1 00:00:40,665 --> 00:00:44,044 Puheenjohtaja Jung! Oletteko kunnossa? 2 00:00:47,130 --> 00:00:48,214 Missä olen? 3 00:00:50,091 --> 00:00:52,010 Minä asun täällä. 4 00:00:53,803 --> 00:00:56,723 Ettekö muista? Löysin teidät vuoristopolulta… 5 00:00:57,223 --> 00:00:59,893 Olenko todella oma itseni tällä kertaa? 6 00:01:00,810 --> 00:01:01,644 Mitä? 7 00:01:16,076 --> 00:01:19,079 Sanokaa, jos tarvitsette jotain. Voin… 8 00:01:29,881 --> 00:01:30,882 Mitä nyt? 9 00:01:32,675 --> 00:01:33,551 Puheenjohtaja. 10 00:01:45,438 --> 00:01:46,815 Oletteko kunnossa? 11 00:01:48,233 --> 00:01:50,151 Haluatteko vettä? 12 00:01:55,490 --> 00:01:56,324 Pyydän. 13 00:01:58,618 --> 00:01:59,661 Lopettakaa. 14 00:02:38,491 --> 00:02:41,161 KAUSI 2 15 00:02:47,250 --> 00:02:48,501 Neiti Park Jungja. 16 00:02:50,211 --> 00:02:54,674 Maailma on täydellisessä kaaoksessa, ja tämä maa on lähellä romahdusta. 17 00:02:55,884 --> 00:03:01,097 Vain sinä, joka heräsit henkiin demonstraatiosi jälkeen, 18 00:03:01,181 --> 00:03:03,183 voit korjata tämän kaaoksen. 19 00:03:07,437 --> 00:03:09,814 Voitko sanoa mitään, edes jotain? 20 00:03:13,276 --> 00:03:14,694 Hyvä on, tuota… 21 00:03:15,862 --> 00:03:18,323 Millaista helvetissä oli? 22 00:03:18,948 --> 00:03:22,785 Sitä ei voi sanoin kuvailla. 23 00:03:24,454 --> 00:03:28,082 Me päätämme, onko puheissasi järkeä vai ei, 24 00:03:28,750 --> 00:03:32,045 joten puhu. Etkö ole jo kyllästynyt tähän? 25 00:03:36,007 --> 00:03:41,471 Kuulostaako siltä, että pyydän palvelusta? Annan sinulle mahdollisuuden. 26 00:03:42,055 --> 00:03:45,099 Tilanne on jo karannut käsistäni. 27 00:03:45,725 --> 00:03:48,186 On ihmisiä, joka tekevät mitä tahansa, 28 00:03:48,269 --> 00:03:53,066 jotta sanot, mitä haluamme, jos et puhu nyt. Onko selvä? 29 00:04:00,073 --> 00:04:01,157 Loputon… 30 00:04:01,783 --> 00:04:02,909 Mitä? 31 00:04:03,952 --> 00:04:04,827 Epätoivo! 32 00:04:07,288 --> 00:04:08,289 Epätoivo siitä, 33 00:04:09,666 --> 00:04:11,876 etten voi koskaan - 34 00:04:12,835 --> 00:04:14,212 tavoittaa heitä. 35 00:04:16,506 --> 00:04:18,883 Se saa kaipaamaan heitä entistä enemmän. 36 00:04:21,761 --> 00:04:27,850 Kaipuu ja epätoivo! Ihan kuin ne toistuisivat ikuisesti. 37 00:04:29,644 --> 00:04:32,689 Se tunne. Siltä se tuntuu, 38 00:04:34,315 --> 00:04:36,234 ja sitä elää sen tunteen. 39 00:04:39,570 --> 00:04:41,322 Todella runollista. 40 00:04:54,460 --> 00:04:56,879 No niin. Jatketaan. 41 00:04:58,172 --> 00:05:02,135 Sanoit, että kaipaat joitakuita. Keitä oikein tarkoitit? 42 00:05:05,722 --> 00:05:06,597 Lapsiani. 43 00:05:10,601 --> 00:05:11,436 Eunyul. 44 00:05:14,147 --> 00:05:15,231 Hayul. 45 00:05:16,190 --> 00:05:18,443 Lakkaa jauhamasta heistä! 46 00:05:19,360 --> 00:05:20,862 Toisin heidät tänne - 47 00:05:20,945 --> 00:05:24,073 ja nyppisin heidän kyntensä, jotta puhuisit, 48 00:05:24,157 --> 00:05:26,909 mutta Min Hyejin kätki heidät niin, etten löydä heitä. 49 00:05:26,993 --> 00:05:29,579 Olen kertonut sen miljoonasti! 50 00:05:31,622 --> 00:05:33,207 Syntinen Park Jungja, 51 00:05:33,291 --> 00:05:38,838 rakkaat lapsesi elävät maailmassa joka on tuhon oma. Ota vastuuta! 52 00:05:40,631 --> 00:05:44,260 Lukemattomien syntisten joukosta vain sinä heräsit henkiin! 53 00:05:45,261 --> 00:05:48,890 On velvollisuutesi välittää Jumalan sanoma! Kuulitko? 54 00:05:56,147 --> 00:05:56,981 Tiedäthän… 55 00:05:58,524 --> 00:06:04,155 Lapsesi varmasti kaipaavat sinua yhtä paljon kuin sinä heitä. 56 00:06:08,368 --> 00:06:09,202 Niin? 57 00:06:10,995 --> 00:06:13,748 Ilmeisesti olet viimein valmis puhumaan. 58 00:06:21,047 --> 00:06:22,840 PARK JUNGJA YLÖSNOUSI! 59 00:06:22,924 --> 00:06:23,758 Katso. 60 00:06:23,841 --> 00:06:25,968 UUSI TOTUUS PALJASTAA PARKIN YLÖSNOUSEMUKSEN 61 00:06:26,052 --> 00:06:28,429 Koko maailma tietää ylösnousemuksestasi. 62 00:06:29,597 --> 00:06:32,767 Eunyul ja Hayulinkin siis tietävät, eikö niin? 63 00:06:33,643 --> 00:06:35,770 Mitä luulet heidän tekevän? 64 00:06:37,855 --> 00:06:40,566 Tietenkin he haluavat nähdä sinut. 65 00:06:42,777 --> 00:06:45,113 Min Hyejin ehkä piilotti heidät hyvin, 66 00:06:47,532 --> 00:06:49,700 mutta ei heitä tarvitse etsiä, 67 00:06:49,784 --> 00:06:52,286 koska he tulevat lopulta luoksemme. 68 00:06:53,496 --> 00:06:54,330 Miksikö? 69 00:06:57,083 --> 00:06:58,751 Koska he kaipaavat äitiään. 70 00:07:00,169 --> 00:07:01,963 Koska hän on täällä. 71 00:07:07,218 --> 00:07:08,052 Teen sen. 72 00:07:08,636 --> 00:07:09,762 Mitä? 73 00:07:11,347 --> 00:07:12,390 Teen mitä vain, 74 00:07:14,600 --> 00:07:17,061 mutta jätä lapseni rauhaan. 75 00:07:17,812 --> 00:07:18,896 Varmista, 76 00:07:21,107 --> 00:07:22,483 että lapseni - 77 00:07:24,235 --> 00:07:26,487 eivät yritä löytää minua. 78 00:07:35,413 --> 00:07:37,373 Selvä. 79 00:07:42,587 --> 00:07:44,046 Tästä hetkestä lähtien - 80 00:07:45,923 --> 00:07:47,216 et ole syntinen. 81 00:07:47,967 --> 00:07:49,594 Sinä olet Ylösnoussut. 82 00:07:51,554 --> 00:07:55,516 Olet se, joka palasi takaisin julistamaan Jumalan uuden tahdon. 83 00:07:58,478 --> 00:07:59,312 Onko selvä? 84 00:08:00,480 --> 00:08:01,314 Selvä. 85 00:08:09,655 --> 00:08:12,366 Kim Jeongchil, senkin hullu paskiainen. 86 00:08:20,958 --> 00:08:23,544 EUNYUL: VOIMME HYVIN. PIDÄ HUOLTA, NTI MIN! 87 00:08:23,628 --> 00:08:26,172 KIITOS, EUNYUL. 88 00:08:32,970 --> 00:08:34,388 NTI MIN, PELASTA ÄITINI. 89 00:08:34,472 --> 00:08:35,431 KEKSIN KEINON. 90 00:08:37,600 --> 00:08:38,518 Neiti Min. 91 00:08:39,185 --> 00:08:40,019 Niin? 92 00:08:40,102 --> 00:08:41,729 Kokous alkaa pian. 93 00:08:41,812 --> 00:08:42,855 Selvä. 94 00:08:47,443 --> 00:08:50,029 Voitteko jo paremmin? 95 00:08:54,784 --> 00:08:56,160 Joo, olen kunnossa. 96 00:08:56,244 --> 00:08:58,412 Haluaisitteko lääkäriin? 97 00:09:01,582 --> 00:09:04,544 Voinko käyttää tietokonetta? 98 00:09:05,503 --> 00:09:07,880 Totta kai. Hetkinen. 99 00:09:15,805 --> 00:09:19,433 Tässä. Käyttäkää niin paljon kuin tarvitsette. Käyn tupakalla. 100 00:09:38,494 --> 00:09:40,371 UUSI TOTUUS 101 00:09:46,502 --> 00:09:50,798 MISSÄ OVAT SODO, MIN, JA PARKIN LAPSET? 102 00:09:53,426 --> 00:09:55,845 UUDEN TOTUUDEN 2. PUHEENJOHTAJA OLI JUNGIN PÄÄTÖS 103 00:10:04,353 --> 00:10:08,149 VASTASYNTYNYT SAI MÄÄRÄYKSEN JA SELVISI DEMONSTRAATIOSTA! 104 00:10:08,816 --> 00:10:09,775 Joo, okei. 105 00:10:15,781 --> 00:10:20,244 Kyllä. Mitä minun pitää tehdä nyt? 106 00:10:22,872 --> 00:10:27,293 Hän näyttää olevan sekaisin. Hän alkaa huutamaankin tyhjästä. 107 00:10:28,044 --> 00:10:30,796 Hänellä ei ole kaikki kunnossa. 108 00:10:37,803 --> 00:10:40,806 SYNTINEN PARK JUNGJA YLÖSNOUSI KOLME VUOTTA SITTEN. 109 00:10:53,944 --> 00:10:54,779 Kyllä. 110 00:10:56,739 --> 00:11:00,117 Selvä, tuon hänet sinne. 111 00:11:00,951 --> 00:11:03,954 Kyllä. Tekstaa osoite minulle. 112 00:11:05,122 --> 00:11:05,956 Selvä. 113 00:11:25,518 --> 00:11:27,144 TURVAKAMERA 114 00:11:44,495 --> 00:11:45,788 Mitä hittoa? 115 00:12:42,052 --> 00:12:45,306 No niin. Kaikki ovat täällä, joten aloitetaan heti. 116 00:12:46,474 --> 00:12:51,228 Aloitamme tärkeimmällä asialla. Jung Jinsu on herännyt kuolleista. 117 00:12:53,314 --> 00:12:57,318 Onko hän todella palannut? -Saimme tämän materiaalin tunti sitten. 118 00:13:08,245 --> 00:13:09,622 Hän on palannut. 119 00:13:10,706 --> 00:13:14,001 Orpokodin lähellä asuva jäsen otti hänet kiinni. 120 00:13:14,084 --> 00:13:16,796 Hänet siirretään pian turvakotiimme. 121 00:13:16,879 --> 00:13:18,214 Turvakoti… 122 00:13:21,050 --> 00:13:23,010 Mitä teemme hänen kanssaan? 123 00:13:23,093 --> 00:13:27,556 Ylösnousemussuunnitelman mukaan meidän pitäisi eristää hänet ja tutkia, 124 00:13:27,640 --> 00:13:30,976 mitä demonstraation jälkeen tapahtui - 125 00:13:32,186 --> 00:13:36,273 Selvitämme, onko helvetti olemassa. -Kauanko siinä menee? 126 00:13:36,357 --> 00:13:40,986 Park oli Uudella totuudella neljä vuotta, mutta heille ei ole selvinnyt mitään. 127 00:13:41,070 --> 00:13:45,074 Pidämme häntä, kunnes saamme hyödyllistä tietoa. 128 00:13:48,160 --> 00:13:51,580 Haluatteko vangita hänet määräämättömäksi ajaksi? 129 00:13:52,164 --> 00:13:56,627 Laeilla on väliä vain silloin, kun on toimiva oikeusjärjestelmä. 130 00:13:56,710 --> 00:14:00,714 Pitäisikö hänet vapauttaa, vai kerrommeko kaikille, että hän palasi? 131 00:14:00,798 --> 00:14:03,592 Emme tiedä, millaisen kaaoksen se aiheuttaa - 132 00:14:03,676 --> 00:14:06,428 tai mitä muut ryhmät sillä tiedolla tekevät. 133 00:14:06,512 --> 00:14:11,058 Ylösnousemussuunnitelma hyväksyttiin viime kokouksessa. Muutammeko sitä? 134 00:14:11,141 --> 00:14:13,644 Ei, noudatan päätöstänne. 135 00:14:13,727 --> 00:14:17,106 Haluaisin keskustella neiti Parkin pelastussuunnitelmasta, 136 00:14:17,189 --> 00:14:19,525 jota ehdotin aiemmin. 137 00:14:19,608 --> 00:14:24,655 Tulevan Uuden tahdon ilmoituksen myötä Uuden totuuden turvatoimet ovat tiukat. 138 00:14:25,322 --> 00:14:27,575 Se on mahdotonta resursseillamme. 139 00:14:27,658 --> 00:14:29,493 Mutta jos ilmoitus on menestys, 140 00:14:29,577 --> 00:14:32,997 Uuden totuuden opista tulee maan uusi järjestelmä. 141 00:14:33,080 --> 00:14:34,957 Tänne tulee teokratia. 142 00:14:35,541 --> 00:14:38,711 Se voi olla parempi kuin Nuolenpään valtaama maa. 143 00:14:39,211 --> 00:14:43,507 Heillä on oma valtataistelunsa. Miksi sekaantuisimme siihen? 144 00:14:45,050 --> 00:14:48,345 Mitä aiot tehdä Park Jungjan pelastamisen jälkeen? 145 00:14:48,429 --> 00:14:52,474 Mitä tarkoitat? Tietenkin viemme hänet perheensä luokse. 146 00:14:52,558 --> 00:14:55,269 Etkö välitä, miten se voi vahingoittaa meitä? 147 00:14:55,352 --> 00:14:59,148 Totta. Se on liian riskialtista, kun emme ole varmoja hyödystä. 148 00:14:59,231 --> 00:15:00,774 Onko tämä vaikea ymmärtää? 149 00:15:00,858 --> 00:15:05,613 Tarvitseeko äidin yhdistäminen lapsiinsa todellakin selityksen? 150 00:15:05,696 --> 00:15:09,366 Riskialtistako? Sanokaa jokin tekemämme asia, joka ei sitä ole. 151 00:15:09,450 --> 00:15:13,329 Uhrasimme monia omiamme pelastaaksemme vain yhden määräykseltä. 152 00:15:13,412 --> 00:15:17,333 Milloin meistä tuli poliittinen ryhmä, joka laskelmoi toimiaan? 153 00:15:17,416 --> 00:15:22,838 Haluatko siis vaarantaa meidät lasten vuoksi, joita emme ole nähneet? 154 00:15:23,339 --> 00:15:26,091 Missä helvetissä Parkin lapset edes ovat? 155 00:15:27,468 --> 00:15:33,015 Olen Park Jungjan asianajaja. Lupasin hänelle silloin, 156 00:15:33,098 --> 00:15:36,018 että pitäisin hänen lapsensa turvassa ja salassa. 157 00:15:36,101 --> 00:15:39,563 Olinpaikan paljastaminen olisi epäeettistä. 158 00:15:41,106 --> 00:15:42,441 Nytkö olet asianajaja? 159 00:15:43,442 --> 00:15:48,739 Haluatko meidän toimivan pelinappuloina, kun pidät tärkeät yksityiskohdat salassa? 160 00:15:48,822 --> 00:15:51,659 Veit vauvan, joka selvisi demonstraatiosta, 161 00:15:51,742 --> 00:15:54,620 ja nyt kieltäydyt jakamasta tietoa meille! 162 00:15:54,703 --> 00:15:59,583 Pidätkö Sodoa omana organisaationasi? -En yritä salata mitään! 163 00:15:59,667 --> 00:16:03,045 He eivät ole esineitä, joita käytetään vallan omimiseksi! 164 00:16:06,048 --> 00:16:09,176 Jos kieltäydytte tekemästä sitä, teen sen yksin. 165 00:16:09,259 --> 00:16:10,260 Älkää nyt! 166 00:16:12,388 --> 00:16:13,806 Rauhoitutaan nyt. 167 00:16:14,974 --> 00:16:17,893 Min on oikeassa asioiden riistäytymisestä käsistä, 168 00:16:17,977 --> 00:16:19,687 kun Uusi tahto julkistetaan. 169 00:16:19,770 --> 00:16:22,690 Olet niin lujana siitä, että keskustelemme lisää. 170 00:16:23,273 --> 00:16:28,028 Hyvä on. Mitä päätättekään, tehkää se nopeasti. 171 00:16:28,112 --> 00:16:29,363 Aika on vähissä. 172 00:16:29,446 --> 00:16:32,825 Kaikki muut paitsi Min, jatkamme 10 minuutin kuluttua. 173 00:16:32,908 --> 00:16:34,743 Käyttäkää lähettämääni linkkiä. 174 00:17:33,761 --> 00:17:35,846 Oletko hereillä? 175 00:17:38,640 --> 00:17:39,475 Kuka olet? 176 00:17:41,518 --> 00:17:46,106 Minne olemme menossa? -Olet Sodon valvonnassa tästä lähtien. 177 00:17:48,150 --> 00:17:49,651 Sodonko? -Niin. 178 00:17:50,402 --> 00:17:52,863 En peittänyt suutasi, 179 00:17:54,323 --> 00:17:57,659 koska emme saa tilaisuutta puhua luovutettuani sinut. 180 00:17:57,743 --> 00:17:59,036 Miltä sinusta tuntuu? 181 00:18:01,830 --> 00:18:02,831 Mikä? 182 00:18:04,958 --> 00:18:08,253 Näit varmasti Internetissä, miten hullu maailma on nyt. 183 00:18:08,796 --> 00:18:09,797 Haluaisin tietää, 184 00:18:11,632 --> 00:18:16,095 miltä tuntuu nähdä, että luomasi maailma on iso sekasotku. 185 00:18:18,472 --> 00:18:19,306 No? 186 00:18:21,475 --> 00:18:23,519 Tällaisenko maailman sinä halusit? 187 00:18:25,312 --> 00:18:27,981 Saitko sellaista oikeutta kuin halusit? 188 00:18:29,274 --> 00:18:30,818 Mitä haluat minusta? 189 00:18:35,072 --> 00:18:37,032 Aiotko kostaa minulle? 190 00:18:38,408 --> 00:18:39,243 Kostaako? 191 00:18:42,079 --> 00:18:43,914 Miten minä kostaisin? 192 00:18:45,457 --> 00:18:46,291 Tappaisinko? 193 00:18:50,087 --> 00:18:53,882 Kuolema ei paljon merkitsisi, koska olet sen jo kokenut. 194 00:18:54,883 --> 00:18:57,469 Halusin vain kertoa, mitä olet tehnyt. 195 00:18:58,512 --> 00:19:00,305 En ymmärrä, mitä tarkoitat. 196 00:19:01,598 --> 00:19:04,059 Mikset selittäisi? 197 00:19:08,856 --> 00:19:09,690 Vaimoni… 198 00:19:12,359 --> 00:19:15,279 Se ajatus, jonka häneen istutit, tuhosi hänet. 199 00:19:17,990 --> 00:19:22,369 Viimeisimmät uutiset. Olemme saaneet ilmoituksia oudoista olennoista - 200 00:19:22,452 --> 00:19:24,955 Hapseongin aseman lähellä Soulin sydämessä. 201 00:19:25,038 --> 00:19:30,377 Silminnäkijöiden kuvaama materiaali on järkyttänyt yleisöä. 202 00:19:30,919 --> 00:19:35,382 Nämä videot leviävät nopeasti somessa ja verkkoyhteisöissä. 203 00:19:35,465 --> 00:19:36,800 Jiwon. 204 00:19:37,593 --> 00:19:38,886 Olen kotona. 205 00:19:38,969 --> 00:19:43,473 ...tappavat raa'asti pakenevan miehen ja katoavat ilmaan jättäen - 206 00:19:43,557 --> 00:19:45,100 yleisön katsomaan sokissa. 207 00:19:45,184 --> 00:19:47,436 Jiwon. Mitä sinä teet? -Hei. 208 00:19:48,770 --> 00:19:49,730 Sinä palasit. 209 00:19:49,813 --> 00:19:51,690 Oletko syönyt? -Olen. 210 00:19:53,859 --> 00:19:57,613 Mikä saa sinut liimautumaan TV:n ääreen? 211 00:19:58,405 --> 00:20:00,616 Jotain outoa on tapahtunut. 212 00:20:01,783 --> 00:20:03,035 Mitä tuo on? 213 00:20:04,119 --> 00:20:05,621 Jotkut spekuloivat, 214 00:20:05,704 --> 00:20:09,833 että tapaus liittyy uskonnolliseen ryhmään nimeltä Uusi totuus. 215 00:20:09,917 --> 00:20:14,671 Reaaliaikaista haetuimpien sanojen listaa hallitsevat verkossa "Uusi totuus" - 216 00:20:14,755 --> 00:20:17,216 ja sen puheenjohtaja "Jung Jinsu." 217 00:20:47,037 --> 00:20:47,871 Jiwon. 218 00:21:08,392 --> 00:21:11,019 Ne, jotka väittävät arvostavansa ihmiskuntaa… 219 00:21:16,275 --> 00:21:20,445 Jiwon. Miksi olet yhä hereillä? Sinulla on huomenna töitä. 220 00:21:20,529 --> 00:21:21,947 Vain hetki vielä. 221 00:21:25,617 --> 00:21:28,078 …koska ihmiset päättävät tehdä syntiä. 222 00:21:35,961 --> 00:21:39,548 JUMALA ON HYLÄNNYT SINUT 223 00:21:39,631 --> 00:21:41,133 Anteeksi. 224 00:21:41,633 --> 00:21:43,552 Suokaa anteeksi. 225 00:22:02,571 --> 00:22:03,405 Kymmenen. 226 00:22:04,323 --> 00:22:05,157 Yhdeksän. 227 00:22:06,074 --> 00:22:06,908 Kahdeksan. 228 00:22:07,784 --> 00:22:08,618 Seitsemän. 229 00:22:09,161 --> 00:22:09,995 Kuusi. 230 00:22:10,746 --> 00:22:11,580 Viisi. 231 00:22:12,372 --> 00:22:13,206 Neljä. 232 00:22:14,124 --> 00:22:14,958 Kolme. 233 00:22:15,584 --> 00:22:16,418 Kaksi. 234 00:22:17,210 --> 00:22:18,045 Yksi. 235 00:22:32,517 --> 00:22:34,478 Jiwon, mennään. 236 00:22:36,938 --> 00:22:37,773 Jiwon. 237 00:23:02,172 --> 00:23:05,258 Jiwon, sinun ei pitäisi mennä lähemmäs. 238 00:23:08,887 --> 00:23:10,013 Jiwon, lähdetään. 239 00:23:19,189 --> 00:23:21,108 Jiwon! 240 00:24:12,534 --> 00:24:13,994 Jiwon. 241 00:24:29,342 --> 00:24:31,136 Tämä on vaarallista. 242 00:24:31,219 --> 00:24:33,930 Mitä tämä on? Saatat satuttaa itseäsi. 243 00:24:35,015 --> 00:24:36,141 Jestas. 244 00:24:41,438 --> 00:24:43,523 Mitä teet, kulta? 245 00:24:46,776 --> 00:24:49,946 Uuden totuuden seuraava puheenjohtaja on valittu. 246 00:24:50,780 --> 00:24:53,241 Niinkö? Onko se uutisissa? 247 00:24:53,325 --> 00:24:54,159 Ei. 248 00:24:55,285 --> 00:24:56,453 Se lukee netissä. 249 00:24:59,039 --> 00:25:02,959 Virallinen ilmoitus tehdään kai kolmen päivän kuluttua. 250 00:25:10,675 --> 00:25:12,511 Mentäisiinkö ajelulle? 251 00:25:13,094 --> 00:25:16,431 Missä puheenjohtaja Jung Jinsu on? 252 00:25:18,433 --> 00:25:22,395 Sanoit, että haluat mennä. Mennään nyt. 253 00:25:22,896 --> 00:25:23,730 Käykö? 254 00:25:34,324 --> 00:25:38,203 Muistatko sen mainitsemani asiakkaan? Sen rakennuksen omistajan. 255 00:25:38,286 --> 00:25:41,623 Hän vahvisti jo kaiken, mutta haluaakin nyt perääntyä. 256 00:25:41,706 --> 00:25:46,127 Mitä hän odottaa minun tekevän? Hän ansaitsee demonstraation, eikö? 257 00:25:49,965 --> 00:25:51,633 Älä sano noin. 258 00:25:52,133 --> 00:25:52,968 Mitä? 259 00:25:56,012 --> 00:25:58,765 Tosiaan. Olen pahoillani. 260 00:25:59,266 --> 00:26:02,936 On todennäköisempää voittaa lotossa kuin kohdata demonstraatio. 261 00:26:03,019 --> 00:26:04,229 Minä vitsailin. 262 00:26:04,312 --> 00:26:06,106 Älä puhu siitä noin! 263 00:26:06,898 --> 00:26:10,402 Sen tapahtuminen yhdelle on kuin se tapahtuisi kaikille. 264 00:26:10,902 --> 00:26:14,489 On jumalanpilkkaa puhua demonstraatiosta huolettomasti! 265 00:26:14,573 --> 00:26:16,491 Anteeksi. Rauhoitu vähän. 266 00:26:16,575 --> 00:26:20,412 Ei! Ei sinun minulta pidä pyytää anteeksi! 267 00:26:23,915 --> 00:26:25,250 Ole kiltti. 268 00:26:29,087 --> 00:26:31,756 Hyvä on. Anteeksi. Rauhoitu. Anteeksi. 269 00:26:39,723 --> 00:26:41,808 Anteeksi, Jiwon. Kulta. 270 00:26:51,443 --> 00:26:54,904 Laatat pitää viimeistellä ensi viikolla. -Teen parhaani. 271 00:26:54,988 --> 00:26:58,033 On pakko. Kipsilevy pitää asentaa tällä viikolla. 272 00:27:00,952 --> 00:27:05,749 He varmaan ajattelivat voivansa rikkoa uskomme tällä, mutta ei onnistu! 273 00:27:06,249 --> 00:27:09,252 Vauvan demonstraatio osoitti, 274 00:27:09,336 --> 00:27:13,256 että uskomme ja polkumme ovat oikeassa. 275 00:27:13,757 --> 00:27:18,470 Nyt minä, Väkkärä, kerron tämän. Tämä oli Jumalan armollinen väliintulo. 276 00:27:18,553 --> 00:27:21,973 Hän rankaisi lapsen äitiä ja isää näiden synneistä. 277 00:27:22,057 --> 00:27:26,561 Tämän parin kautta Jumala osoitti meille, 278 00:27:26,645 --> 00:27:29,939 miten meidän tulee etsiä sovitusta synneillemme! 279 00:27:31,232 --> 00:27:33,443 Meidän on vastattava Jumalan kutsuun. 280 00:27:33,943 --> 00:27:37,489 Meidän pitää omistautua Jumalan antamille mahdollisuuksille! 281 00:27:37,572 --> 00:27:40,742 Nuolenpää! 282 00:27:44,287 --> 00:27:46,081 Okei, kiitos. 283 00:27:47,874 --> 00:27:48,875 Haloo. 284 00:27:48,958 --> 00:27:52,420 Neiti Oh ei tullut tänään töihin. 285 00:27:52,504 --> 00:27:55,256 Niinkö? Hän lähti kotoa aamulla. 286 00:27:55,757 --> 00:27:56,591 Vai niin. 287 00:27:58,718 --> 00:28:02,555 Onko hänellä kaikki hyvin? 288 00:28:03,640 --> 00:28:10,563 Hän on ollut allapäin, ja hän on ottanut paljon vapaapäiviä viime aikoina. 289 00:28:11,314 --> 00:28:14,526 Ymmärrän. Anna kun puhun hänelle, niin palaan asiaan. 290 00:28:14,609 --> 00:28:15,860 Hyvä on. 291 00:28:15,944 --> 00:28:16,778 Kuulemiin. 292 00:28:26,246 --> 00:28:27,080 Jiwon. 293 00:28:41,678 --> 00:28:42,512 Oh Jiwon… 294 00:28:57,986 --> 00:29:01,072 Meidän, Nuolenpään, on antauduttava Jumalan tahtoon - 295 00:29:01,156 --> 00:29:04,659 ja osallistuttava Jumalan väliintuloon! 296 00:29:05,285 --> 00:29:09,038 Vain me voimme levittää Jumalan todellista tahtoa! 297 00:29:11,166 --> 00:29:15,754 Nuolenpää! 298 00:30:12,560 --> 00:30:13,645 Jiwon. 299 00:30:14,604 --> 00:30:15,772 Mennään kotiin. 300 00:30:16,689 --> 00:30:17,690 Jutellaan siellä. 301 00:30:19,192 --> 00:30:20,276 En voi. 302 00:30:20,360 --> 00:30:22,779 Jäsenemme tuovat pian syntisen. 303 00:30:23,279 --> 00:30:25,907 Mitä sitten? Mitä aiot tehdä? 304 00:30:27,951 --> 00:30:29,702 Liityn demonstraatioon. 305 00:30:31,454 --> 00:30:34,833 Tunnustan kaikki syntini Jumalalle. 306 00:30:35,667 --> 00:30:37,168 Mitä tarkoitat? 307 00:30:38,753 --> 00:30:40,839 Aiotko tappaa itsesi tai jotain? 308 00:30:41,339 --> 00:30:42,382 Tappaako? 309 00:30:42,465 --> 00:30:46,344 Miten kehtaat? Tämä on eri asia kuin sellainen synti! 310 00:30:47,053 --> 00:30:51,599 Paljastan syntini Jumalan edessä ja rukoilen Hänen anteeksiantoaan! 311 00:30:52,976 --> 00:30:54,060 Mitkä synnit? 312 00:30:56,271 --> 00:31:00,066 Et satuttaisi kärpästäkään. Mitä syntejä olet voinut tehdä? 313 00:31:00,149 --> 00:31:01,651 Laiminlyönnin synnin. 314 00:31:01,734 --> 00:31:04,571 Laiminlöin maailman, joka kieltäytyi muuttumasta, 315 00:31:04,654 --> 00:31:07,699 vaikka Jumala näytti meille tien! 316 00:31:09,993 --> 00:31:10,827 Jiwon. 317 00:31:11,786 --> 00:31:13,413 Ole kiltti ja lopeta. 318 00:31:15,164 --> 00:31:17,125 Ole kiltti. 319 00:31:18,877 --> 00:31:19,961 Rukoilen sinua. 320 00:31:21,296 --> 00:31:24,507 En ole enää Oh Jiwon. 321 00:31:26,050 --> 00:31:31,347 Olen Jumalan tadholle omistautunut Nuolenpään opettaja Aurinkoinen. 322 00:31:33,766 --> 00:31:37,020 Puheenjohtaja Jung Jinsu kutsui tätä demonstraatioksi. 323 00:31:37,103 --> 00:31:40,398 Hän sanoi Jumalan näyttävän, mitä tapahtuu, kun kuolemme. 324 00:31:41,065 --> 00:31:44,652 Hän sanoi myös, että me kaikki kohtaamme sen lopulta, 325 00:31:45,361 --> 00:31:47,739 jos emme saa anteeksi elinaikanamme. 326 00:31:47,822 --> 00:31:52,827 Jiwon, ole kiltti. Ole kiltti ja tule järkiisi. 327 00:31:53,953 --> 00:31:55,163 Tule järkiisi, 328 00:31:57,206 --> 00:32:00,335 jotta voimme palata tavalliseen elämäämme. 329 00:32:01,252 --> 00:32:02,921 Rukoilen sinua. Ole kiltti. 330 00:32:03,004 --> 00:32:04,505 Tavalliseen, vai? 331 00:32:04,589 --> 00:32:06,758 Minähän yritän tehdä lopun - 332 00:32:08,426 --> 00:32:11,012 tavallisesta maailmasta. 333 00:32:12,513 --> 00:32:13,640 Etkö ymmärrä? 334 00:32:14,140 --> 00:32:19,395 Kaikki, mitä luulimme tavalliseksi, olikin maailman pahuutta. 335 00:32:23,274 --> 00:32:26,653 Sinun tässä täytyy tulla järkiisi. 336 00:32:32,075 --> 00:32:32,909 Mitä tuo on? 337 00:32:34,118 --> 00:32:36,204 Syntinen varmaan tuli. -Jiwon! 338 00:32:42,835 --> 00:32:43,920 Mitä tapahtuu? 339 00:32:44,003 --> 00:32:46,631 Syntinen on täällä. Demonstraatio alkaa pian. 340 00:32:47,131 --> 00:32:48,007 Mitä? 341 00:32:57,058 --> 00:32:58,476 Syntinen on tässä! 342 00:32:59,310 --> 00:33:02,772 Kolme minuuttia! Kestäkää kolme minuuttia! 343 00:33:44,856 --> 00:33:46,482 Napatkaa hänet! 344 00:33:50,570 --> 00:33:51,821 Pysy paikallasi! 345 00:34:01,289 --> 00:34:02,206 Irrota tämä! 346 00:34:02,290 --> 00:34:04,876 Tuokaa hänet tänne! Tänne! 347 00:34:05,793 --> 00:34:06,627 Tuolla! 348 00:34:07,128 --> 00:34:08,713 Vauhtia! 349 00:34:17,722 --> 00:34:19,682 Hei, auttakaa! 350 00:34:20,516 --> 00:34:21,601 Nopeasti! -Tule! 351 00:34:21,684 --> 00:34:22,518 Vauhtia! 352 00:34:23,728 --> 00:34:24,562 Työntäkää! 353 00:34:27,023 --> 00:34:28,107 Vetäkää hänet! 354 00:34:32,195 --> 00:34:34,530 Laittakaa hänet tähän! 355 00:34:34,614 --> 00:34:35,448 Vauhtia! 356 00:34:38,868 --> 00:34:39,702 Nopeasti! 357 00:34:42,205 --> 00:34:43,039 Menoksi! 358 00:34:44,165 --> 00:34:45,333 Työntäkää! 359 00:34:45,416 --> 00:34:46,709 Työntäkää! -Työntäkää! 360 00:34:46,793 --> 00:34:47,877 Vauhtia! 361 00:34:55,885 --> 00:34:57,595 Maahan! 362 00:34:58,888 --> 00:35:00,932 Työntäkää! 363 00:35:11,192 --> 00:35:14,028 Kasautukaa hänen päälleen! 364 00:35:14,112 --> 00:35:15,863 Liittykää demonstraatioon! 365 00:35:15,947 --> 00:35:18,032 Pelastakaamme itsemme synneiltämme! 366 00:35:18,116 --> 00:35:20,868 Sovituksen polulle! -Pyydän anteeksiantoasi! 367 00:35:24,789 --> 00:35:26,499 Minäkin tulen! 368 00:35:28,709 --> 00:35:30,086 Jiwon, ei! Älä! 369 00:35:31,003 --> 00:35:33,089 Jiwon! -Päästä minut! 370 00:35:33,172 --> 00:35:36,467 Minun pitää liittyä heihin! 371 00:35:43,224 --> 00:35:44,851 Minun pitää liittyä heihin! 372 00:35:44,934 --> 00:35:46,894 Älä mene sinne. Lähdetään! 373 00:35:46,978 --> 00:35:47,812 Päästä irti! 374 00:36:03,327 --> 00:36:04,579 Jiwon! 375 00:36:32,023 --> 00:36:33,774 Olen saanut anteeksi. 376 00:36:41,449 --> 00:36:46,621 Jumala on antanut syntini anteeksi! 377 00:36:57,215 --> 00:37:01,510 Olen saanut anteeksi! 378 00:37:02,136 --> 00:37:08,601 Nuolenpää! 379 00:37:19,862 --> 00:37:20,696 Jiwon. 380 00:37:29,038 --> 00:37:31,958 Puhdistus ei ole vain syntisille! 381 00:37:32,458 --> 00:37:35,127 Puhdistuksen liekit polttavat syntimme! 382 00:37:35,211 --> 00:37:38,631 RAKASTAN SINUA. TOIVON, ETTÄ VOIMME SYÖDÄ TÄNÄÄN YHDESSÄ! 383 00:37:38,714 --> 00:37:41,133 Meidän on alistuttava Jumalan kostolle! 384 00:37:42,385 --> 00:37:45,888 Tämä oli ensimmäinen jumalallinen väliintulo vuosituhansiin. 385 00:37:45,972 --> 00:37:48,516 PALAAN MYÖHÄÄN! ÄLÄ JÄTÄ ILLALLISTA VÄLIIN. 386 00:37:48,599 --> 00:37:53,354 Hän kehottaa tunnustamaan syntimme ja etsimään katumusta. 387 00:37:53,437 --> 00:37:57,024 Tämä on ihmiskunnan viimeinen tilaisuus! 388 00:37:57,525 --> 00:38:01,070 Nuolenpää! 389 00:38:07,410 --> 00:38:08,953 Maaliviimeistely. -Niin. 390 00:38:09,036 --> 00:38:11,080 Käytämmekö mainitsemaasi väriä? 391 00:38:11,163 --> 00:38:12,540 Kyllä. Tule ajoissa. 392 00:38:12,623 --> 00:38:13,833 Tulen. -Hyvä. 393 00:38:26,470 --> 00:38:30,224 KULTA, TEIN TAAS SYNTIÄ. MINUN ON PYYDETTÄVÄ TAAS ANTEEKSIANTOA. 394 00:38:36,605 --> 00:38:39,984 Nuolenpää! 395 00:39:41,670 --> 00:39:43,798 Miksi? 396 00:39:57,770 --> 00:39:58,604 Miksi? 397 00:40:04,110 --> 00:40:06,946 Miksi yhdistit ne hirviöt syntiin? 398 00:40:08,656 --> 00:40:10,408 Tiesit, ettei se ollut totta! 399 00:40:13,119 --> 00:40:14,328 Teit sen niin, 400 00:40:16,872 --> 00:40:19,041 että vaikka joku liittyy demonstraatioon - 401 00:40:22,211 --> 00:40:23,337 ja selviää, 402 00:40:25,339 --> 00:40:28,426 ei hän voi paeta syntejään eläessään. 403 00:40:30,970 --> 00:40:32,638 Sinun vaimollesi - 404 00:40:34,849 --> 00:40:36,308 se oli nautinnollista. 405 00:40:37,726 --> 00:40:38,561 Mitä? 406 00:40:38,644 --> 00:40:41,397 Se tunne, kun seuraa joukolla Jumalan tahtoa. 407 00:40:43,190 --> 00:40:46,610 Se yhtenäisyys. Se solidaarisuuden tunne, 408 00:40:48,195 --> 00:40:50,114 ja sen mukana tuleva rauha. 409 00:40:52,283 --> 00:40:58,456 Ne toivat hänelle nautintoa, jota hän ei tavallisessa elämässään kokenut. 410 00:41:00,791 --> 00:41:04,211 Hän tunsi valtavaa nautintoa liittyessään demonstraatioon. 411 00:41:06,005 --> 00:41:07,548 Sellaista nautintoa - 412 00:41:14,597 --> 00:41:16,432 hän ei kokenut avioliitossanne. 413 00:41:43,000 --> 00:41:44,585 Senkin piru. 414 00:41:46,128 --> 00:41:49,423 Etkö tunne syyllisyyttä maailman nykytilasta? 415 00:42:05,439 --> 00:42:07,942 Olen kokenut lukuisia demonstraatioita, 416 00:42:09,610 --> 00:42:13,781 mutta käytät väkivaltaa minua kohtaan. Miten liikuttavaa. 417 00:42:16,283 --> 00:42:22,248 Päätitkö siis kostaa vaimosi luovuttamalla minut Sodolle? 418 00:42:23,874 --> 00:42:25,501 Kyse ei ole kostosta. 419 00:42:26,835 --> 00:42:27,670 Me… 420 00:42:29,880 --> 00:42:34,176 Yritämme luoda maailman, jossa vaimoni kaltaisia uhreja ei ole! 421 00:42:47,648 --> 00:42:49,191 Niinkö Sodon väki sanoi? 422 00:42:50,442 --> 00:42:54,113 Mitä? -Niinkö he saivat sinut liittymään heihin? 423 00:43:01,120 --> 00:43:02,329 Kuuntele tarkkaan. 424 00:43:04,999 --> 00:43:07,585 Tiedän, että kaipaat mennyttä, 425 00:43:07,668 --> 00:43:11,672 mutta sinne ei ole paluuta. Maailma on muuttunut. 426 00:43:12,506 --> 00:43:15,384 Uusi maailma tarvitsee uudenlaista oikeutta. 427 00:43:15,467 --> 00:43:18,345 He eivät siihen pysty eivätkö sitä halua. 428 00:43:19,054 --> 00:43:20,431 Älä jauha paskaa. 429 00:43:21,473 --> 00:43:24,727 Luuletko tuntevasi maailman lukemalla vähän netissä? 430 00:43:24,810 --> 00:43:27,354 Mitä Sodo teki eloonjääneen vauvan kanssa? 431 00:43:27,438 --> 00:43:29,148 Siitä on jo neljä vuotta. 432 00:43:30,107 --> 00:43:33,569 Jos he halusivat muutosta, he olisivat tehneet jotain. 433 00:43:33,652 --> 00:43:34,945 He sanoivat, 434 00:43:36,989 --> 00:43:38,532 että he tutkivat häntä - 435 00:43:39,783 --> 00:43:41,201 selvittääkseen totuuden. 436 00:43:41,910 --> 00:43:42,745 Totuudenko? 437 00:43:45,164 --> 00:43:46,248 Niinkö? 438 00:43:48,208 --> 00:43:51,295 Minä näin totuuden omin silmin. 439 00:43:53,297 --> 00:43:57,509 Entä jos totuus ei olekaan sitä, mitä he haluavat? 440 00:43:58,844 --> 00:44:00,679 Hyväksyisivätkö he sen? 441 00:44:01,889 --> 00:44:06,393 He ovat vain humaltuneet siitä uskosta, että he puolustavat oikeutta. 442 00:44:08,520 --> 00:44:10,481 Mitä he tekevät luovutettuasi minut? 443 00:44:13,192 --> 00:44:15,569 He kuulustelevat sinua. -Minut tapetaan. 444 00:44:17,446 --> 00:44:21,575 Siksi, että tietämäni totuus on heille hyödytön, 445 00:44:22,076 --> 00:44:26,205 ja minun olemassaoloni on heidän suurin uhkansa. 446 00:44:27,539 --> 00:44:29,333 Älä jauha paskaa! 447 00:44:31,251 --> 00:44:35,130 Se lapsikin on varmaan jo kuollut. -Ei. 448 00:44:36,548 --> 00:44:37,383 Se lapsi. 449 00:44:39,259 --> 00:44:40,886 Hän on Sodon suojeluksessa. 450 00:44:44,264 --> 00:44:50,479 Oletko nähnyt itse, miten hän voi, tai oletko kuullut jotain? 451 00:44:50,562 --> 00:44:54,108 He vain kertovat sinulle, että hän on heidän hallussaan. 452 00:44:54,900 --> 00:44:56,610 Sodo luultavasti lähestyi - 453 00:44:57,111 --> 00:45:00,531 demonstraatioon liittyneiden Nuolenpään jäsenten perheitä - 454 00:45:00,614 --> 00:45:03,242 saadakseen heidät puolelleen. 455 00:45:06,161 --> 00:45:06,995 Olet tullut - 456 00:45:08,914 --> 00:45:11,625 Sodon hyväksikäyttämäksi - 457 00:45:11,709 --> 00:45:15,254 aivan kuten Nuolenpää käytti vaimoasi hyväksi. 458 00:45:17,840 --> 00:45:19,925 Ei. 459 00:45:20,843 --> 00:45:24,513 Sanoit haluavasi luoda maailman ilman vaimosi kaltaisia uhreja. 460 00:45:26,807 --> 00:45:28,434 Ainoa, joka voi tehdä niin, 461 00:45:30,519 --> 00:45:31,562 olen minä. 462 00:45:33,355 --> 00:45:34,440 Tiedät sen. 463 00:45:48,537 --> 00:45:49,663 Muuten. 464 00:45:52,249 --> 00:45:56,670 Tämä voi olla viimeinen tilaisuutemme korjata tämä maailma. 465 00:46:32,331 --> 00:46:35,083 Milloin he saapuvat? -Minä hetkenä hyvänsä. 466 00:46:42,007 --> 00:46:43,008 Hei. 467 00:47:12,704 --> 00:47:14,248 Se tosiaan on Jung Jinsu. 468 00:47:18,377 --> 00:47:20,128 Siirrä hänet autoomme. -Selvä. 469 00:47:20,838 --> 00:47:21,672 Tule esiin. 470 00:47:22,172 --> 00:47:23,215 Saimme hänet. 471 00:47:25,509 --> 00:47:26,927 Kyllä, ymmärrän. 472 00:47:29,263 --> 00:47:30,764 Kyllä, se on hän. 473 00:47:37,354 --> 00:47:38,689 Ymmärrän. Selvä. 474 00:47:43,735 --> 00:47:44,653 Pärjäsit hyvin. 475 00:47:44,736 --> 00:47:45,571 Toki. 476 00:47:46,613 --> 00:47:48,782 Mitä aiotte tehdä nyt? 477 00:47:49,825 --> 00:47:50,951 Jung Jinsun kanssa. 478 00:47:51,994 --> 00:47:55,330 Viemme kai turvalliseen paikkaan tutkittavaksi. 479 00:47:55,956 --> 00:47:56,915 Tutkittavaksiko? 480 00:47:56,999 --> 00:47:58,000 Niin. -Aivan. 481 00:47:58,834 --> 00:48:00,669 Kauanko tutkitte häntä? 482 00:48:01,920 --> 00:48:05,841 En ole varma. Kai kunnes saamme selville totuuden. 483 00:48:06,842 --> 00:48:08,010 En ole varma. 484 00:48:08,093 --> 00:48:11,221 Entä jos totuus on jotain, mikä toimii Sodoa vastaan? 485 00:48:12,264 --> 00:48:14,057 En pysty vastaamaan siihen. 486 00:48:14,558 --> 00:48:19,646 Sinun pitäisi mennä kotiin. Otamme sinuun yhteyttä. Kiitos. 487 00:48:19,730 --> 00:48:20,689 Mennään. -Selvä. 488 00:48:22,316 --> 00:48:23,317 Tapatteko hänet? 489 00:48:29,031 --> 00:48:29,907 Mitä? 490 00:48:31,408 --> 00:48:32,242 Jung Jinsun. 491 00:48:33,619 --> 00:48:34,953 Tapatteko te hänet? 492 00:48:36,997 --> 00:48:39,499 Ai että tapammeko? Mitä sinä oikein… 493 00:48:40,876 --> 00:48:41,960 Kiitos vielä. 494 00:49:33,261 --> 00:49:36,306 Sanoit haluavasi luoda maailman ilman vaimosi kaltaisia uhreja. 495 00:50:19,182 --> 00:50:20,142 Tämä voi olla - 496 00:50:21,309 --> 00:50:25,397 viimeinen tilaisuutemme korjata tämä maailma. 497 00:50:45,250 --> 00:50:47,169 Eikö helvetissä saa nukkua? 498 00:50:49,337 --> 00:50:52,799 Palasit kahdeksan vuoden jälkeen, ja nytkö sinä nukut? 499 00:52:32,023 --> 00:52:35,193 Tämä on se viimeinen tilaisuus, josta puhuit. 500 00:52:36,278 --> 00:52:40,490 Mitä me nyt teemme? -Oliko vaimosi tunnettu nuolenpääläinen? 501 00:52:41,825 --> 00:52:45,370 Mitä sitten? -Vie minut Nuolenpään johtajan luo. 502 00:52:46,454 --> 00:52:47,706 Miksi Nuolenpää? 503 00:52:50,125 --> 00:52:54,504 Ainoa ryhmä, joka voi muuttaa maailmaa nyt, on Nuolenpää. 504 00:52:57,340 --> 00:53:01,344 Heitä puhelimesi pois. Sodo seuraa sitä. 505 00:55:35,707 --> 00:55:40,712 Tekstitys: Antti Rinta-Loppi