1 00:00:40,665 --> 00:00:42,250 Πρόεδρε Τζονγκ! 2 00:00:43,126 --> 00:00:44,044 Είστε καλά; 3 00:00:47,130 --> 00:00:48,173 Πού είμαι; 4 00:00:50,091 --> 00:00:52,010 Είστε στο σπίτι μου. 5 00:00:53,803 --> 00:00:54,888 Ξεχάσατε τι έγινε; 6 00:00:54,971 --> 00:00:57,140 Σας βρήκα στο ορεινό μονοπάτι… 7 00:00:57,223 --> 00:00:59,893 Είμαι όντως ο εαυτός μου αυτήν τη φορά; 8 00:01:00,727 --> 00:01:01,644 Τι εννοείτε; 9 00:01:16,076 --> 00:01:19,079 Θέλετε να σας βοηθήσω με κάτι; Γιατί θα μπορούσα να… 10 00:01:29,881 --> 00:01:30,882 Κύριε; 11 00:01:32,634 --> 00:01:33,551 Πρόεδρε Τζονγκ… 12 00:01:45,438 --> 00:01:46,815 Είστε καλά, κύριε; 13 00:01:48,233 --> 00:01:50,151 Να σας βάλω λίγο νερό; 14 00:01:55,490 --> 00:01:56,449 Σας παρακαλώ. 15 00:01:58,618 --> 00:02:00,120 Σας παρακαλώ, σταματήστε. 16 00:02:38,491 --> 00:02:41,161 HELLBOUND ΔΕΥΤΕΡΗ ΣΕΖΟΝ 17 00:02:47,250 --> 00:02:48,585 Κυρία Παρκ Τζόνγκτζα… 18 00:02:50,211 --> 00:02:54,465 Στον κόσμο επικρατεί αναρχία. Η χώρα οδεύει προς την κατάρρευση. 19 00:02:55,884 --> 00:02:57,844 Μόνο εσείς, κα Παρκ Τζόνγκτζα, 20 00:02:58,469 --> 00:03:01,139 που ξαναζωντανέψατε μετά την πραγμάτωση, 21 00:03:01,222 --> 00:03:03,183 μπορείτε να σταματήσετε το χάος. 22 00:03:07,437 --> 00:03:09,814 Μπορείτε να πείτε κάτι; Οτιδήποτε. 23 00:03:13,276 --> 00:03:14,777 Λοιπόν… 24 00:03:15,862 --> 00:03:17,906 Πώς ήταν η Κόλαση; 25 00:03:18,948 --> 00:03:22,785 Δεν περιγράφεται με λόγια. 26 00:03:24,454 --> 00:03:28,166 Εμείς θα ερμηνεύσουμε ό,τι πείτε και εάν βγαίνει κάποιο νόημα. 27 00:03:28,833 --> 00:03:32,086 Εσείς απλώς πείτε μου. Δεν έχετε κουραστεί τόσα χρόνια; 28 00:03:36,007 --> 00:03:38,801 Δεν σας ζητώ να μου κάνετε καμία χάρη. 29 00:03:39,928 --> 00:03:41,471 Σας δίνω μία ευκαιρία. 30 00:03:42,055 --> 00:03:44,891 Η κατάσταση έχει ήδη ξεφύγει από τον έλεγχό μου. 31 00:03:45,725 --> 00:03:48,436 Κάποιοι είναι διατεθειμένοι να κάνουν τα πάντα, 32 00:03:48,519 --> 00:03:51,481 ώστε να σας αναγκάσουν πείτε συγκεκριμένα πράγματα. 33 00:03:52,315 --> 00:03:53,149 Εντάξει; 34 00:04:00,073 --> 00:04:01,741 Ατελείωτη… 35 00:04:01,824 --> 00:04:02,909 Τι; 36 00:04:03,952 --> 00:04:05,161 …απελπισία! 37 00:04:07,288 --> 00:04:08,414 Απελπισία… 38 00:04:09,666 --> 00:04:11,459 γιατί δεν θα τα ξαναδώ ποτέ. 39 00:04:12,835 --> 00:04:13,962 Δεν θα τα ξαναδώ. 40 00:04:16,506 --> 00:04:18,549 Μου λείπουν όλο και περισσότερο. 41 00:04:21,761 --> 00:04:24,889 Λαχτάρα και απελπισία! 42 00:04:25,765 --> 00:04:27,850 Που δεν θα τελειώσουν ποτέ! 43 00:04:29,644 --> 00:04:30,937 Αυτό νιώθεις. 44 00:04:31,020 --> 00:04:32,689 Αυτό το συναίσθημα νιώθεις! 45 00:04:34,315 --> 00:04:36,234 Με όλο σου το είναι. 46 00:04:39,570 --> 00:04:41,489 Πολύ ποιητικό εκ μέρους σας. 47 00:04:54,460 --> 00:04:57,005 Εντάξει, ας συνεχίσουμε. 48 00:04:58,172 --> 00:05:02,135 Είπατε ότι σας έλειπαν κάποιοι. Ποιους ακριβώς εννοούσατε; 49 00:05:05,722 --> 00:05:07,015 Τα παιδιά μου. 50 00:05:10,601 --> 00:05:11,436 O Ουνγιούλ. 51 00:05:14,147 --> 00:05:15,231 H Χαγιούλ. 52 00:05:16,190 --> 00:05:18,443 Αρκετά με τον Ουνγιούλ και τη Χαγιούλ! 53 00:05:19,277 --> 00:05:21,112 Αν είχα εδώ αυτά τα παλιόπαιδα, 54 00:05:21,195 --> 00:05:23,990 θα τους έβγαζα τα νύχια για σε κάνω να μιλήσεις. 55 00:05:24,073 --> 00:05:26,909 Αλλά δεν τα βρίσκω. Η Μιν Χιετζίν τα έκρυψε καλά. 56 00:05:26,993 --> 00:05:29,579 Σου το έχω πει εκατό φορές! 57 00:05:31,622 --> 00:05:33,207 Αμαρτωλή Παρκ Τζόνγκτζα, 58 00:05:33,291 --> 00:05:36,919 τα παιδιά σας ζουν σε έναν κόσμο που πρόκειται να καταστραφεί. 59 00:05:37,003 --> 00:05:38,838 Θέλετε να 'στε υπεύθυνη γι' αυτό; 60 00:05:40,631 --> 00:05:42,550 Μεταξύ αμέτρητων αμαρτωλών, 61 00:05:42,633 --> 00:05:44,552 είστε η μόνη που γύρισε ζωντανή! 62 00:05:45,261 --> 00:05:48,890 Δεν είναι καθήκον σας να μεταδώσετε το μήνυμα του Θεού; 63 00:05:56,147 --> 00:05:56,981 Ξέρετε… 64 00:05:58,524 --> 00:06:00,735 σίγουρα θα λείπετε στα παιδιά σας, 65 00:06:01,611 --> 00:06:04,155 όσο σας λείπουν κι αυτά, σωστά; 66 00:06:08,368 --> 00:06:09,327 Και; 67 00:06:11,037 --> 00:06:13,664 Νομίζω ότι ήρθε επιτέλους η ώρα να μιλήσετε. 68 00:06:20,713 --> 00:06:22,840 Η ΑΜΑΡΤΩΛΗ ΠΑΡΚ ΑΝΑΣΤΗΘΗΚΕ! 69 00:06:22,924 --> 00:06:23,758 Βλέπετε; 70 00:06:25,134 --> 00:06:27,804 Όλος ο κόσμος έμαθε για την ανάστασή σας. 71 00:06:29,597 --> 00:06:32,558 Άρα θα το έχουν μάθει και τα παιδιά σας, σωστά; 72 00:06:33,643 --> 00:06:35,770 Και πώς λέτε να αντιδράσουν; 73 00:06:37,855 --> 00:06:40,566 Προφανώς, θα θέλουν πολύ να σας δουν. 74 00:06:42,777 --> 00:06:45,154 Όσο καλά και να τα έκρυψε η Μιν Χιετζίν, 75 00:06:47,532 --> 00:06:49,700 τώρα δεν χρειάζεται να τα βρούμε. 76 00:06:49,784 --> 00:06:51,953 Γιατί θα έρθουν αυτά σ' εμάς. 77 00:06:53,496 --> 00:06:54,330 Γιατί; 78 00:06:57,041 --> 00:06:58,918 Επειδή τους λείπει η μαμά τους. 79 00:07:00,169 --> 00:07:01,546 Η οποία είναι εδώ. 80 00:07:07,218 --> 00:07:08,553 Θα το κάνω. 81 00:07:08,636 --> 00:07:09,762 Ποιο; 82 00:07:11,347 --> 00:07:12,723 Θα κάνω ό,τι θέλετε. 83 00:07:14,600 --> 00:07:17,228 Σας παρακαλώ, μην πειράξετε τα παιδιά μου. 84 00:07:17,728 --> 00:07:18,896 Απλώς φροντίστε… 85 00:07:21,107 --> 00:07:22,066 τα παιδιά μου… 86 00:07:24,193 --> 00:07:26,279 να μην έρθουν ποτέ να με βρουν. 87 00:07:35,413 --> 00:07:37,457 Εντάξει. 88 00:07:42,587 --> 00:07:44,172 Από εδώ και πέρα, 89 00:07:45,923 --> 00:07:47,884 δεν θα σας αποκαλούν αμαρτωλή. 90 00:07:47,967 --> 00:07:49,594 Θα είστε η Αναστημένη… 91 00:07:51,554 --> 00:07:55,516 που γύρισε σ' αυτόν τον κόσμο για να κηρύξει το Νέο Δόγμα του Θεού. 92 00:07:58,478 --> 00:07:59,520 Εντάξει; 93 00:08:00,521 --> 00:08:01,522 Ναι. 94 00:08:09,155 --> 00:08:12,867 Κιμ Τζονγκτσίλ, παλιοψυχάκια… 95 00:08:13,534 --> 00:08:18,039 ΧΟΣΤΕΛ ΣΙΔΝΕΪ 96 00:08:20,958 --> 00:08:25,296 ΟΥΝΓΙΟΥΛ: ΟΛΑ ΚΑΛΑ ΜΕ ΕΜΑΣ. ΣΑΣ ΕΥΧΑΡΙΣΤΩ ΠΟΛΥ. 97 00:08:25,379 --> 00:08:28,424 ΕΥΧΑΡΙΣΤΩ, ΟΥΝΓΙΟΥΛ. ΝΑ ΜΕ ΕΝΗΜΕΡΩΝΕΙΣ. 98 00:08:32,970 --> 00:08:35,431 ΣΑΣ ΠΑΡΑΚΑΛΩ, ΘΑ ΣΩΣΕΤΕ ΤΗ ΜΑΜΑ ΜΟΥ; 99 00:08:37,600 --> 00:08:38,518 Κυρία Μιν. 100 00:08:39,185 --> 00:08:40,019 Ναι; 101 00:08:40,102 --> 00:08:41,729 Η συνάντηση ξεκινάει. 102 00:08:41,812 --> 00:08:42,939 Εντάξει. 103 00:08:47,443 --> 00:08:50,029 Πρόεδρε Τζονγκ, νιώθετε καλύτερα τώρα; 104 00:08:54,784 --> 00:08:56,160 Ναι, καλά είμαι. 105 00:08:56,244 --> 00:08:58,412 Θέλετε να σας πάω σε γιατρό; 106 00:09:01,582 --> 00:09:04,544 Έχετε υπολογιστή που να μπορώ να χρησιμοποιήσω; 107 00:09:05,503 --> 00:09:07,630 Ναι, φυσικά. Ένα λεπτό. 108 00:09:15,805 --> 00:09:19,433 Χρησιμοποιείστε το ελεύθερα. Πάω έξω για ένα τσιγάρο. 109 00:09:38,494 --> 00:09:40,371 Η ΝΕΑ ΑΛΗΘΕΙΑ 110 00:09:46,335 --> 00:09:48,462 ΠΟΥ ΚΡΥΒΕΤΑΙ ΤΟ ΣΟΝΤΟ; Η ΜΙΝ ΚΑΙ ΤΑ ΠΑΙΔΙΑ; 111 00:09:48,546 --> 00:09:50,798 ΠΟΥ ΕΙΝΑΙ Η ΔΙΚΗΓΟΡΟΣ ΤΗΣ ΠΑΡΚ ΤΖΟΝΓΚΤΖΑ; 112 00:09:53,426 --> 00:09:55,845 Ο ΝΕΟΣ ΠΡΟΕΔΡΟΣ "ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΤΖΟΝΓΚ ΤΖΙΝΣΟΥ" 113 00:10:04,353 --> 00:10:08,149 ΚΑΤΑΔΙΚΑΣΜΕΝΟ ΝΕΟΓΕΝΝΗΤΟ ΕΠΙΒΙΩΝΕΙ ΜΕΤΑ ΤΗΝ ΠΡΑΓΜΑΤΩΣΗ! 114 00:10:08,816 --> 00:10:09,900 Εντάξει. 115 00:10:15,781 --> 00:10:16,616 Ναι. 116 00:10:17,366 --> 00:10:20,244 Πείτε μου, τι θέλετε να κάνω; 117 00:10:22,872 --> 00:10:24,790 Δεν είναι στα καλά του. 118 00:10:24,874 --> 00:10:27,168 Ουρλιάζει στα καλά καθούμενα. 119 00:10:28,044 --> 00:10:30,504 Φαίνεται πως έχει χάσει τα λογικά του. 120 00:10:37,803 --> 00:10:40,806 Η ΑΜΑΡΤΩΛΗ ΠΑΡΚ ΤΖΟΝΓΚΤΖΑ ΑΝΑΣΤΗΘΗΚΕ ΠΡΟ ΤΕΤΡΑΕΤΙΑΣ! 121 00:10:53,944 --> 00:10:54,779 Ναι. 122 00:10:56,739 --> 00:11:00,117 Εντάξει, έγινε. Θα τον φέρω εκεί. 123 00:11:00,910 --> 00:11:01,786 Ναι. 124 00:11:02,453 --> 00:11:03,954 Στείλτε μου τη διεύθυνση. 125 00:11:05,122 --> 00:11:05,956 Ναι. 126 00:11:25,518 --> 00:11:27,144 ΚΑΜΕΡΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ 127 00:11:44,495 --> 00:11:45,329 Τι στο… 128 00:12:42,052 --> 00:12:45,306 Ωραία, είμαστε όλοι εδώ. Ας ξεκινήσουμε, λοιπόν. 129 00:12:46,515 --> 00:12:48,559 Πρώτον, το πιο επείγον ζήτημα. 130 00:12:49,685 --> 00:12:51,228 Ο Τζονγκ Τζινσού αναστήθηκε. 131 00:12:53,314 --> 00:12:54,398 Σοβαρά; 132 00:12:55,357 --> 00:12:57,902 Δείτε το βίντεο που λάβαμε πριν από μία ώρα. 133 00:13:08,245 --> 00:13:09,622 Όντως αναστήθηκε. 134 00:13:10,706 --> 00:13:14,001 Τον έχει ένα μέλος μας που έμενε κοντά στο ορφανοτροφείο. 135 00:13:14,084 --> 00:13:16,796 Θα μεταφερθεί στο κρησφύγετο του τομέα μας. 136 00:13:16,879 --> 00:13:18,255 Στο κρησφύγετο… 137 00:13:21,050 --> 00:13:23,010 Και τι θα τον κάνουμε; 138 00:13:23,093 --> 00:13:25,763 Θα ακολουθήσουμε το συμφωνημένο σχέδιο δράσης. 139 00:13:25,846 --> 00:13:27,515 Θα τον απομονώσουμε 140 00:13:27,598 --> 00:13:30,726 και θα ερευνήσουμε τι του συνέβη μετά την πραγμάτωση. 141 00:13:32,269 --> 00:13:34,104 Θα μάθουμε αν υπάρχει η Κόλαση. 142 00:13:34,939 --> 00:13:35,940 Για πόσο καιρό; 143 00:13:36,482 --> 00:13:40,986 Η κα Παρκ κρατείται τέσσερα χρόνια κι η Νέα Αλήθεια δεν έχει μάθει τίποτα. 144 00:13:41,070 --> 00:13:44,740 Πρέπει να αξιοποιήσουμε ό,τι πληροφορίες μπορεί να γνωρίζει. 145 00:13:48,160 --> 00:13:51,664 Αυτό σημαίνει ότι θέλετε να τον φυλακίσετε επ' αόριστον; 146 00:13:52,164 --> 00:13:53,332 Κυρία Μιν, 147 00:13:53,415 --> 00:13:56,627 η νομική σκέψη έχει νόημα μόνο με λειτουργική δικαιοσύνη. 148 00:13:56,710 --> 00:13:57,920 Τον θέλετε ελεύθερο; 149 00:13:58,003 --> 00:14:00,714 Μήπως να διαφημίσουμε και ότι επέστρεψε; 150 00:14:01,298 --> 00:14:04,218 Για να προκαλέσει χάος που θα εκμεταλλευτούν 151 00:14:04,301 --> 00:14:06,428 η Αιχμή του Βέλους ή η Νέα Αλήθεια; 152 00:14:06,512 --> 00:14:10,140 Το σχέδιο περί αναστάσεων εγκρίθηκε στην τελευταία συνεδρίαση. 153 00:14:10,224 --> 00:14:13,769 -Να το ξανασυζητήσουμε; -Όχι, θα ακολουθήσω ό,τι αποφασίσατε. 154 00:14:13,853 --> 00:14:17,273 Αλλά θέλω να συζητήσουμε την πρότασή μου 155 00:14:17,356 --> 00:14:19,525 για το σχέδιο διάσωσης της κας Παρκ. 156 00:14:19,608 --> 00:14:21,944 Όσο η Νέα Αλήθεια ετοιμάζει το Νέο Δόγμα, 157 00:14:22,027 --> 00:14:24,822 θα έχουν περισσότερη ασφάλεια και από τον Μπλε Οίκο. 158 00:14:25,322 --> 00:14:27,575 Είναι αδύνατον με τα μέσα που έχουμε. 159 00:14:27,658 --> 00:14:29,660 Αν ό,τι ανακοινώσουν έχει απήχηση, 160 00:14:29,743 --> 00:14:32,997 το νέο τους δόγμα θα γίνει το νέο σύστημα διακυβέρνησης. 161 00:14:33,080 --> 00:14:34,957 Και θα επιβάλλουν θεοκρατία. 162 00:14:35,541 --> 00:14:36,917 Ίσως είναι προτιμότερο 163 00:14:37,001 --> 00:14:39,628 από το να ελέγχει τη χώρα η Αιχμή του Βέλους. 164 00:14:39,712 --> 00:14:43,299 Τρώγονται μεταξύ τους. Γιατί να τους σταματήσουμε; 165 00:14:45,050 --> 00:14:48,345 Και τι σχεδιάζετε να κάνετε μετά τη διάσωση της κας Παρκ; 166 00:14:48,429 --> 00:14:49,638 "Τι σχεδιάζω"; 167 00:14:50,556 --> 00:14:52,474 Να ζήσει με τα παιδιά της. Τι άλλο; 168 00:14:52,558 --> 00:14:55,269 Ό,τι κι αν κοστίσει στην οργάνωση; 169 00:14:55,853 --> 00:14:59,189 Είναι ριψοκίνδυνο και δεν ξέρουμε αν θα υπάρξει όφελος. 170 00:14:59,273 --> 00:15:00,774 Τι δεν καταλαβαίνετε; 171 00:15:00,858 --> 00:15:03,235 Πρέπει να σας εξηγήσω γιατί μια μάνα 172 00:15:03,319 --> 00:15:05,613 πρέπει να είναι μαζί με τα παιδιά της; 173 00:15:06,280 --> 00:15:07,156 "Ριψοκίνδυνο"; 174 00:15:07,239 --> 00:15:09,366 Όλα όσα κάνουμε είναι ριψοκίνδυνα. 175 00:15:09,450 --> 00:15:13,329 Θυσιάζαμε ολόκληρες ομάδες μελών μας για να σώσουμε έστω κι έναν καταδικασμένο! 176 00:15:13,412 --> 00:15:17,416 Πότε γίναμε πολιτική οργάνωση που δρα υπολογιστικά με βάση το όφελος; 177 00:15:17,499 --> 00:15:22,880 Και θέλετε να ρισκάρουμε τις ζωές μας για κάποια παιδιά που δεν έχουμε δει ποτέ; 178 00:15:23,380 --> 00:15:25,758 Κι ούτε καν ξέρουμε πού είναι τα παιδιά! 179 00:15:27,468 --> 00:15:30,012 Εκπροσωπώ νομικά την κυρία Παρκ. 180 00:15:31,180 --> 00:15:33,015 Και τότε της είχα υποσχεθεί 181 00:15:33,098 --> 00:15:36,018 ότι θα τα προστατεύσω σε μυστική τοποθεσία. 182 00:15:36,101 --> 00:15:39,563 Ως δικηγόρος της, θα ήταν ανήθικο να την αποκαλύψω. 183 00:15:41,190 --> 00:15:43,359 Είστε δικηγόρος όποτε σας βολεύει; 184 00:15:43,442 --> 00:15:44,360 Κυρία Μιν, 185 00:15:44,443 --> 00:15:48,739 θέλετε να αποκρύβετε πληροφορίες και να μας χρησιμοποιείτε σαν πιόνια; 186 00:15:48,822 --> 00:15:51,659 Πήρατε το μωρό που επιβίωσε κατά την πραγμάτωση, 187 00:15:51,742 --> 00:15:54,620 δεν μοιράζεστε πληροφορίες για την οικογένεια Παρκ… 188 00:15:54,703 --> 00:15:56,830 Βλέπετε το Σόντο ως τσιφλίκι σας; 189 00:15:56,914 --> 00:15:59,583 Αυτά δεν τα κάνω για μένα! 190 00:15:59,667 --> 00:16:03,045 Και είναι ανθρώπινα όντα. Όχι μέσα προς εκμετάλλευση! 191 00:16:06,048 --> 00:16:09,176 Αν δεν βοηθήσει το Σόντο, θα το κάνω μόνη μου. 192 00:16:09,259 --> 00:16:10,427 Ηρεμήστε! 193 00:16:12,388 --> 00:16:13,806 Ας ηρεμήσουμε λίγο όλοι. 194 00:16:15,057 --> 00:16:19,687 Η κα Μιν έχει δίκιο για το Νέο Δόγμα. Μπορεί να προκαλέσουν ανεπανόρθωτη ζημιά. 195 00:16:19,770 --> 00:16:22,690 Γίνατε σαφής, αφήστε να το συζητήσουμε μεταξύ μας. 196 00:16:23,273 --> 00:16:24,233 Εντάξει. 197 00:16:24,775 --> 00:16:28,028 Αλλά ό,τι κι αν αποφασίσετε, πρέπει να βιαστείτε. 198 00:16:28,112 --> 00:16:29,363 Δεν έχουμε χρόνο. 199 00:16:29,446 --> 00:16:33,742 Οι ηγέτες κάθε τομέα εκτός της κας Μιν, θα συνεχίσουμε με νέα τηλεδιάσκεψη 200 00:16:33,826 --> 00:16:34,743 σε δέκα λεπτά. 201 00:17:33,761 --> 00:17:35,846 Ξύπνησες, Τζονγκ Τζινσού; 202 00:17:38,640 --> 00:17:39,475 Ποιος είσαι; 203 00:17:41,518 --> 00:17:42,770 Πού με πηγαίνεις; 204 00:17:43,937 --> 00:17:46,106 Θα είσαι υπό την επίβλεψη του Σόντο. 205 00:17:48,150 --> 00:17:49,860 -Του Σόντο; -Ναι. 206 00:17:50,402 --> 00:17:52,863 Δεν κάλυψα το στόμα σου, 207 00:17:54,323 --> 00:17:57,659 γιατί αφότου σε παραδώσω, δεν νομίζω να ξαναμιλήσουμε. 208 00:17:57,743 --> 00:17:59,119 Πώς σου φάνηκε, λοιπόν; 209 00:18:01,830 --> 00:18:02,664 Ποιο πράγμα; 210 00:18:05,000 --> 00:18:07,836 Είδες στο ίντερνετ ότι ο κόσμος έχει τρελαθεί. 211 00:18:08,837 --> 00:18:10,214 Συχνά αναρωτιόμουν 212 00:18:11,632 --> 00:18:13,300 πώς θα ένιωθες αν έβλεπες 213 00:18:13,383 --> 00:18:16,095 πόσο χάλια είναι ο κόσμος που δημιούργησες. 214 00:18:18,472 --> 00:18:19,306 Γιατί; 215 00:18:21,475 --> 00:18:23,310 Αυτόν τον κόσμο ονειρευόσουν; 216 00:18:25,312 --> 00:18:27,397 Με τέτοιου είδους δικαιοσύνη; 217 00:18:29,274 --> 00:18:30,776 Τι θέλεις από μένα; 218 00:18:35,072 --> 00:18:37,032 Να με εκδικηθείς; 219 00:18:38,408 --> 00:18:39,326 Να σε εκδικηθώ; 220 00:18:42,079 --> 00:18:43,789 Πώς να πάρω εκδίκηση; 221 00:18:45,457 --> 00:18:46,291 Να σε σκοτώσω; 222 00:18:50,212 --> 00:18:53,924 Τι νόημα θα έχει αυτό για κάποιον που πέθανε ήδη και αναστήθηκε; 223 00:18:54,967 --> 00:18:57,261 Απλώς ήθελα να μάθεις τι προκάλεσες. 224 00:18:58,470 --> 00:19:00,305 Δεν καταλαβαίνω τι μου λες. 225 00:19:01,515 --> 00:19:03,475 Μπορείς να μου το εξηγήσεις; 226 00:19:08,814 --> 00:19:09,940 Η γυναίκα μου… 227 00:19:12,359 --> 00:19:15,404 καταστράφηκε από την ιδέα που της έβαλες στο μυαλό. 228 00:19:17,990 --> 00:19:19,992 Έχουμε μια έκτακτη είδηση. 229 00:19:20,075 --> 00:19:22,077 Πληθώρα αναφορών κάνουν λόγο 230 00:19:22,161 --> 00:19:24,955 για παράξενα πλάσματα στο κέντρο της Σεούλ. 231 00:19:25,038 --> 00:19:29,126 Βίντεο από αυτόπτες μάρτυρες, τραβηγμένα έξω από τον σταθμό Χαπσεόνγκ, 232 00:19:29,209 --> 00:19:30,836 έχουν προκαλέσει τεράστιο σοκ. 233 00:19:30,919 --> 00:19:35,382 Εξαπλώθηκαν ραγδαία σε όλο το διαδίκτυο και στα μέσα κοινωνικής δικτύωσης… 234 00:19:35,465 --> 00:19:36,800 Τζιγουόν; 235 00:19:37,551 --> 00:19:38,886 Γύρισα σπιτάκι κι εγώ. 236 00:19:38,969 --> 00:19:42,264 … σκότωσαν βάναυσα έναν άνδρα που προσπαθούσε να γλιτώσει 237 00:19:42,347 --> 00:19:43,432 και εξαφανίστηκαν. 238 00:19:43,515 --> 00:19:45,100 Τα βίντεο προκάλεσαν πανικό… 239 00:19:45,184 --> 00:19:47,519 -Τζιγουόν, τι βλέπεις; -Γεια. 240 00:19:48,770 --> 00:19:49,730 Γύρισες; 241 00:19:49,813 --> 00:19:51,773 -Έχεις φάει; -Ναι. 242 00:19:53,859 --> 00:19:57,696 Γιατί έχεις καρφωθεί στην τηλεόραση; Τι έχει τόσο πολύ ενδιαφέρον; 243 00:19:58,405 --> 00:20:00,616 Κάτι περίεργο πρέπει να συνέβη. 244 00:20:01,783 --> 00:20:03,035 Τι είναι αυτά εκεί; 245 00:20:04,119 --> 00:20:06,788 Κάποιοι εικάζουν ότι το περιστατικό σχετίζεται 246 00:20:06,872 --> 00:20:09,833 με μια θρησκευτική οργάνωση που ονομάζεται "Νέα Αλήθεια", 247 00:20:09,917 --> 00:20:14,213 με αποτέλεσμα η Νέα Αλήθεια και ο πρόεδρός της, Τζονγκ Τζινσού, 248 00:20:14,296 --> 00:20:17,216 να μονοπωλούν πλέον τις αναζητήσεις στο διαδίκτυο. 249 00:20:47,037 --> 00:20:47,955 Τζιγουόν. 250 00:21:08,392 --> 00:21:12,062 Αυτές είναι οι δικαιολογίες όσων δοξάζουν τις ανθρώπινες αξίες… 251 00:21:16,275 --> 00:21:17,109 Τζιγουόν! 252 00:21:18,110 --> 00:21:20,445 Γιατί δεν κοιμάσαι; Δουλεύεις αύριο. 253 00:21:20,529 --> 00:21:21,947 Σε λίγο τελειώνει. 254 00:21:25,617 --> 00:21:28,495 Η έννοια της αμαρτίας υπάρχει επειδή αμαρταίνουμε από επιλογή. 255 00:21:35,961 --> 00:21:39,548 Ο ΘΕΟΣ ΣΕ ΕΓΚΑΤΑΛΕΙΨΕ 256 00:21:40,132 --> 00:21:42,259 Μας συγχωρείτε, συγγνώμη. 257 00:21:42,342 --> 00:21:43,635 Μας συγχωρείτε. 258 00:22:02,571 --> 00:22:03,572 Δέκα. 259 00:22:04,323 --> 00:22:05,157 Εννιά. 260 00:22:05,991 --> 00:22:06,908 Οκτώ. 261 00:22:07,784 --> 00:22:08,618 Επτά. 262 00:22:09,161 --> 00:22:09,995 Έξι. 263 00:22:10,746 --> 00:22:11,580 Πέντε. 264 00:22:12,372 --> 00:22:13,206 Τέσσερα. 265 00:22:14,124 --> 00:22:14,958 Τρία. 266 00:22:15,584 --> 00:22:16,418 Δύο. 267 00:22:17,210 --> 00:22:18,045 Ένα. 268 00:22:32,517 --> 00:22:34,644 Τζιγουόν, ας φύγουμε τώρα. Εντάξει; 269 00:22:36,938 --> 00:22:37,773 Τζιγουόν. 270 00:23:02,172 --> 00:23:03,006 Πάμε. 271 00:23:03,090 --> 00:23:05,258 Μην πλησιάζεις. Τζιγουόν! 272 00:23:08,887 --> 00:23:10,013 Πάμε να φύγουμε. 273 00:23:19,189 --> 00:23:20,982 Τζιγουόν! 274 00:24:12,534 --> 00:24:13,994 Τζιγουόν; 275 00:24:29,342 --> 00:24:31,136 Αυτό είναι επικίνδυνο. 276 00:24:31,219 --> 00:24:33,889 Γιατί τα άφησες έτσι; Μπορεί να τα πατήσεις. 277 00:24:35,015 --> 00:24:35,891 Πω πω. 278 00:24:41,438 --> 00:24:43,231 Τι κάνει η Τζιγουόν μου; 279 00:24:46,776 --> 00:24:49,654 Λένε ότι η Νέα Αλήθεια θα αποκτήσει νέο πρόεδρο. 280 00:24:50,780 --> 00:24:53,241 Σοβαρά; Το ανακοίνωσαν στις ειδήσεις; 281 00:24:53,325 --> 00:24:56,369 Όχι. Το διάβασα στο ίντερνετ. 282 00:24:59,039 --> 00:25:02,584 Λένε ότι θα ανακοινωθεί επίσημα σε τρεις ημέρες. 283 00:25:10,634 --> 00:25:12,511 Πάμε καμιά βόλτα με το αμάξι; 284 00:25:13,094 --> 00:25:14,387 Πώς εξαφανίστηκε έτσι 285 00:25:15,180 --> 00:25:16,765 ο πρόεδρος Τζονγκ Τζινσού; 286 00:25:18,433 --> 00:25:20,977 Τις προάλλες ήθελες να πάμε βολτίτσα, έτσι; 287 00:25:21,561 --> 00:25:22,395 Έλα, πάμε. 288 00:25:23,396 --> 00:25:24,231 Εντάξει; 289 00:25:34,324 --> 00:25:38,203 Θυμάσαι τον πελάτη που σου έλεγα; Τον ιδιοκτήτη του κτιρίου. 290 00:25:38,787 --> 00:25:41,873 Είχε συμφωνήσει σε όλα και τώρα θέλει να το ακυρώσει. 291 00:25:41,957 --> 00:25:43,458 Κι εγώ τι θα κάνω τώρα; 292 00:25:44,209 --> 00:25:46,127 Του αξίζει μια πραγμάτωση, έτσι; 293 00:25:49,965 --> 00:25:52,050 Σεχιόνγκ, μη λες τέτοια πράγματα. 294 00:25:52,133 --> 00:25:53,134 Τι; 295 00:25:56,012 --> 00:25:57,138 Εννοούσα… 296 00:25:57,681 --> 00:25:59,224 Συγγνώμη, ξέχνα το. 297 00:25:59,307 --> 00:26:02,769 Είναι πιο πιθανό να πιάσεις το λαχείο παρά να σου συμβεί πραγμάτωση. 298 00:26:02,852 --> 00:26:04,229 Αλλά αστειευόμουν, δεν… 299 00:26:04,312 --> 00:26:05,981 Μη λες τέτοια λόγια! 300 00:26:06,898 --> 00:26:10,819 Και σε μόνο έναν να συμβεί, είναι σαν να συμβαίνει σε όλους μας. 301 00:26:10,902 --> 00:26:14,489 Είναι βλασφημία να αναφέρεσαι έτσι επιπόλαια στην πραγμάτωση. 302 00:26:14,573 --> 00:26:16,491 Συγγνώμη, Τζιγουόν. Ηρέμησε. 303 00:26:16,575 --> 00:26:17,659 Όχι! 304 00:26:18,159 --> 00:26:20,829 Δεν πρέπει να ζητήσεις από εμένα συγχώρεση! 305 00:26:23,915 --> 00:26:25,333 Σε παρακαλώ. 306 00:26:26,751 --> 00:26:29,004 Σε παρακαλώ! 307 00:26:29,087 --> 00:26:30,297 Εντάξει, συγγνώμη. 308 00:26:30,380 --> 00:26:31,881 Ηρέμησε, εντάξει; 309 00:26:39,723 --> 00:26:40,890 Συγγνώμη, Τζιγουόν. 310 00:26:41,391 --> 00:26:42,267 Αγάπη μου… 311 00:26:51,443 --> 00:26:53,778 Τα πλακάκια μέχρι την επόμενη εβδομάδα. 312 00:26:53,862 --> 00:26:54,904 Θα προσπαθήσουμε. 313 00:26:54,988 --> 00:26:58,450 Οπωσδήποτε, αυτήν την εβδομάδα έχουμε και τις γυψοσανίδες. 314 00:27:00,952 --> 00:27:04,581 Περίμεναν ότι με αυτό θα καταφέρουν να λυγίσουν την πίστη μας. 315 00:27:04,664 --> 00:27:05,749 Ούτε καν! 316 00:27:06,249 --> 00:27:09,252 Η πραγμάτωση του μωρού είναι άλλη μια απόδειξη 317 00:27:09,336 --> 00:27:12,297 του πόσο σωστά είναι τα πιστεύω μας 318 00:27:12,380 --> 00:27:13,673 και η πορεία μας. 319 00:27:13,757 --> 00:27:15,842 Σας το λέω εγώ, ο Τροχός. 320 00:27:15,925 --> 00:27:19,346 Τιμωρώντας τους γονείς του μωρού για τις αμαρτίες τους, 321 00:27:19,429 --> 00:27:21,389 ο Θεός έδειξε έλεος. 322 00:27:22,015 --> 00:27:23,892 Μέσω αυτού του αντρόγυνου, 323 00:27:23,975 --> 00:27:29,939 μας έδειξε τον δρόμο της μετάνοιας και της λύτρωσης από τις αμαρτίες μας! 324 00:27:31,107 --> 00:27:33,777 Πρέπει να εισακούσουμε αυτό το κάλεσμα. 325 00:27:33,860 --> 00:27:37,072 Να αφιερωθούμε στις ευκαιρίες που μας προσφέρει ο Θεός! 326 00:27:37,572 --> 00:27:39,157 Η Αιχμή του Βέλους. 327 00:27:39,240 --> 00:27:40,742 Η Αιχμή του Βέλους! 328 00:27:44,287 --> 00:27:46,081 Ναι. Προσεκτικά, παρακαλώ. 329 00:27:47,874 --> 00:27:48,875 Παρακαλώ; 330 00:27:48,958 --> 00:27:52,420 Η κυρία Όου δεν ήρθε σήμερα στο σχολείο. 331 00:27:52,504 --> 00:27:55,674 Σοβαρά; Μα το πρωί την είδα να φεύγει για τη δουλειά. 332 00:27:55,757 --> 00:27:56,591 Ναι; 333 00:27:58,718 --> 00:28:02,555 Μήπως της συνέβη κάτι; Είναι καλά αυτόν τον καιρό; 334 00:28:03,640 --> 00:28:05,684 Δείχνει κάπως μελαγχολική 335 00:28:06,976 --> 00:28:10,563 και έχει λείψει πολλές μέρες το τελευταίο διάστημα. 336 00:28:11,314 --> 00:28:12,148 Κατάλαβα. 337 00:28:12,232 --> 00:28:14,526 Θα της μιλήσω και θα σας ξαναπάρω. 338 00:28:14,609 --> 00:28:15,860 Καλώς, ευχαριστώ. 339 00:28:15,944 --> 00:28:16,778 Γεια σας. 340 00:28:26,246 --> 00:28:27,205 Τζιγουόν. 341 00:28:38,758 --> 00:28:39,592 Τζιγουόν. 342 00:28:41,678 --> 00:28:42,512 Όου Τζιγουόν… 343 00:28:57,986 --> 00:29:00,947 H Αιχμή του Βέλους θα παραδοθεί στο θέλημα του Θεού 344 00:29:01,030 --> 00:29:04,659 και θα συμμετάσχει ενεργά στις θεϊκές παρεμβάσεις. 345 00:29:05,285 --> 00:29:08,788 Γιατί μόνο εμείς διαδίδουμε το αληθινό θέλημα του Θεού! 346 00:29:11,166 --> 00:29:15,754 Η Αιχμή του Βέλους! 347 00:30:12,560 --> 00:30:13,645 Τζιγουόν. 348 00:30:14,604 --> 00:30:15,605 Πάμε σπίτι μας. 349 00:30:16,689 --> 00:30:18,107 Ας το συζητήσουμε σπίτι. 350 00:30:19,192 --> 00:30:20,276 Δεν μπορώ. 351 00:30:20,360 --> 00:30:23,196 Τα μέλη μας φέρνουν εδώ έναν αμαρτωλό. 352 00:30:23,279 --> 00:30:25,907 Και λοιπόν; Δεν μπορείτε να κάνετε κάτι. 353 00:30:27,909 --> 00:30:29,702 Θα λάβω μέρος στην πραγμάτωση. 354 00:30:31,454 --> 00:30:34,666 Θα εξομολογηθώ στον Θεό τις αμαρτίες μου. 355 00:30:35,667 --> 00:30:37,085 Τι είναι αυτά που λες; 356 00:30:38,753 --> 00:30:41,256 Μη μου πεις ότι θες να αυτοκτονήσεις. 357 00:30:41,339 --> 00:30:42,382 Να αυτοκτονήσω; 358 00:30:42,465 --> 00:30:43,925 Ντροπή σου! 359 00:30:44,551 --> 00:30:46,344 Αυτό θα ήταν μεγάλη αμαρτία! 360 00:30:46,928 --> 00:30:49,430 Θα ομολογήσω τις αμαρτίες μου στον Θεό 361 00:30:49,514 --> 00:30:51,599 και θα ζητήσω συγχώρεση! 362 00:30:52,976 --> 00:30:54,060 Ποιες αμαρτίες; 363 00:30:56,271 --> 00:30:59,357 Δεν πειράζεις ούτε κουνούπι. Δεν έχεις βλάψει ποτέ κανέναν! 364 00:31:00,149 --> 00:31:01,651 Την αμαρτία της απραγίας! 365 00:31:01,734 --> 00:31:04,487 Δεν έκανα τίποτα για τον κόσμο που αρνείται να αλλάξει, 366 00:31:04,571 --> 00:31:07,699 ενώ ο Θεός μάς έδειξε τον δρόμο προς τη λύτρωση! 367 00:31:09,951 --> 00:31:11,244 Τζιγουόν. 368 00:31:12,495 --> 00:31:13,413 Σταμάτα. 369 00:31:15,164 --> 00:31:17,333 Σε παρακαλώ, εντάξει; 370 00:31:18,877 --> 00:31:19,919 Σε παρακαλώ! 371 00:31:21,296 --> 00:31:24,757 Δεν είμαι πια η Όου Τζιγουόν. 372 00:31:26,050 --> 00:31:29,012 Είμαι η κυρία Ηλιαχτίδα της Αιχμής του Βέλους, 373 00:31:29,512 --> 00:31:31,347 αφοσιωμένη στο θέλημα του Θεού. 374 00:31:33,766 --> 00:31:37,020 Ο πρόεδρος Τζινσού λέει ότι με τις πραγματώσεις, 375 00:31:37,103 --> 00:31:40,064 ο Θεός μάς δείχνει τι θα μας συμβεί όταν πεθάνουμε. 376 00:31:41,065 --> 00:31:44,736 Και ότι αργά ή γρήγορα, όλοι θα υποστούμε πραγμάτωση, 377 00:31:45,320 --> 00:31:47,739 αν δεν συγχωρεθούμε όσο είμαστε ζωντανοί. 378 00:31:47,822 --> 00:31:49,490 Σε παρακαλώ, Τζιγουόν! 379 00:31:50,617 --> 00:31:52,911 Δεν είσαι καλά. Σύνελθε, εντάξει; 380 00:31:53,953 --> 00:31:55,163 Σύνελθε… 381 00:31:57,206 --> 00:32:00,001 για να επιστρέψουμε στην κανονική ζωή μας. 382 00:32:01,252 --> 00:32:02,921 Σε παρακαλώ, σε ικετεύω! 383 00:32:03,004 --> 00:32:03,963 "Κανονική"; 384 00:32:04,589 --> 00:32:06,549 Αυτό που προσπαθώ να κάνω… 385 00:32:08,426 --> 00:32:11,471 είναι να βάλω τέλος σε αυτόν τον "κανονικό" κόσμο. 386 00:32:12,513 --> 00:32:14,057 Δεν το καταλαβαίνεις; 387 00:32:14,140 --> 00:32:16,851 Ό,τι θεωρούσαμε κανονικό, 388 00:32:17,852 --> 00:32:19,938 ήταν το κακό σε αυτόν τον κόσμο. 389 00:32:23,274 --> 00:32:24,484 Εσύ είσαι αυτός 390 00:32:25,026 --> 00:32:26,569 που πρέπει να συνέλθει. 391 00:32:32,075 --> 00:32:32,909 Τι γίνεται; 392 00:32:34,118 --> 00:32:36,120 -Θα έφεραν τον αμαρτωλό. -Τζιγουόν! 393 00:32:42,835 --> 00:32:43,920 Τι συμβαίνει; 394 00:32:44,003 --> 00:32:46,589 Τον έφεραν. Η πραγμάτωση θα γίνει νωρίτερα. 395 00:32:47,090 --> 00:32:47,924 Τι; 396 00:32:57,058 --> 00:32:58,476 Να ο αμαρτωλός! 397 00:32:59,310 --> 00:33:02,814 Τρία λεπτά! Πρέπει να αντέξουμε για τρία λεπτά! 398 00:33:44,856 --> 00:33:46,482 Πιάστε τον! Γρήγορα! 399 00:33:50,570 --> 00:33:51,404 Ακίνητος. 400 00:34:01,289 --> 00:34:02,206 Λύστε τον! 401 00:34:02,290 --> 00:34:04,542 Φέρτε τον εδώ! Εδώ! 402 00:34:05,793 --> 00:34:07,045 Έρχεται από εκεί! 403 00:34:07,128 --> 00:34:08,713 Τρέξτε! Γρήγορα! 404 00:34:17,722 --> 00:34:19,682 Ελάτε να με βοηθήσετε! 405 00:34:20,516 --> 00:34:21,601 -Γρήγορα! -Πάμε! 406 00:34:21,684 --> 00:34:22,518 Τρέξτε! 407 00:34:23,728 --> 00:34:24,562 Σπρώξε! 408 00:34:27,023 --> 00:34:28,357 Τραβήξτε τον. Γρήγορα! 409 00:34:32,195 --> 00:34:33,905 Ξαπλώστε τον εδώ! 410 00:34:34,614 --> 00:34:35,448 Γρήγορα! 411 00:34:38,868 --> 00:34:39,702 Γρήγορα! 412 00:34:42,205 --> 00:34:43,039 Πάμε! 413 00:34:44,165 --> 00:34:45,333 Σπρώξτε! 414 00:34:45,416 --> 00:34:46,709 -Πάμε, σπρώξτε! -Γρήγορα! 415 00:34:46,793 --> 00:34:47,877 Γρήγορα! 416 00:34:55,885 --> 00:34:57,595 Χαμηλώστε το! 417 00:34:58,888 --> 00:35:00,932 Σπρώξτε! 418 00:35:11,192 --> 00:35:14,028 Πέστε όλοι πάνω του! 419 00:35:14,112 --> 00:35:15,863 Λάβετε μέρος στην πραγμάτωση! 420 00:35:15,947 --> 00:35:18,491 Απαλλαχθείτε από τις αμαρτίες σας! 421 00:35:24,789 --> 00:35:26,499 Έρχομαι κι εγώ! 422 00:35:28,709 --> 00:35:30,086 Τζιγουόν, όχι! Μη! 423 00:35:31,003 --> 00:35:33,089 -Τζιγουόν! -Όχι, άσε με! 424 00:35:33,172 --> 00:35:34,465 Πρέπει να πάω κι εγώ! 425 00:35:35,049 --> 00:35:36,467 Πρέπει να πάω μαζί τους! 426 00:35:43,224 --> 00:35:44,851 Πρέπει να συμμετάσχω! 427 00:35:44,934 --> 00:35:46,894 Σταμάτα, Τζιγουόν. Πάμε! 428 00:35:46,978 --> 00:35:47,812 Άσε με! 429 00:36:03,327 --> 00:36:04,579 Τζιγουόν! 430 00:36:32,023 --> 00:36:33,774 Συγχωρέθηκα. 431 00:36:41,449 --> 00:36:46,621 Ο Θεός συγχώρεσε τις αμαρτίες μου! 432 00:36:57,215 --> 00:37:01,510 Εγώ εξαγνίστηκα! 433 00:37:02,136 --> 00:37:08,601 Η Αιχμή του Βέλους! 434 00:37:19,820 --> 00:37:20,821 Τζιγουόν… 435 00:37:29,038 --> 00:37:31,958 Ο εξαγνισμός δεν είναι μόνο για τους αμαρτωλούς! 436 00:37:32,458 --> 00:37:35,753 Το πυρ του εξαγνισμού θα κάψει όλες τις αμαρτίες μας! 437 00:37:35,836 --> 00:37:37,838 Σ' ΑΓΑΠΩ. ΘΕΛΩ ΝΑ ΦΑΜΕ ΜΑΖΙ ΑΠΟΨΕ! 438 00:37:37,922 --> 00:37:41,133 Πρέπει να υποταχθούμε όλοι στην τιμωρία του Θεού! 439 00:37:42,385 --> 00:37:47,139 Η πρώτη θεϊκή εμφάνιση εδώ και χιλιετίες σηματοδοτεί το μεγαλείο της παρέμβασης. 440 00:37:47,223 --> 00:37:49,642 ΘΑ ΑΡΓΗΣΩ ΛΙΓΟ ΑΠΟΨΕ. ΜΗΝ ΞΕΧΑΣΕΙΣ ΝΑ ΦΑΣ! 441 00:37:49,725 --> 00:37:53,354 Ομολογήστε τις αμαρτίες σας και μετανοήστε τώρα. 442 00:37:53,437 --> 00:37:56,816 Είναι η τελευταία ευκαιρία της ανθρωπότητας! 443 00:37:57,525 --> 00:38:01,112 Η Αιχμή του Βέλους! 444 00:38:07,410 --> 00:38:12,540 -Θα βάψουμε με το χρώμα που είπατε; -Ναι, αλλά να τελειώσουμε εγκαίρως. 445 00:38:12,623 --> 00:38:13,874 -Μάλιστα. -Ωραία. 446 00:38:26,470 --> 00:38:30,224 ΑΜΑΡΤΗΣΑ ΠΑΛΙ, ΑΓΑΠΗ ΜΟΥ. ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΖΗΤΗΣΩ ΞΑΝΑ ΣΥΓΧΩΡΕΣΗ… 447 00:38:36,605 --> 00:38:39,984 Η Αιχμή του Βέλους! 448 00:39:41,670 --> 00:39:43,798 Γιατί; 449 00:39:49,220 --> 00:39:50,179 Γιατί; 450 00:39:57,770 --> 00:39:58,604 Γιατί; 451 00:40:00,815 --> 00:40:01,649 Γιατί; 452 00:40:04,151 --> 00:40:06,695 Γιατί συνέδεσες τα τέρατα με την αμαρτία; 453 00:40:08,697 --> 00:40:10,116 Γιατί είπες ψέματα; 454 00:40:13,119 --> 00:40:14,495 Γιατί τους έπεισες… 455 00:40:16,997 --> 00:40:18,707 ότι ακόμη κι αν επιβιώσουν… 456 00:40:22,211 --> 00:40:23,671 μετά από μία πραγμάτωση, 457 00:40:25,339 --> 00:40:28,175 ποτέ δεν θα απαλλαχθούν από τις αμαρτίες τους; 458 00:40:30,886 --> 00:40:32,638 Για τη γυναίκα σου… 459 00:40:34,849 --> 00:40:36,308 αυτό ήταν απόλαυση. 460 00:40:37,726 --> 00:40:38,561 Τι; 461 00:40:38,644 --> 00:40:41,772 Ένιωθαν ότι ακολουθούσαν όλοι μαζί το θέλημα του Θεού. 462 00:40:43,357 --> 00:40:44,608 Αυτήν τη σύνδεση. 463 00:40:45,443 --> 00:40:46,610 Την ομοψυχία. 464 00:40:48,195 --> 00:40:50,197 Και την παρηγοριά της αλληλεγγύης. 465 00:40:52,283 --> 00:40:53,409 Και όλα αυτά… 466 00:40:54,994 --> 00:40:58,664 της έδωσαν μια ικανοποίηση που δεν είχε ξανανιώσει στη ζωή της. 467 00:41:00,916 --> 00:41:04,336 Θα ένιωσε απερίγραπτη ευχαρίστηση όταν πήρε μέρος στην πραγμάτωση. 468 00:41:06,005 --> 00:41:07,548 Μια ευχαρίστηση… 469 00:41:14,472 --> 00:41:17,016 που δεν ένιωσε ποτέ στον γάμο της. 470 00:41:43,000 --> 00:41:44,335 Είσαι διαβολικός. 471 00:41:46,128 --> 00:41:49,173 Δεν μετανιώνεις καθόλου που κατέστρεψες τον κόσμο; 472 00:42:05,439 --> 00:42:07,983 Έχω ζήσει τόσες πραγματώσεις, ξανά και ξανά, 473 00:42:09,735 --> 00:42:12,029 και χρησιμοποιείς ανθρώπινη βία εναντίον μου. 474 00:42:12,905 --> 00:42:13,781 Με συγκινείς. 475 00:42:16,283 --> 00:42:19,578 Άρα θες να με εκδικηθείς για τη γυναίκα σου, 476 00:42:20,538 --> 00:42:22,248 παραδίδοντάς με στο Σόντο; 477 00:42:23,874 --> 00:42:25,417 Δεν το κάνω για εκδίκηση. 478 00:42:26,835 --> 00:42:27,670 Προσπαθούμε… 479 00:42:29,880 --> 00:42:34,176 να δημιουργήσουμε έναν κόσμο χωρίς άλλα θύματα όπως η γυναίκα μου! 480 00:42:47,690 --> 00:42:49,191 Έτσι σου είπε το Σόντο; 481 00:42:50,442 --> 00:42:51,277 Τι; 482 00:42:51,360 --> 00:42:53,904 Έτσι σε έπεισαν να τους ακολουθήσεις; 483 00:43:01,120 --> 00:43:02,329 Άκου προσεκτικά. 484 00:43:04,999 --> 00:43:07,126 Ξέρω ότι σου λείπει το παρελθόν, 485 00:43:07,668 --> 00:43:09,670 αλλά πλέον δεν υπάρχει επιστροφή. 486 00:43:10,546 --> 00:43:11,672 Ο κόσμος άλλαξε. 487 00:43:12,506 --> 00:43:15,467 Ο νέος κόσμος χρειάζεται ένα νέο είδος δικαιοσύνης. 488 00:43:15,551 --> 00:43:18,345 Οι ανόητοι του Σόντο δεν μπορούν να το κάνουν αυτό. 489 00:43:19,054 --> 00:43:20,306 Κόψε τις μαλακίες. 490 00:43:21,473 --> 00:43:24,727 Κατάλαβες πώς είναι ο κόσμος με μια ματιά στο ίντερνετ; 491 00:43:24,810 --> 00:43:27,354 Τι έκανε το Σόντο με το μωρό που επέζησε; 492 00:43:27,438 --> 00:43:29,231 Έχουν περάσει τέσσερα χρόνια. 493 00:43:30,107 --> 00:43:33,110 Αν ήθελαν να αλλάξουν τον κόσμο, δεν θα έμεναν αμέτοχοι. 494 00:43:33,652 --> 00:43:34,945 Το Σόντο… 495 00:43:36,989 --> 00:43:38,532 κάνει έρευνα με το παιδί. 496 00:43:39,867 --> 00:43:41,410 Για να μάθουν την αλήθεια. 497 00:43:41,910 --> 00:43:42,745 Την αλήθεια; 498 00:43:45,164 --> 00:43:46,248 Την αλήθεια; 499 00:43:48,208 --> 00:43:51,295 Εγώ είμαι αυτός που είδε την αλήθεια με τα μάτια του. 500 00:43:53,297 --> 00:43:57,551 Και τι θα κάνουν αν η αλήθεια είναι αντίθετη με τους στόχους τους; 501 00:43:58,844 --> 00:44:00,679 Θα την αποδεχθούν; 502 00:44:01,805 --> 00:44:06,393 Αυτοί που καμαρώνουν νομίζοντας ότι μάχονται υπέρ της δικαιοσύνης; 503 00:44:08,520 --> 00:44:10,481 Τι πιστεύεις ότι θα μου κάνουν; 504 00:44:13,025 --> 00:44:13,859 Έρευνα. 505 00:44:13,942 --> 00:44:15,569 Θα με σκοτώσουν. 506 00:44:17,446 --> 00:44:21,909 Γιατί ξέρω ότι η αλήθεια δεν τους χρησιμεύει σε τίποτα 507 00:44:21,992 --> 00:44:24,662 και η μεγαλύτερη απειλή για αυτούς 508 00:44:24,745 --> 00:44:26,121 είναι η ύπαρξή μου. 509 00:44:27,539 --> 00:44:29,333 Σταμάτα τα ψέματα, γαμώτο! 510 00:44:31,251 --> 00:44:34,213 Κι εκείνο το μωρό σίγουρα είναι νεκρό. 511 00:44:34,296 --> 00:44:35,130 Όχι. 512 00:44:36,548 --> 00:44:37,424 Το παιδί… 513 00:44:39,259 --> 00:44:40,886 προστατεύεται από το Σόντο. 514 00:44:44,264 --> 00:44:48,769 Και ξέρεις σε τι κατάσταση βρίσκεται; Το έχεις δει με τα ίδια σου τα μάτια; 515 00:44:49,353 --> 00:44:50,479 Έχεις μάθει νέα του; 516 00:44:50,562 --> 00:44:53,565 Ή απλώς λένε ότι το έχουν κι εσύ τους πιστεύεις; 517 00:44:54,900 --> 00:44:59,863 Υποθέτω πως μετά τις συμμετοχές μελών της Αιχμής του Βέλους στις πραγματώσεις, 518 00:45:00,447 --> 00:45:03,492 έπεισαν τις οικογένειές τους να αγωνιστούν μαζί τους για δικαιοσύνη. 519 00:45:06,161 --> 00:45:07,496 Έτσι έπεισαν κι εσένα. 520 00:45:08,914 --> 00:45:11,625 Το Σόντο σε εκμεταλλεύτηκε, 521 00:45:11,709 --> 00:45:15,379 ακριβώς όπως η Αιχμή του Βέλους εκμεταλλεύτηκε τη γυναίκα σου. 522 00:45:17,840 --> 00:45:19,925 Όχι. 523 00:45:20,884 --> 00:45:24,680 Είπες ότι παλεύεις για έναν κόσμο χωρίς άλλα θύματα όπως η γυναίκα σου. 524 00:45:26,932 --> 00:45:28,600 Η μόνη σου ελπίδα γι' αυτό… 525 00:45:30,519 --> 00:45:31,562 είμαι εγώ. 526 00:45:33,355 --> 00:45:34,440 Και το ξέρεις. 527 00:45:48,537 --> 00:45:49,663 Ίσως αυτή εδώ… 528 00:45:52,249 --> 00:45:57,129 να 'ναι η τελευταία μας ευκαιρία για να διορθώσουμε αυτόν τον κόσμο. 529 00:46:32,331 --> 00:46:33,332 Πότε θα φτάσουν; 530 00:46:34,166 --> 00:46:35,250 Όπου να 'ναι. 531 00:47:12,704 --> 00:47:14,414 Είναι όντως ο Τζονγκ Τζινσού. 532 00:47:18,377 --> 00:47:20,337 -Βάλε τον στο αμάξι μας. -Εντάξει. 533 00:47:20,838 --> 00:47:21,672 Βγες. 534 00:47:22,172 --> 00:47:23,298 Ναι, τον έχουμε. 535 00:47:25,509 --> 00:47:27,052 Ναι. Εντάξει, κατάλαβα. 536 00:47:29,263 --> 00:47:30,764 Ναι, σίγουρα αυτός είναι. 537 00:47:37,396 --> 00:47:38,772 Ναι, έγινε. 538 00:47:43,735 --> 00:47:44,653 Φοβερή δουλειά. 539 00:47:44,736 --> 00:47:45,654 Ναι, τι… 540 00:47:46,613 --> 00:47:48,657 Τι θα κάνετε τώρα… 541 00:47:49,908 --> 00:47:51,159 στον Τζονγκ Τζινσού; 542 00:47:51,994 --> 00:47:55,330 Μάλλον θα του κάνουμε εξετάσεις σε κάποιο ασφαλές μέρος. 543 00:47:55,998 --> 00:47:56,915 Εξετάσεις; 544 00:47:56,999 --> 00:47:58,625 -Ναι. -Εντάξει. 545 00:47:58,709 --> 00:48:00,669 Για πόσο καιρό θα το κάνετε αυτό; 546 00:48:01,920 --> 00:48:02,754 Δεν ξέρω. 547 00:48:04,089 --> 00:48:05,883 Μέχρι να μάθουμε την αλήθεια. 548 00:48:06,842 --> 00:48:08,010 Δεν είμαι σίγουρος. 549 00:48:08,093 --> 00:48:11,305 Κι αν η αλήθεια είναι ενάντια στα συμφέροντα του Σόντο; 550 00:48:12,264 --> 00:48:14,057 Αυτό δεν θα το κρίνω εγώ. 551 00:48:14,558 --> 00:48:18,103 Πήγαινε σπίτι σου τώρα και θα επικοινωνήσουμε εμείς μαζί σου. 552 00:48:18,604 --> 00:48:19,688 Σε ευχαριστούμε. 553 00:48:19,771 --> 00:48:20,689 -Πάμε. -Εντάξει. 554 00:48:22,316 --> 00:48:23,317 Θα τον σκοτώσετε; 555 00:48:29,031 --> 00:48:29,907 Ορίστε; 556 00:48:31,408 --> 00:48:32,618 Τον Τζονγκ Τζινσού. 557 00:48:33,619 --> 00:48:34,953 Θα τον σκοτώσετε; 558 00:48:36,997 --> 00:48:38,123 Τι εννοείς; 559 00:48:38,624 --> 00:48:39,499 Αυτό θα ήταν… 560 00:48:40,792 --> 00:48:42,419 Λοιπόν, ευχαριστώ και πάλι. 561 00:49:33,387 --> 00:49:36,890 Είπες ότι παλεύεις για έναν κόσμο χωρίς άλλα θύματα όπως η γυναίκα σου. 562 00:50:19,182 --> 00:50:22,644 Ίσως αυτή εδώ να 'ναι η τελευταία μας ευκαιρία 563 00:50:23,520 --> 00:50:25,605 για να διορθώσουμε αυτόν τον κόσμο. 564 00:50:45,208 --> 00:50:47,169 Απαγορεύεται ο ύπνος στην Κόλαση; 565 00:50:49,337 --> 00:50:52,799 Μετά από οκτώ χρόνια εκεί, το έριξες αμέσως στον ύπνο; 566 00:52:32,023 --> 00:52:35,652 Τζονγκ Τζινσού, αυτή είναι η τελευταία ευκαιρία που ήθελες. 567 00:52:36,319 --> 00:52:37,445 Τι θα κάνουμε τώρα; 568 00:52:38,572 --> 00:52:41,074 Η γυναίκα σου ήταν γνωστό μέλος της Αιχμής του Βέλους; 569 00:52:41,825 --> 00:52:42,659 Ναι. Και; 570 00:52:43,743 --> 00:52:45,370 Πάμε στον ηγέτη τους. 571 00:52:46,454 --> 00:52:47,706 Σε αυτούς; Γιατί; 572 00:52:50,125 --> 00:52:54,504 Γιατί τώρα είναι η μόνη οργάνωση που μπορεί να αλλάξει όλο τον κόσμο. 573 00:52:57,340 --> 00:52:58,884 Και πέτα το κινητό σου. 574 00:52:59,843 --> 00:53:01,511 Το Σόντο θα το παρακολουθεί. 575 00:55:36,708 --> 00:55:40,628 Υποτιτλισμός: Βασίλης Σκοπελίτης