83 00:07:14,600 --> 00:07:17,019 Wag n'yo lang gagalawin ang mga anak ko. 84 00:07:17,728 --> 00:07:18,938 Siguraduhin n'yo… 85 00:07:21,107 --> 00:07:22,483 na di ako hahanapin… 86 00:07:24,235 --> 00:07:26,279 ng mga anak ko. 87 00:07:35,413 --> 00:07:37,373 Okay. Okay. 88 00:07:42,545 --> 00:07:44,046 Simula ngayon, 89 00:07:45,923 --> 00:07:47,467 hindi ka na makasalanan. 90 00:07:47,967 --> 00:07:50,052 Ikaw na si Park Jungja, ang Muling Nabuhay. 91 00:07:51,554 --> 00:07:55,641 Ang muling nagbalik sa mundo para ihayag ang bagong kalooban ng Diyos. 92 00:07:58,478 --> 00:07:59,312 Okay? 93 00:08:00,563 --> 00:08:01,397 Oo. 94 00:08:09,155 --> 00:08:11,991 Kim Jeongchil, sira-ulo ka talaga. 95 00:08:20,958 --> 00:08:23,127 EUNYUL: OKAY NAMAN PO KAMI, MISS MIN! 96 00:08:23,211 --> 00:08:24,962 THANKS, EUNYUL. BALITAAN N'YO AKO, HA? 97 00:08:32,970 --> 00:08:34,388 MISS MIN, TULUNGAN N'YO SI MAMA 98 00:08:34,472 --> 00:08:35,431 GAGAWA AKO NG PARAAN 99 00:08:37,600 --> 00:08:38,518 Miss Min. 100 00:08:39,185 --> 00:08:40,019 Ano 'yon? 101 00:08:40,102 --> 00:08:41,729 Magsisimula na ang meeting. 102 00:08:41,812 --> 00:08:42,855 Sige. 103 00:08:47,443 --> 00:08:50,029 Chairman Jung, okay ka na ba? 104 00:08:54,784 --> 00:08:56,160 Oo, okay na 'ko. 105 00:08:56,244 --> 00:08:58,412 Gusto mo dalhin kita sa ospital? 106 00:09:01,582 --> 00:09:04,544 Puwede bang makigamit ng computer? 107 00:09:05,503 --> 00:09:07,630 Ay, oo naman po. Sandali lang. 108 00:09:15,805 --> 00:09:19,475 Ito po, o. Gamitin n'yo lang. Magyoyosi lang ako sa labas. 109 00:09:38,494 --> 00:09:40,371 NEW TRUTH 110 00:09:46,502 --> 00:09:48,212 NASAAN ANG SODO, SI MIN AT ANG MGA ANAK NI PARK JUNGJA? 111 00:09:48,296 --> 00:09:50,798 DI PA RIN TUKOY ANG KINAROROONAN NI MIN HYEJIN 112 00:09:53,426 --> 00:09:55,845 KIM JEONGCHIL, 2ND CHAIRMAN NG NEW TRUTH! "DESISYON NI CHAIRMAN JUNG!" 113 00:10:04,353 --> 00:10:08,149 SANGGOL NA NAKATANGGAP NG DECREE, NAKALIGTAS SA DEMONSTRASYON! 114 00:10:08,816 --> 00:10:09,650 Oo, sige. 115 00:10:15,781 --> 00:10:16,616 Sige. 116 00:10:17,366 --> 00:10:20,244 Ano'ng gusto mong gawin ko ngayon? 117 00:10:22,872 --> 00:10:27,126 Parang wala siya sa sarili niya. Bigla-bigla na lang sumisigaw. 118 00:10:28,044 --> 00:10:30,588 Parang wala siya sa tamang pag-iisip. 119 00:10:37,803 --> 00:10:40,806 PARK JUNGJA, NABUHAY MULI APAT NA TAON NA ANG NAKARARAAN 120 00:10:54,445 --> 00:10:55,279 Sige. 121 00:10:56,739 --> 00:11:00,117 Oo, sige. Dadalhin ko siya d'yan. 122 00:11:00,951 --> 00:11:01,786 Sige. 123 00:11:02,453 --> 00:11:04,455 Text mo na lang 'yong address. 124 00:11:05,122 --> 00:11:05,956 Oo. 125 00:11:25,518 --> 00:11:27,144 SECURITY CAMERA 126 00:11:44,495 --> 00:11:45,329 Ano 'to? 127 00:12:42,052 --> 00:12:45,306 Sige. Kumpleto na tayo kaya magsimula na tayo. 128 00:12:46,432 --> 00:12:48,559 Unahin natin 'yong pinakaimportante. 129 00:12:49,727 --> 00:12:51,228 Nabuhay na si Jung Jinsu. 130 00:12:53,314 --> 00:12:54,398 Totoo ba? 131 00:12:55,316 --> 00:12:57,318 Ito 'yong footage na nakuha namin. 132 00:13:08,245 --> 00:13:09,622 Buhay na nga siya. 133 00:13:10,706 --> 00:13:14,001 Hawak na siya ng miyembro natin na nakatira malapit do'n. 134 00:13:14,084 --> 00:13:16,796 Ililipat siya sa isa sa mga safe house natin. 135 00:13:16,879 --> 00:13:18,214 Safe house… 136 00:13:21,050 --> 00:13:23,010 Ano'ng gagawin natin sa kanya? 137 00:13:23,093 --> 00:13:25,596 Susundin natin ang plano para sa mga nabuhay. 138 00:13:25,679 --> 00:13:27,431 Itatago natin siya 139 00:13:27,515 --> 00:13:31,060 at iimbestigahan ang nangyari matapos ang demonstrasyon niya. 140 00:13:32,186 --> 00:13:34,104 Alamin natin kung totoo nga ang impiyerno. 141 00:13:34,939 --> 00:13:35,981 Hanggang kailan? 142 00:13:36,482 --> 00:13:39,068 Apat na taon nang hawak ng New Truth si Park Jungja 143 00:13:39,151 --> 00:13:40,986 pero wala pa rin silang nalalaman. 144 00:13:41,070 --> 00:13:45,199 Kailangang itago muna natin siya hanggang makakuha tayo ng impormasyon. 145 00:13:48,160 --> 00:13:51,580 So hindi mo masasabi kung hanggang kailan siya itatago? 146 00:13:52,164 --> 00:13:53,332 Miss Min. 147 00:13:53,415 --> 00:13:56,669 Mahalaga lang ang legalidad kung may legal tayong sistema. 148 00:13:56,752 --> 00:13:57,920 Pakakawalan ba natin siya 149 00:13:58,003 --> 00:14:00,714 o sasabihin natin sa mundo na bumalik na si Jung Jinsu? 150 00:14:01,298 --> 00:14:03,592 Paano kung magkagulo? 151 00:14:03,676 --> 00:14:06,428 Paano kung gamitin ng Arrowhead at ng New Truth 'yon? 152 00:14:06,512 --> 00:14:10,099 Napagkasunduan na natin ang plano para sa mga nabuhay. 153 00:14:10,182 --> 00:14:11,058 Babaguhin ba natin? 154 00:14:11,141 --> 00:14:13,602 Hindi na, susundin ko ang desisyon n'yo. 155 00:14:13,686 --> 00:14:15,187 Ang pag-usapan natin, 156 00:14:15,271 --> 00:14:19,525 'yong proposal kong rescue plan para kay Park Jungja. 157 00:14:19,608 --> 00:14:21,861 Dahil sa nalalapit na announcement ng New Will, 158 00:14:21,944 --> 00:14:24,655 lalong maghihigpit ang security ng New Truth. 159 00:14:25,322 --> 00:14:27,575 Imposibleng magawa natin 'yan ngayon. 160 00:14:27,658 --> 00:14:29,451 Pero kung magtatagumpay sila, 161 00:14:29,535 --> 00:14:33,163 magiging bagong sistema na ng bansa ang doktrina ng New Truth. 162 00:14:33,247 --> 00:14:34,957 Theocracy ang kalalabasan natin. 163 00:14:35,541 --> 00:14:39,128 Mas maganda na nga 'yon kesa naman Arrowhead ang mamuno. 164 00:14:39,211 --> 00:14:41,255 Nag-aaway-away na sila. 165 00:14:41,338 --> 00:14:43,340 Bakit pa tayo makikisali? 166 00:14:45,050 --> 00:14:48,345 Ano ba ang plano mo sakaling mailigtas mo si Park Jungja? 167 00:14:48,429 --> 00:14:49,638 Ano'ng plano ko? 168 00:14:50,514 --> 00:14:52,474 E, di dadalhin ko sa pamilya niya. 169 00:14:52,558 --> 00:14:55,269 Di mo ba naiisip 'yong magiging epekto nito sa 'tin? 170 00:14:55,352 --> 00:14:59,273 Tama siya. Delikado 'yan. Di natin alam kung ano'ng mapapala natin. 171 00:14:59,356 --> 00:15:00,774 Ano'ng mahirap intindihin do'n? 172 00:15:00,858 --> 00:15:05,613 Kailangan pa bang ipaliwanag na magkakasama na ulit 'yong mag-iina? 173 00:15:06,280 --> 00:15:09,366 "Delikado"? Bakit, may ginawa na ba tayo na hindi delikado? 174 00:15:09,450 --> 00:15:13,329 Namatayan nga tayo ng mga miyembro para lang makapagligtas ng may decree. 175 00:15:13,412 --> 00:15:17,333 Ano ba tayo, political group na dapat may mapala muna tayo? 176 00:15:17,416 --> 00:15:20,294 Ilalagay mo ba ang grupo natin sa panganib 177 00:15:20,377 --> 00:15:23,297 para sa mga batang ni hindi pa namin nakikita? 178 00:15:23,380 --> 00:15:25,758 Nasaan na nga ba 'yang mga anak ni Park Jungja? 179 00:15:27,468 --> 00:15:29,970 Abogado ako ni Miss Park Jungja. 180 00:15:31,180 --> 00:15:32,973 Nangako ako sa kanya 181 00:15:33,057 --> 00:15:36,018 na itatago ko sa ligtas na lugar ang mga anak niya. 182 00:15:36,101 --> 00:15:39,563 Hindi ko puwedeng sabihin kung nasaan sila, unethical 'yon. 183 00:15:41,190 --> 00:15:42,441 Ngayon abogado ka? 184 00:15:43,400 --> 00:15:44,360 Miss Min Hyejin, 185 00:15:44,443 --> 00:15:48,739 ilalagay mo kami sa alanganin pero nagtatago ka ng impormasyon sa amin? 186 00:15:48,822 --> 00:15:51,659 Kinuha mo na nga 'yong batang nakaligtas sa demonstrasyon, 187 00:15:51,742 --> 00:15:54,620 ngayon tinatago mo pa ang tungkol sa pamilya ni Park Jungja! 188 00:15:54,703 --> 00:15:56,830 Ano'ng akala mo sa Sodo, pag-aari mo? 189 00:15:56,914 --> 00:15:59,583 Wala akong tinatago! 190 00:15:59,667 --> 00:16:03,045 Di n'yo puwedeng gamitin ang mga tao para sa sarili n'yo! 191 00:16:06,048 --> 00:16:09,176 Kung ayaw n'yong gawin, ako na lang ang gagawa. 192 00:16:09,259 --> 00:16:10,427 Tama na 'yan! 193 00:16:12,388 --> 00:16:13,806 Kumalma muna tayo. 194 00:16:15,057 --> 00:16:16,809 Tama si Miss Min Hyejin. 195 00:16:16,892 --> 00:16:19,687 Oras na ilabas na ang New Will, tiyak na magkakagulo. 196 00:16:19,770 --> 00:16:22,690 Dahil mukhang desidido ka, pag-uusapan namin 'yan. 197 00:16:23,273 --> 00:16:24,108 Sige. 198 00:16:24,775 --> 00:16:27,987 Kung ano man ang mapagkasunduan n'yo, gawin n'yo na hangga't maaga. 199 00:16:28,070 --> 00:16:29,279 Wala na tayong oras. 200 00:16:29,363 --> 00:16:30,197 After ng break, 201 00:16:30,280 --> 00:16:32,783 babalik lahat ng branch leader puwera lang kay Miss Min. 202 00:16:32,866 --> 00:16:34,743 Gamitin n'yo 'yong link na sinend ko. 203 00:17:33,761 --> 00:17:35,846 Gising ka na, Chairman Jung Jinsu? 204 00:17:38,640 --> 00:17:39,475 Sino ka? 205 00:17:41,518 --> 00:17:42,770 Saan tayo pupunta? 206 00:17:43,937 --> 00:17:46,106 Sodo na ang bahala sa 'yo mula ngayon. 207 00:17:48,150 --> 00:17:49,735 -Sodo? -Oo. 208 00:17:50,402 --> 00:17:52,863 Hindi ko tinakpan ang bibig mo 209 00:17:54,323 --> 00:17:57,659 para makausap pa kita bago kita ibigay sa kanila. 210 00:17:57,743 --> 00:17:59,036 Ano'ng pakiramdam? 211 00:18:01,830 --> 00:18:02,706 Ng ano? 212 00:18:04,958 --> 00:18:08,253 Nakita mo na siguro sa Internet kung ga'no kagulo ngayon. 213 00:18:08,837 --> 00:18:09,838 Iniisip ko lang 214 00:18:11,632 --> 00:18:13,383 kung ano'ng mararamdaman mo 215 00:18:13,467 --> 00:18:16,095 ngayong nasira na ang mundong ginawa mo. 216 00:18:18,472 --> 00:18:19,306 Bakit? 217 00:18:21,475 --> 00:18:23,519 Ganito ba ang mundong gusto mo? 218 00:18:25,312 --> 00:18:27,564 Nakuha mo ba ang hustiyang gusto mo? 219 00:18:29,274 --> 00:18:31,110 Ano'ng kailangan mo sa 'kin? 220 00:18:35,072 --> 00:18:37,032 Gusto mo bang maghiganti sa 'kin? 221 00:18:38,408 --> 00:18:39,284 Maghiganti? 222 00:18:42,079 --> 00:18:43,914 Paano ako maghihiganti? 223 00:18:45,457 --> 00:18:46,291 Papatayin kita? 224 00:18:50,170 --> 00:18:54,091 Wala nang halaga sa 'yo ang kamatayan dahil naranasan mo na 'yon. 225 00:18:54,967 --> 00:18:57,344 Gusto ko lang malaman mo ang ginawa mo. 226 00:18:58,470 --> 00:19:00,305 Hindi kita maintindihan. 227 00:19:01,598 --> 00:19:03,559 Ba't di mo ipaliwanag sa 'kin? 228 00:19:08,856 --> 00:19:09,815 'Yong asawa ko… 229 00:19:12,359 --> 00:19:15,821 Nasira ang asawa ko dahil sa mga itinanim mo sa utak niya. 230 00:19:17,990 --> 00:19:19,950 Bagong-bagong balita. 231 00:19:20,033 --> 00:19:24,955 May mga ulat ng mga kakaibang nilalang na namataan malapit sa Hapseong Station. 232 00:19:25,038 --> 00:19:29,084 May mga lumabas na video na kuha ng mga eyewitness 233 00:19:29,168 --> 00:19:30,836 na siyang ikinagulat ng lahat. 234 00:19:30,919 --> 00:19:35,382 Mabilis na kumakalat sa social media at online ang mga naturang video. 235 00:19:35,465 --> 00:19:36,800 Jiwon. 236 00:19:37,593 --> 00:19:38,886 Nandito na 'ko. 237 00:19:38,969 --> 00:19:43,473 …brutal na pumatay sa isang lalaki at bigla na lang nawala na parang bula, 238 00:19:43,557 --> 00:19:45,100 na ikinagulat ng mga nakapanood. 239 00:19:45,184 --> 00:19:46,894 Jiwon. Ano'ng ginagawa mo? 240 00:19:46,977 --> 00:19:47,811 Uy. 241 00:19:48,729 --> 00:19:50,230 Nandito ka na pala. Kumain ka na? 242 00:19:50,898 --> 00:19:52,024 Oo, tapos na. 243 00:19:53,859 --> 00:19:57,738 Ano ba 'yang pinapanood mo at tutok na tutok ka d'yan? 244 00:19:58,405 --> 00:20:00,616 May kakaibang nangyari daw, e. 245 00:20:01,783 --> 00:20:03,035 Ano 'yan? 246 00:20:04,077 --> 00:20:05,621 Samantala, hinala ng ilan, 247 00:20:05,704 --> 00:20:09,833 konektado ang pangyayaring ito sa religious group na New Truth. 248 00:20:09,917 --> 00:20:13,587 Nangunguna ngayon sa most searched word lists online 249 00:20:13,670 --> 00:20:17,216 ang "New Truth" at ang kanilang chairman, si Jung Jinsu. 250 00:20:47,037 --> 00:20:47,871 Jiwon. 251 00:21:08,392 --> 00:21:11,019 'Yong mga nagsasabing mahalaga ang mga tao… 252 00:21:16,275 --> 00:21:17,109 Jiwon! 253 00:21:18,151 --> 00:21:20,445 Ba't gising ka pa? May pasok ka bukas. 254 00:21:20,529 --> 00:21:21,947 Tatapusin ko lang 'to. 255 00:21:25,617 --> 00:21:28,704 Umiiral ang kasalanan dahil pinili ng mga taong magkasala. 256 00:21:35,961 --> 00:21:39,548 PINABAYAAN KA NA NG DIYOS 257 00:21:39,631 --> 00:21:41,133 Sorry po. 258 00:21:41,633 --> 00:21:43,677 Makikiraan po. Pasensiya na. 259 00:22:02,571 --> 00:22:03,405 Ten. 260 00:22:04,323 --> 00:22:05,157 Nine. 261 00:22:06,074 --> 00:22:06,908 Eight. 262 00:22:07,784 --> 00:22:08,618 Seven. 263 00:22:09,161 --> 00:22:09,995 Six. 264 00:22:10,746 --> 00:22:11,580 Five. 265 00:22:12,372 --> 00:22:13,206 Four. 266 00:22:14,124 --> 00:22:14,958 Three. 267 00:22:15,584 --> 00:22:16,418 Two. 268 00:22:17,210 --> 00:22:18,045 One. 269 00:22:32,517 --> 00:22:34,478 Jiwon, umalis na kaya tayo? 270 00:22:36,938 --> 00:22:37,773 Jiwon. 271 00:23:02,172 --> 00:23:05,258 Jiwon, wag kang lumapit. Jiwon! 272 00:23:08,887 --> 00:23:10,013 Umuwi na tayo. 273 00:23:19,189 --> 00:23:21,108 Jiwon! Jiwon! 274 00:24:12,534 --> 00:24:13,994 Jiwon. 275 00:24:29,342 --> 00:24:31,136 Jiwon, delikado 'to, a. 276 00:24:31,219 --> 00:24:33,805 Ano ba 'to? Baka mamaya mabubog ka pa. 277 00:24:35,015 --> 00:24:35,849 Hay, naku. 278 00:24:41,438 --> 00:24:43,523 Ano ba 'yang ginagawa mo, love? 279 00:24:46,776 --> 00:24:49,654 Nakapili na ang New Truth ng susunod na chairman. 280 00:24:50,780 --> 00:24:53,241 A, talaga? Nasa balita ba? 281 00:24:53,325 --> 00:24:54,159 Wala. 282 00:24:55,285 --> 00:24:56,244 Nasa Internet. 283 00:24:59,039 --> 00:25:02,667 Maglalabas daw sila ng official announcement in three days. 284 00:25:10,592 --> 00:25:12,511 Ba't di kaya tayo mag-joyride? 285 00:25:13,094 --> 00:25:14,221 Nasaan… 286 00:25:15,222 --> 00:25:16,765 si Chairman Jung Jinsu? 287 00:25:18,433 --> 00:25:21,478 Sabi mo no'ng isang araw gusto mong mag-joyride? 288 00:25:21,561 --> 00:25:22,395 Tara na. 289 00:25:22,896 --> 00:25:23,730 Ano? 290 00:25:34,324 --> 00:25:38,203 Naaalala mo 'yong kliyente ko? 'Yong may-ari ng building? 291 00:25:38,787 --> 00:25:41,623 Umoo na siya, tapos ngayon gustong mag-back out. 292 00:25:41,706 --> 00:25:43,583 Ano'ng gusto niyang gawin ko? 293 00:25:44,084 --> 00:25:46,127 Siya ang dapat binibigyan ng demonstrasyon, e. 294 00:25:49,965 --> 00:25:52,050 Sehyeong, wag mong sabihin 'yan. 295 00:25:52,133 --> 00:25:52,968 Ano? 296 00:25:56,012 --> 00:25:57,013 A, oo. 297 00:25:57,681 --> 00:25:59,224 Wala 'yon, pasensiya na. 298 00:25:59,307 --> 00:26:02,852 Mas malaki pa ang tsansang manalo sa lotto kesa mabigyan ng demonstrasyon. 299 00:26:02,936 --> 00:26:04,229 Nagbibiro lang ako. 300 00:26:04,312 --> 00:26:06,106 Wag mo ngang sabihin 'yan! 301 00:26:06,898 --> 00:26:10,777 Kahit sa isang tao lang nangyari 'yon, parang sa lahat na din nangyari 'yon! 302 00:26:10,860 --> 00:26:14,489 Nilalapastangan mo ang demonstrasyon d'yan sa mga sinasabi mo! 303 00:26:14,573 --> 00:26:16,491 Sorry na. Wag ka nang magalit. 304 00:26:16,575 --> 00:26:17,659 Hindi! 305 00:26:18,159 --> 00:26:20,829 Hind ka sa 'kin dapat nagso-sorry! 306 00:26:23,915 --> 00:26:25,250 Ano ka ba naman! 307 00:26:26,876 --> 00:26:29,004 Ano ka ba naman! 308 00:26:29,087 --> 00:26:31,798 Oo na. Sorry na. Wag ka nang magalit. 309 00:26:39,723 --> 00:26:41,808 Sorry, Jiwon. Love. 310 00:26:51,443 --> 00:26:53,778 Tapusin na natin 'yong tiles next week. 311 00:26:53,862 --> 00:26:54,904 Sige, pipilitin ko. 312 00:26:54,988 --> 00:26:58,450 No choice, e. Dapat mailagay na 'yong drywall this week. 313 00:27:00,952 --> 00:27:04,581 Akala yata nila matitinag nila ang pananampalataya natin, 314 00:27:04,664 --> 00:27:06,166 pero nagkakamali sila! 315 00:27:06,249 --> 00:27:09,252 Lalo lang pinatunayan ng demonstrasyon ng sanggol na 'to 316 00:27:09,336 --> 00:27:13,256 na tama ang paniniwala at ang landas na tinatahak natin. 317 00:27:13,757 --> 00:27:15,842 Ito ang sinasabi ko sa inyo. 318 00:27:15,925 --> 00:27:18,470 Dakilang interbensiyon na 'to ng Diyos 319 00:27:18,553 --> 00:27:21,389 para maparusahan ang mga magulang ng bata. 320 00:27:22,057 --> 00:27:25,685 Sa pamamagitan ng mag-asawang 'to, pinapakita sa atin ng Diyos 321 00:27:25,769 --> 00:27:29,939 na dapat nating pagsisihan at pagbayaran ang mga kasalanan natin! 322 00:27:31,232 --> 00:27:33,151 Sundin natin ang tawag ng Diyos. 323 00:27:33,943 --> 00:27:37,072 Ialay natin ang ating mga sarili sa pagkakataong ibinigay ng Diyos! 324 00:27:37,572 --> 00:27:40,742 Arrowhead! Arrowhead! Arrowhead! 325 00:27:44,287 --> 00:27:46,081 Sige. Ayusin n'yo ang trabaho, a. 326 00:27:47,874 --> 00:27:48,875 Hello? 327 00:27:48,958 --> 00:27:52,420 Hindi pumasok si Teacher Jiwon ngayon. 328 00:27:52,504 --> 00:27:55,256 Ha? Pero umalis siya ng bahay kanina, a. 329 00:27:55,757 --> 00:27:56,591 Ah… 330 00:27:58,718 --> 00:28:02,555 Okay lang ba si Teacher Jiwon? 331 00:28:03,640 --> 00:28:05,600 Parang lagi kasi siyang matamlay 332 00:28:06,976 --> 00:28:10,563 at saka madalas siyang uma-absent ngayon. 333 00:28:11,398 --> 00:28:14,526 A, sige, kakausapin ko siya tapos babalitaan kita. 334 00:28:14,609 --> 00:28:15,860 Sige. 335 00:28:15,944 --> 00:28:16,778 Bye. 336 00:28:26,246 --> 00:28:27,080 Jiwon. 337 00:28:38,758 --> 00:28:39,592 Jiwon. 338 00:28:41,678 --> 00:28:42,512 Oh Jiwon… 339 00:28:57,986 --> 00:29:00,947 Dapat na sundin ng Arrowhead ang kalooban ng Diyos! 340 00:29:01,030 --> 00:29:04,659 Dapat na maging bahagi tayo ng interbensiyon ng Diyos! 341 00:29:05,285 --> 00:29:08,913 Tayo lang ang makakapagpalaganap ng totoong kalooban ng Diyos! 342 00:29:11,166 --> 00:29:15,754 Arrowhead! Arrowhead! Arrowhead! 343 00:30:12,560 --> 00:30:13,645 Jiwon. 344 00:30:14,604 --> 00:30:15,480 Umuwi na tayo. 345 00:30:16,689 --> 00:30:18,441 Sa bahay na tayo mag-usap. 346 00:30:19,192 --> 00:30:20,276 Ayoko. 347 00:30:20,360 --> 00:30:23,196 May dadalhin silang makasalanan mamaya. 348 00:30:23,279 --> 00:30:25,907 E, ano naman? Ano'ng gagawin mo? 349 00:30:27,951 --> 00:30:29,702 Sasama ako sa demonstrasyon. 350 00:30:31,454 --> 00:30:34,582 Ikukumpisal ko sa Diyos lahat ng mga kasalanan ko. 351 00:30:35,667 --> 00:30:37,418 Ano'ng pinagsasasabi mo? 352 00:30:38,753 --> 00:30:40,839 Ano, plano mong magpakamatay? 353 00:30:41,339 --> 00:30:42,382 Magpakamatay? 354 00:30:42,465 --> 00:30:43,925 Bakit mo sinasabi 'yan? 355 00:30:44,551 --> 00:30:46,344 Iba 'to sa pagpapakamatay! 356 00:30:47,053 --> 00:30:51,015 Ikukumpisal at ihihingi ko ng tawad lahat ng mga kasalanan ko! 357 00:30:52,976 --> 00:30:54,352 Anong mga kasalanan? 358 00:30:56,271 --> 00:30:59,566 Anong kasalanan ang sinasabi mo? Ni langaw nga di mo kayang saktan! 359 00:31:00,149 --> 00:31:01,651 Ang kasalanan ng kapabayaan. 360 00:31:01,734 --> 00:31:04,487 Pinabayaan kong magkasala ang mundo 361 00:31:04,571 --> 00:31:07,699 kahit tinuro na ng Diyos ang daan ng pagbabago! 362 00:31:09,993 --> 00:31:10,827 Jiwon. 363 00:31:12,495 --> 00:31:13,413 Tama na 'yan. 364 00:31:15,164 --> 00:31:17,125 Tama na 'yan, nakikiusap ako. 365 00:31:18,877 --> 00:31:20,211 Nakikiusap ako. 366 00:31:21,296 --> 00:31:22,130 Hindi na ako… 367 00:31:23,214 --> 00:31:24,549 si Oh Jiwon. 368 00:31:26,050 --> 00:31:28,928 Ako na si Miss Sunshine ng Arrowhead, 369 00:31:29,596 --> 00:31:31,347 deboto at tagasunod ng Diyos. 370 00:31:33,766 --> 00:31:37,020 Tinawag itong demonstrasyon ni Chairman Jung Jinsu. 371 00:31:37,103 --> 00:31:40,440 Ipinapakita raw sa atin ng Diyos ang mangyayari kapag namatay tayo. 372 00:31:41,065 --> 00:31:44,736 Ang sabi niya, lahat daw tayo, makakatanggap nito 373 00:31:45,361 --> 00:31:47,739 kung di tayo pinatawad habang tayo ay nabubuhay. 374 00:31:47,822 --> 00:31:49,490 Jiwon, tama na. 375 00:31:50,617 --> 00:31:52,827 Gumising ka na, parang awa mo na. 376 00:31:53,953 --> 00:31:55,163 Gumising ka na… 377 00:31:57,206 --> 00:32:00,001 para makabalik na tayo sa normal nating buhay. 378 00:32:01,252 --> 00:32:02,921 Parang awa mo na. 379 00:32:03,004 --> 00:32:04,088 Normal na buhay? 380 00:32:04,589 --> 00:32:06,382 Ang ginagawa ko ngayon… 381 00:32:08,384 --> 00:32:11,054 ay para matigil na ang normal na mundong 'yon. 382 00:32:12,513 --> 00:32:14,057 Hindi mo ba naiintindihan? 383 00:32:14,140 --> 00:32:16,809 Lahat ng inaakala nating normal, 384 00:32:17,852 --> 00:32:19,938 'yon ang kasamaan sa mundong 'to. 385 00:32:23,274 --> 00:32:24,317 Mukhang ikaw yata 386 00:32:25,026 --> 00:32:26,569 ang kailangang gumising. 387 00:32:32,075 --> 00:32:32,909 Ano 'yon? 388 00:32:34,118 --> 00:32:36,245 -Nand'yan na ang makasalanan. -Jiwon! 389 00:32:42,835 --> 00:32:43,920 Ano'ng nangyayari? 390 00:32:44,003 --> 00:32:46,589 Magsisimula na ang demonstrasyon ng makasalanan. 391 00:32:47,090 --> 00:32:47,924 Ha? 392 00:32:55,056 --> 00:32:56,975 MAKASALANANG KIM MINJAE 393 00:32:57,058 --> 00:32:58,476 Eto na siya! 394 00:32:59,310 --> 00:33:02,772 Tatlong minuto! Mag-antay lang tayo ng tatlong minuto! 395 00:33:44,856 --> 00:33:46,482 Kunin n'yo siya! Bilis! 396 00:33:50,570 --> 00:33:51,821 Wag kang malikot! 397 00:34:01,289 --> 00:34:02,206 Kalagan n'yo! 398 00:34:02,290 --> 00:34:04,542 Dalhin n'yo siya dito! Dito! 399 00:34:05,793 --> 00:34:06,627 Doon! 400 00:34:07,128 --> 00:34:08,713 Tara! Bilis! 401 00:34:17,722 --> 00:34:19,682 Hoy! Tulungan n'yo 'ko dito! 402 00:34:20,516 --> 00:34:21,601 -Dali! -Bilis! 403 00:34:21,684 --> 00:34:22,560 Bilis! 404 00:34:23,728 --> 00:34:24,562 Itulak n'yo! 405 00:34:27,023 --> 00:34:28,608 Kunin n'yo siya! Bilis! 406 00:34:32,195 --> 00:34:33,905 Bilis! Ilagay n'yo dito! 407 00:34:34,614 --> 00:34:35,448 Dali! 408 00:34:38,868 --> 00:34:39,702 Bilis! 409 00:34:42,205 --> 00:34:43,039 Bilis! 410 00:34:44,165 --> 00:34:45,333 Dalian n'yo! 411 00:34:45,416 --> 00:34:46,709 -Bilis! -Itulak n'yo! 412 00:34:46,793 --> 00:34:47,877 Dali! 413 00:34:55,885 --> 00:34:57,595 Ibaba n'yo! 414 00:34:58,888 --> 00:35:00,932 Itulak n'yo! 415 00:35:11,192 --> 00:35:14,028 Daganan n'yo na! 416 00:35:14,112 --> 00:35:15,863 Sumama na tayo! 417 00:35:15,947 --> 00:35:18,032 Humingi tayo ng kapatawaran! 418 00:35:18,116 --> 00:35:20,868 -Magsisi na kayo! -Diyos ko, patawarin Mo 'ko! 419 00:35:24,789 --> 00:35:26,499 Sasama ako! 420 00:35:28,709 --> 00:35:30,086 Jiwon, huwag! Huwag! 421 00:35:31,003 --> 00:35:33,089 -Jiwon! -Hindi! Bitawan mo 'ko! 422 00:35:33,172 --> 00:35:34,465 Sasama ako sa kanila! 423 00:35:35,049 --> 00:35:36,467 Sasama ako sa kanila! 424 00:35:43,224 --> 00:35:44,851 Kailangan kong sumama! 425 00:35:44,934 --> 00:35:46,894 Jiwon, gumising ka! Tama na! 426 00:35:46,978 --> 00:35:48,271 Bitawan mo 'ko! 427 00:36:03,327 --> 00:36:04,579 Jiwon! 428 00:36:32,023 --> 00:36:33,774 Pinatawad ako. 429 00:36:41,449 --> 00:36:46,621 Pinatawad ng Diyos ang mga kasalanan ko! 430 00:36:57,215 --> 00:37:01,510 Pinatawad ako! 431 00:37:02,136 --> 00:37:08,601 Arrowhead! Arrowhead! Arrowhead! 432 00:37:19,862 --> 00:37:20,696 Jiwon. 433 00:37:29,038 --> 00:37:31,707 Hindi lang para sa mga makasalanan ang paglilinis! 434 00:37:32,458 --> 00:37:35,670 Sinusunog ng apoy ng paglilinis lahat ng mga kasalanan natin! 435 00:37:35,753 --> 00:37:37,755 I LOVE YOU, JIWON SABAY TAYONG KUMAIN MAMAYA! 436 00:37:37,838 --> 00:37:41,133 Ibigay natin ang mga sarili natin sa parusa ng Diyos! 437 00:37:42,385 --> 00:37:45,638 Ang unang pagpapakita na 'to ang interbensiyon ng Diyos. 438 00:37:45,721 --> 00:37:47,807 GAGABIHIN AKO! WAG KANG MAGPAPALIPAS NG GUTOM 439 00:37:47,890 --> 00:37:50,351 Nais Niya na magsisi tayo 440 00:37:50,434 --> 00:37:53,354 at humingi ng kapatawaran. 441 00:37:53,437 --> 00:37:56,732 Ito na ang huling pagkakataon ng sangkatauhan! 442 00:37:57,525 --> 00:38:01,070 Arrowhead! Arrowhead! Arrowhead! 443 00:38:07,410 --> 00:38:08,911 -Tapusin natin 'yong pintura. -Oo. 444 00:38:08,995 --> 00:38:11,080 'Yong sinabi mo bang kulay ang gagamitin? 445 00:38:11,163 --> 00:38:12,540 Oo, at wag kayong male-late. 446 00:38:12,623 --> 00:38:13,874 -Opo, sir. -Sige. 447 00:38:26,470 --> 00:38:30,224 LOVE, NAGKASALA ULIT AKO KAILANGAN KONG HUMINGI NG KAPATAWARAN 448 00:38:36,605 --> 00:38:39,984 Arrowhead! Arrowhead! Arrowhead! 449 00:39:41,670 --> 00:39:43,798 Bakit?! 450 00:39:49,220 --> 00:39:50,179 Bakit?! 451 00:39:57,770 --> 00:39:58,604 Bakit? 452 00:40:00,815 --> 00:40:01,649 Bakit?! 453 00:40:04,151 --> 00:40:07,238 Ano'ng kinalaman ng mga hayop na 'yon sa kasalanan? 454 00:40:08,697 --> 00:40:10,116 Alam mong di totoo 'yon! 455 00:40:13,119 --> 00:40:14,328 Ginawa mo 'yon 456 00:40:16,997 --> 00:40:19,458 para kahit may sumama sa demonstrasyon… 457 00:40:22,211 --> 00:40:23,337 at makaligtas… 458 00:40:25,339 --> 00:40:28,759 di nila matatakasan ang kasalanan hangga't nabubuhay sila. 459 00:40:30,970 --> 00:40:32,638 Para sa asawa mo… 460 00:40:34,849 --> 00:40:36,308 naliligayahan siya. 461 00:40:37,726 --> 00:40:38,561 Ano? 462 00:40:38,644 --> 00:40:42,022 'Yong pakiramdam na sinusunod niya ang kalooban ng Diyos. 463 00:40:43,315 --> 00:40:44,608 'Yong pagiging buo. 464 00:40:45,443 --> 00:40:46,610 'Yong pagkakaisa. 465 00:40:48,195 --> 00:40:50,114 At 'yong kapayapaang dala nito. 466 00:40:52,283 --> 00:40:53,284 Lahat 'yon, 467 00:40:54,994 --> 00:40:58,706 nagbibigay sa kanya ng kaligayahang di pa niya naranasan sa buhay niya. 468 00:41:00,916 --> 00:41:04,503 Matinding kaligayahan ang naramdaman niya no'ng sumama siya sa demonstrasyon. 469 00:41:06,005 --> 00:41:07,548 Kaligayahang… 470 00:41:14,597 --> 00:41:16,432 hindi niya naranasan sa 'yo. 471 00:41:43,000 --> 00:41:44,251 Demonyo ka. 472 00:41:46,128 --> 00:41:49,507 Hindi ka ba nakokonsensiya sa nangyari sa mundo? 473 00:42:05,439 --> 00:42:08,400 Paulit-ulit na akong dumaan sa mga demonstrasyon. 474 00:42:09,777 --> 00:42:11,946 Ano'ng magagawa ng pananakit mo? 475 00:42:12,905 --> 00:42:13,781 Nakakaantig. 476 00:42:16,283 --> 00:42:19,495 Ipaghihiganti mo ba ang asawa mo 477 00:42:20,538 --> 00:42:22,248 kaya ibibigay mo 'ko sa Sodo? 478 00:42:23,874 --> 00:42:25,751 Di 'to tungkol sa paghihiganti. 479 00:42:26,752 --> 00:42:27,920 Ang gusto namin… 480 00:42:29,880 --> 00:42:34,176 'yong mundong wala nang mabibiktima pa tulad ng asawa ko! 481 00:42:47,565 --> 00:42:49,191 'Yan ba ang sinabi ng Sodo? 482 00:42:50,442 --> 00:42:51,277 Ano? 483 00:42:51,360 --> 00:42:54,196 Kaya ka ba nila nakumbinsing sumali sa kanila? 484 00:43:01,120 --> 00:43:02,121 Makinig ka. 485 00:43:04,999 --> 00:43:07,167 Alam kong nami-miss mo ang nakaraan, 486 00:43:07,668 --> 00:43:09,920 pero hindi ka na makakabalik do'n. 487 00:43:10,421 --> 00:43:11,672 Nagbago na ang mundo. 488 00:43:12,506 --> 00:43:15,509 Kailangan ng bagong mundo ng ibang klaseng hustisya 489 00:43:15,593 --> 00:43:17,761 at di 'yon kayang gawin ng mga gagong 'yon. 490 00:43:19,054 --> 00:43:20,472 Manahimik kang gago ka. 491 00:43:21,473 --> 00:43:24,727 Akala mo alam mo na ang mundo sa pagsilip lang sa Internet? 492 00:43:24,810 --> 00:43:27,354 Ano ba ang ginawa ng Sodo do'n sa batang nakaligtas? 493 00:43:27,438 --> 00:43:29,148 Apat na taon na. 494 00:43:30,107 --> 00:43:33,569 Kung gusto nila ng pagbabago, bakit wala silang ginawa? 495 00:43:33,652 --> 00:43:34,945 Ang sabi nila… 496 00:43:36,989 --> 00:43:38,532 pinag-aaralan nila 'yong bata 497 00:43:39,825 --> 00:43:41,827 para malaman nila ang katotohanan. 498 00:43:41,910 --> 00:43:42,995 Ang katotohanan? 499 00:43:45,164 --> 00:43:46,248 Ang katotohanan?! 500 00:43:48,208 --> 00:43:51,295 Ako mismo ang nakakita ng katotohanan. 501 00:43:53,297 --> 00:43:55,132 Paano kung ang katotohanan pala 502 00:43:55,966 --> 00:43:57,509 ay hindi ang gusto nila? 503 00:43:58,844 --> 00:44:00,679 Tatanggapin kaya nila? 504 00:44:01,805 --> 00:44:06,393 Pinaniniwalaan ng mga hangal na 'yon na pinaglalaban nila ang hustisya. 505 00:44:08,520 --> 00:44:10,481 Ano sa tingin mo ang gagawin nila sa 'kin? 506 00:44:13,025 --> 00:44:13,859 Iimbestigahan ka. 507 00:44:13,942 --> 00:44:15,569 Papatayin nila 'ko. 508 00:44:17,446 --> 00:44:21,575 Dahil walang pakinabang sa kanila ang katotohanang alam ko. 509 00:44:22,076 --> 00:44:25,954 Dahil ako ang pinakamalaking banta sa organisasyon nila. 510 00:44:27,539 --> 00:44:29,333 Manahimik ka! 511 00:44:31,251 --> 00:44:34,213 Sigurado ako, patay na rin 'yong bata. 512 00:44:34,296 --> 00:44:35,130 Hindi. 513 00:44:36,548 --> 00:44:37,383 Ang sabi nila… 514 00:44:39,343 --> 00:44:40,886 nasa pangangalaga nila 'yong bata. 515 00:44:44,264 --> 00:44:45,224 Ikaw… 516 00:44:46,308 --> 00:44:48,769 Nakita mo ba mismo 'yong bata? 517 00:44:49,395 --> 00:44:50,479 May nabalitaan ka ba? 518 00:44:50,562 --> 00:44:53,565 Ang alam mo lang, nasa kanila ang bata. 519 00:44:54,983 --> 00:44:56,485 Malamang kinausap ng Sodo 520 00:44:57,152 --> 00:45:00,447 ang pamilya ng mga miyembro ng Arrowhead na sumali sa demonstrasyon 521 00:45:00,531 --> 00:45:03,283 para kumbinsihin sila na humanap ng hustisya. 522 00:45:06,161 --> 00:45:06,995 Ikaw… 523 00:45:08,914 --> 00:45:11,625 Ginamit ka lang ng Sodo, 524 00:45:11,709 --> 00:45:15,295 tulad ng paggamit ng Arrowhead sa asawa mo. 525 00:45:17,840 --> 00:45:19,925 Hindi. Hindi totoo 'yan. 526 00:45:20,926 --> 00:45:24,388 Ang sabi mo gusto mo ng mundo na wala nang mabibiktima pa. 527 00:45:26,932 --> 00:45:28,726 Ang makakagawa lang no'n… 528 00:45:30,519 --> 00:45:31,562 ako. 529 00:45:33,355 --> 00:45:34,440 At alam mo 'yan. 530 00:45:48,537 --> 00:45:49,663 Ito na siguro… 531 00:45:52,249 --> 00:45:54,042 ang huling pagkakataon natin 532 00:45:55,252 --> 00:45:56,712 para ayusin ang mundo. 533 00:46:27,201 --> 00:46:29,453 ST. CAROLUS PRAYER HOUSE 534 00:46:32,331 --> 00:46:35,083 -Ba't wala pa sila? -Parating na 'yon. 535 00:46:42,007 --> 00:46:43,008 Uy. 536 00:47:12,704 --> 00:47:14,122 Si Jung Jinsu nga. 537 00:47:18,377 --> 00:47:20,337 -Ilipat na natin sa kotse. -Sige. 538 00:47:20,838 --> 00:47:21,672 Labas. 539 00:47:22,172 --> 00:47:23,465 Hawak na namin siya. 540 00:47:25,509 --> 00:47:26,927 Oo. Sige. 541 00:47:29,263 --> 00:47:30,764 Oo, siya talaga. 542 00:47:37,354 --> 00:47:38,730 Oo, malinaw. Sige. 543 00:47:43,777 --> 00:47:44,653 Salamat, ha. 544 00:47:44,736 --> 00:47:45,571 Oo. 545 00:47:46,530 --> 00:47:48,532 Ano na ang plano n'yo ngayon? 546 00:47:49,908 --> 00:47:50,951 Kay Jung Jinsu. 547 00:47:51,994 --> 00:47:55,330 Baka dalhin namin sa tagong lugar para mapag-aralan. 548 00:47:55,998 --> 00:47:56,915 Pag-aaralan? 549 00:47:56,999 --> 00:47:58,000 -Oo. -Sige. 550 00:47:58,709 --> 00:48:00,669 Hanggang kailan n'yo pag-aaralan? 551 00:48:01,920 --> 00:48:02,754 Ewan ko. 552 00:48:04,089 --> 00:48:06,133 Hanggang sa malaman ang katotohanan? 553 00:48:06,842 --> 00:48:08,010 Hindi ako sigurado. 554 00:48:08,093 --> 00:48:11,263 Paano kung hindi pabor sa Sodo ang katotohanan? 555 00:48:12,264 --> 00:48:14,057 Hindi ko masasagot 'yan. 556 00:48:14,558 --> 00:48:17,811 Umuwi ka na. Kokontakin ka na lang namin. 557 00:48:18,604 --> 00:48:19,771 Salamat, ha. 558 00:48:19,855 --> 00:48:20,689 -Tara. -Sige. 559 00:48:22,399 --> 00:48:23,317 Papatayin n'yo siya? 560 00:48:28,947 --> 00:48:29,907 Ha? 561 00:48:31,408 --> 00:48:32,284 Si Jung Jinsu. 562 00:48:33,577 --> 00:48:34,953 Papatayin n'yo ba siya? 563 00:48:36,997 --> 00:48:37,998 Anong papatayin? 564 00:48:38,624 --> 00:48:39,958 Ano ba'ng pinagsasasabi mo? 565 00:48:40,876 --> 00:48:42,044 Sige, salamat ulit. 566 00:49:33,470 --> 00:49:36,890 Ang sabi mo gusto mo ng mundo na wala nang mabibiktima pa. 567 00:50:19,182 --> 00:50:20,142 Ito na siguro 568 00:50:21,309 --> 00:50:23,020 ang huling pagkakataon natin 569 00:50:23,520 --> 00:50:25,397 para ayusin ang mundo. 570 00:50:45,250 --> 00:50:47,169 Bawal bang matulog sa impiyerno? 571 00:50:49,337 --> 00:50:52,799 Walang taon kang nawala tapos natutulog ka lang, ha? 572 00:52:32,023 --> 00:52:35,193 Jung Jinsu, ito ang huling pagkakataong sinasabi mo. 573 00:52:36,319 --> 00:52:37,821 Ano'ng gagawin natin? 574 00:52:38,572 --> 00:52:40,490 Kilala ang asawa mo sa Arrowhead, di ba? 575 00:52:41,825 --> 00:52:42,659 O, tapos? 576 00:52:43,743 --> 00:52:45,370 Dalhin mo 'ko sa leader nila. 577 00:52:46,454 --> 00:52:47,706 Bakit sa Arrowhead? 578 00:52:50,125 --> 00:52:52,836 Dahil ang makakapagpabago lang ng mundo 579 00:52:53,503 --> 00:52:54,504 ay ang Arrowhead. 580 00:52:57,340 --> 00:52:59,092 Itapon mo ang cell phone mo. 581 00:52:59,843 --> 00:53:01,344 Ita-track ng Sodo 'yan. 582 00:55:33,538 --> 00:55:36,333 Nagsalin ng Subtitle: Janice Ruth Geronimo