1 00:00:40,665 --> 00:00:42,167 Formand Jung! 2 00:00:43,126 --> 00:00:44,044 Er du okay? 3 00:00:47,130 --> 00:00:48,006 Hvor er jeg? 4 00:00:50,091 --> 00:00:52,010 Det er her, jeg bor. 5 00:00:53,803 --> 00:00:56,723 Husker du det ikke? Jeg fandt dig på bjergstien… 6 00:00:57,223 --> 00:00:59,893 Er jeg virkelig mig selv denne gang? 7 00:01:00,810 --> 00:01:01,644 Formand? 8 00:01:16,076 --> 00:01:18,745 Sig til, hvis du har brug for noget. Jeg… 9 00:01:29,881 --> 00:01:30,882 Formand? 10 00:01:32,675 --> 00:01:33,551 Formand Jung! 11 00:01:45,438 --> 00:01:46,815 Er alt i orden? 12 00:01:48,233 --> 00:01:50,151 Vil du have vand? 13 00:01:55,490 --> 00:01:56,324 Jeg beder dig. 14 00:01:58,618 --> 00:01:59,661 Lad være. 15 00:02:38,491 --> 00:02:41,161 HELLBOUND SÆSON 2 16 00:02:47,250 --> 00:02:48,209 Fru Park Jungja. 17 00:02:50,211 --> 00:02:54,340 Verden er i totalt kaos, og dette land er tæt på at kollapse. 18 00:02:55,884 --> 00:02:57,510 Kun du, fru Park Jungja, 19 00:02:58,469 --> 00:03:01,139 som kom til live igen efter demonstrationen, 20 00:03:01,222 --> 00:03:03,183 kan ordne kaosset. 21 00:03:07,437 --> 00:03:09,814 Kan du sige noget? Hvad som helst? 22 00:03:13,276 --> 00:03:14,694 Okay, altså… 23 00:03:15,862 --> 00:03:17,822 Hvordan var Helvede? 24 00:03:18,948 --> 00:03:22,785 Det kan ikke beskrives med ord. 25 00:03:24,454 --> 00:03:28,082 Det er os, der afgør, om det giver mening eller ej, 26 00:03:28,833 --> 00:03:32,086 så bare snak. Er du ikke træt af det? Det er år siden. 27 00:03:36,007 --> 00:03:38,760 Lyder det, som om jeg beder om en tjeneste? 28 00:03:39,928 --> 00:03:41,471 Jeg giver dig en chance. 29 00:03:42,055 --> 00:03:44,807 Situationen er allerede ude af mine hænder. 30 00:03:45,725 --> 00:03:51,481 Nogle gør alt for at få dig til at sige, hvad vi vil, hvis du ikke taler nu. 31 00:03:52,315 --> 00:03:53,149 Okay? 32 00:04:00,073 --> 00:04:01,157 Uendelig… 33 00:04:01,783 --> 00:04:02,909 Hvad? 34 00:04:03,952 --> 00:04:04,827 …fortvivlelse! 35 00:04:07,288 --> 00:04:08,289 Fortvivlelse over, 36 00:04:09,666 --> 00:04:11,334 at jeg måske aldrig 37 00:04:12,835 --> 00:04:13,962 kan nå dem. 38 00:04:16,506 --> 00:04:18,466 Det får mig til at savne dem mere. 39 00:04:21,761 --> 00:04:24,806 Længslen og fortvivlelsen! 40 00:04:25,765 --> 00:04:27,850 Som om det aldrig ender! 41 00:04:29,644 --> 00:04:30,520 Den følelse. 42 00:04:31,020 --> 00:04:32,689 Sådan føles det! 43 00:04:34,315 --> 00:04:36,234 Og du lever i den følelse. 44 00:04:39,570 --> 00:04:41,322 Hvor poetisk af dig. 45 00:04:54,460 --> 00:04:56,879 Okay. Lad os fortsætte. 46 00:04:58,172 --> 00:05:02,135 Du sagde, du savnede nogen. Hvem mente du? 47 00:05:05,722 --> 00:05:06,597 Mine børn. 48 00:05:10,601 --> 00:05:11,436 Eunyul. 49 00:05:14,147 --> 00:05:15,231 Hayul. 50 00:05:16,190 --> 00:05:18,443 Nok om Eunyul og Hayul! 51 00:05:19,360 --> 00:05:20,862 Jeg ville hente dem 52 00:05:20,945 --> 00:05:24,073 og trække deres negle ud for at få dig til at tale. 53 00:05:24,157 --> 00:05:26,909 Men Min Hyejin skjulte dem så godt, at de er væk. 54 00:05:26,993 --> 00:05:29,579 Jeg har sagt det 117 gange. 55 00:05:31,622 --> 00:05:32,749 Synder Park Jungja. 56 00:05:33,291 --> 00:05:37,003 Dine kære børn lever i en verden, som er ved at blive ødelagt. 57 00:05:37,086 --> 00:05:38,838 Hav noget ansvarsfølelse! 58 00:05:40,631 --> 00:05:42,550 Blandt de utallige syndere 59 00:05:42,633 --> 00:05:44,260 kom kun du til live igen! 60 00:05:45,261 --> 00:05:48,890 Det er din pligt at levere Guds budskab! Er du med? 61 00:05:56,147 --> 00:05:56,981 Du ved, 62 00:05:58,524 --> 00:06:04,155 dine børn må savne dig lige så meget, som du savner dem, ikke? 63 00:06:08,368 --> 00:06:09,202 Og? 64 00:06:11,037 --> 00:06:13,664 Det lader til, du er endelig vil tale. 65 00:06:21,047 --> 00:06:22,840 SYNDER PARK JUNGJA ER GENOPSTÅET! 66 00:06:22,924 --> 00:06:23,758 Se engang. 67 00:06:23,841 --> 00:06:25,051 DEN NY SANDHED VISER FILM 68 00:06:25,134 --> 00:06:27,804 Hele verden har hørt om din genopstandelse. 69 00:06:29,597 --> 00:06:32,558 Eunyul og Hayul må også vide det, ikke? 70 00:06:33,643 --> 00:06:35,770 Så hvad tror du, de vil gøre? 71 00:06:37,855 --> 00:06:40,149 De vil selvfølgelig gerne se dig. 72 00:06:42,777 --> 00:06:45,113 Min Hyejin har måske skjult dem godt… 73 00:06:47,532 --> 00:06:52,120 …men vi behøver ikke lede efter dem, fordi de kommer til os. 74 00:06:53,496 --> 00:06:54,330 Hvorfor? 75 00:06:57,083 --> 00:06:58,751 Fordi de savner deres mor. 76 00:07:00,169 --> 00:07:01,421 Fordi hun er her. 77 00:07:07,218 --> 00:07:08,052 Jeg gør det. 78 00:07:08,636 --> 00:07:09,762 Hvad? 79 00:07:11,347 --> 00:07:12,390 Jeg vil gøre alt. 80 00:07:14,600 --> 00:07:16,936 Bare lad mine børn være. 81 00:07:17,728 --> 00:07:18,771 Sørg for, at… 82 00:07:21,107 --> 00:07:21,941 …mine børn… 83 00:07:24,235 --> 00:07:26,195 …aldrig prøver at finde mig. 84 00:07:35,413 --> 00:07:37,373 Okay. 85 00:07:42,587 --> 00:07:44,046 Fra dette øjeblik 86 00:07:45,923 --> 00:07:47,216 er du ikke en synder. 87 00:07:47,967 --> 00:07:49,594 Du er Den Genopstandne. 88 00:07:51,554 --> 00:07:55,516 Den, der kom tilbage til denne verden for at forkynde Guds Ny Vilje. 89 00:07:58,478 --> 00:07:59,312 Okay? 90 00:08:00,563 --> 00:08:01,397 Okay. 91 00:08:09,155 --> 00:08:11,991 Kim Jeongchil, dit skøre svin. 92 00:08:20,958 --> 00:08:24,962 EUNYUL: ALT ER VEL. HAV DET GODT, MS. MIN! TAK, HOLD MIG OPDATERET 93 00:08:32,970 --> 00:08:34,388 MS. MIN, RED MIN MOR 94 00:08:34,472 --> 00:08:35,431 JEG SKAL PRØVE 95 00:08:37,600 --> 00:08:38,518 Frk. Min. 96 00:08:39,185 --> 00:08:40,019 Ja? 97 00:08:40,102 --> 00:08:41,729 Mødet begynder snart. 98 00:08:41,812 --> 00:08:42,855 Okay. 99 00:08:47,443 --> 00:08:50,029 Formand Jung, har du det bedre nu? 100 00:08:54,784 --> 00:08:56,160 Ja, det går godt. 101 00:08:56,244 --> 00:08:58,412 Skal jeg tage dig til lægen? 102 00:09:01,582 --> 00:09:04,544 Må jeg låne en computer? 103 00:09:05,503 --> 00:09:07,630 Ja. Naturligvis. Øjeblik. 104 00:09:15,805 --> 00:09:19,433 Bare brug den. Jeg går ud og ryger. 105 00:09:38,494 --> 00:09:40,371 DEN NY SANDHED 106 00:09:46,502 --> 00:09:48,212 HVOR ER SODO, MIN OG PARKS BØRN? 107 00:09:48,296 --> 00:09:50,798 ADVOKAT DER FORSVAREDE PARK JUNGJA UKENDT 108 00:09:53,426 --> 00:09:55,845 "FORMANDS JUNGS BESLUTNING" 109 00:10:04,353 --> 00:10:08,149 NYFØDT BARN MODTAGER DEKRET OG OVERLEVER DEMONSTRATION 110 00:10:08,816 --> 00:10:09,650 Ja, okay. 111 00:10:15,781 --> 00:10:16,616 Ja. 112 00:10:17,366 --> 00:10:20,244 Hvad skal jeg så gøre nu? 113 00:10:22,872 --> 00:10:27,084 Han virker ikke velforvaret. Han skriger også lige pludseligt. 114 00:10:28,044 --> 00:10:30,504 Han lader til at være fra forstanden. 115 00:10:37,803 --> 00:10:40,806 SYNDER PARK JUNGJA GENOPSTÅET FOR FIRE ÅR SIDEN 116 00:10:53,944 --> 00:10:54,779 Ja. 117 00:10:56,739 --> 00:11:00,117 Ja, jeg er med. Så tager jeg ham derhen. 118 00:11:00,951 --> 00:11:01,786 Ja. 119 00:11:02,453 --> 00:11:03,954 Send adressen til mig. 120 00:11:05,122 --> 00:11:05,956 Ja. 121 00:11:25,518 --> 00:11:27,144 OVERVÅGNINGSKAMERA 122 00:11:44,495 --> 00:11:45,329 Hvad fanden? 123 00:12:42,052 --> 00:12:42,970 Okay. 124 00:12:43,053 --> 00:12:45,306 Alle er her, så lad os straks begynde. 125 00:12:46,515 --> 00:12:48,559 Vi begynder med det vigtigste. 126 00:12:49,727 --> 00:12:51,228 Jung Jinsu er genopstået. 127 00:12:53,314 --> 00:12:54,398 Er han genopstået? 128 00:12:55,399 --> 00:12:57,318 Her er optagelsen fra lige før. 129 00:13:08,245 --> 00:13:09,622 Han genopstod virkelig. 130 00:13:10,706 --> 00:13:13,501 Et medlem nær børnehjemmet fangede ham. 131 00:13:14,084 --> 00:13:16,796 Han bliver flyttet til vores safe house. 132 00:13:16,879 --> 00:13:18,214 Safe house… 133 00:13:21,050 --> 00:13:23,010 Hvad skal vi gøre med ham? 134 00:13:23,093 --> 00:13:25,596 Ifølge den aftalte genopstandelsesplan 135 00:13:25,679 --> 00:13:27,515 bør vi isolere ham 136 00:13:27,598 --> 00:13:30,726 og undersøge, hvad der skete efter hans demonstration. 137 00:13:32,269 --> 00:13:34,104 For at se, om Helvede findes. 138 00:13:34,939 --> 00:13:35,773 Hvor længe? 139 00:13:36,482 --> 00:13:39,068 Den Ny Sandhed havde Park Jungja i fire år, 140 00:13:39,151 --> 00:13:40,986 men uden at finde ud af noget. 141 00:13:41,070 --> 00:13:45,074 Uanset hvad, må vi beholde ham, indtil vi får brugbar information. 142 00:13:48,160 --> 00:13:51,580 Vil du spærre ham inde på ubestemt tid? 143 00:13:52,164 --> 00:13:53,332 Frk. Min. 144 00:13:53,415 --> 00:13:56,627 Juridisk tænkning er kun vigtigt i et funktionelt retssystem. 145 00:13:56,710 --> 00:13:57,920 Skal vi lade ham gå? 146 00:13:58,003 --> 00:14:00,714 Eller fortæller vi alle, at Jung Jinsu er tilbage? 147 00:14:01,298 --> 00:14:03,592 Vi ved ikke, hvilket kaos det skaber, 148 00:14:03,676 --> 00:14:06,428 eller om Pilespidsen eller Den Ny Sandhed misbruger det. 149 00:14:06,512 --> 00:14:11,058 Planen for opstandelsen blev godkendt på sidste møde. Bør vi tale om den igen? 150 00:14:11,141 --> 00:14:13,686 Nej, jeg følger din beslutning. 151 00:14:13,769 --> 00:14:17,022 Jeg vil gerne diskutere redningsplanen for fru Park, 152 00:14:17,106 --> 00:14:19,525 som jeg tidligere foreslog i stedet. 153 00:14:19,608 --> 00:14:24,655 Med bekendtgørelsen om Den Ny Vilje er Den Ny Sandheds sikkerhed helt i top. 154 00:14:25,322 --> 00:14:27,575 Det er umuligt med vores ressourcer. 155 00:14:27,658 --> 00:14:29,493 Men hvis bekendtgørelsen lykkes, 156 00:14:29,577 --> 00:14:32,997 bliver Den Ny Sandheds doktrin landets nye system. 157 00:14:33,080 --> 00:14:34,957 Det gør os til et teokrati. 158 00:14:35,541 --> 00:14:38,711 Det er nok bedre, end at Pilespidsen overtager landet. 159 00:14:39,211 --> 00:14:41,255 De har deres egen magtkamp. 160 00:14:41,338 --> 00:14:43,299 Hvorfor skal vi blande os i det? 161 00:14:45,050 --> 00:14:48,345 Hvad vil du gøre efter at have reddet fru Park Jungja? 162 00:14:48,429 --> 00:14:49,638 Hvad mener du? 163 00:14:50,556 --> 00:14:52,474 Vi tager hende med til familien. 164 00:14:52,558 --> 00:14:55,269 Blæser du på den skade, det kan forvolde os? 165 00:14:55,352 --> 00:14:59,189 Han har ret. Det er for risikabelt, når vi er usikre på fordelen. 166 00:14:59,273 --> 00:15:00,774 Er det svært at forstå? 167 00:15:00,858 --> 00:15:05,613 Kræver det virkelig en forklaring at genforene en mor med sine børn? 168 00:15:06,280 --> 00:15:09,366 "Risikabelt"? Alt, hvad vi gør, er risikabelt. 169 00:15:09,450 --> 00:15:13,329 Vi ofrede flere medlemmer for at redde en modtager af et dekret. 170 00:15:13,412 --> 00:15:17,333 Hvornår blev vi en politisk gruppe, der kun ser på gevinst og tab? 171 00:15:17,416 --> 00:15:22,880 Vil du bringe os alle i fare for nogle børn, vi aldrig har set? 172 00:15:23,380 --> 00:15:25,758 Hvor fanden er Parks børn? 173 00:15:27,468 --> 00:15:29,970 Jeg er fru Park Jungjas advokat. 174 00:15:31,180 --> 00:15:33,015 Dengang lovede jeg hende 175 00:15:33,098 --> 00:15:36,018 at have hendes børn et sted, hvor ingen kendte dem. 176 00:15:36,101 --> 00:15:39,563 Det ville være uetisk at afsløre deres oplysninger. 177 00:15:41,190 --> 00:15:42,441 Er du nu advokat? 178 00:15:43,442 --> 00:15:44,360 Frk. Min, 179 00:15:44,443 --> 00:15:48,739 Vil du bruge os som skakbrikker, mens du skjuler vigtige oplysninger? 180 00:15:48,822 --> 00:15:51,659 Du tog barnet, som overlevede demonstrationen, 181 00:15:51,742 --> 00:15:54,620 og nægter at dele oplysninger om Parks familie! 182 00:15:54,703 --> 00:15:56,830 Tror du, Sodo er din organisation? 183 00:15:56,914 --> 00:15:59,583 Jeg prøver ikke at holde noget for mig selv! 184 00:15:59,667 --> 00:16:03,045 De mennesker er ikke objekter, du kan eje for at få magt! 185 00:16:06,048 --> 00:16:09,176 Hvis Sodo nægter at gøre det, gør jeg det selv. 186 00:16:09,259 --> 00:16:10,427 Kom nu, allesammen. 187 00:16:12,388 --> 00:16:13,806 Lad os falde ned. 188 00:16:15,057 --> 00:16:19,687 Min har ret i, at tingene går over styr, når Den Ny Vilje er bekendtgjort. 189 00:16:19,770 --> 00:16:22,690 Du er så bestemt, så vi taler videre mellem os. 190 00:16:23,273 --> 00:16:24,108 Fint. 191 00:16:24,775 --> 00:16:28,028 Hvad end du beslutter, så gør det så hurtigt som muligt. 192 00:16:28,112 --> 00:16:29,363 Vi har travlt. 193 00:16:29,446 --> 00:16:32,783 Alle ledere undtagen frk. Min fortsætter efter en pause. 194 00:16:32,866 --> 00:16:34,743 Gå ind på det link, jeg sendte. 195 00:17:33,761 --> 00:17:35,846 Er du vågen, formand Jung Jinsu? 196 00:17:38,640 --> 00:17:39,475 Hvem er du? 197 00:17:41,518 --> 00:17:42,770 Hvor skal vi hen? 198 00:17:43,937 --> 00:17:46,106 Du er i Sodos varetægt fra nu af. 199 00:17:48,150 --> 00:17:49,651 -Sodo? -Ja. 200 00:17:50,402 --> 00:17:52,863 Jeg dækkede ikke din mund til, 201 00:17:54,323 --> 00:17:57,659 for jeg kan ikke tale med dig, efter jeg afleverer dig. 202 00:17:57,743 --> 00:17:58,952 Hvordan har du det? 203 00:18:01,830 --> 00:18:02,664 Med hvad? 204 00:18:05,000 --> 00:18:07,836 Du så nok på internettet, hvor skør verden er nu. 205 00:18:08,837 --> 00:18:09,838 Jeg ville spørge, 206 00:18:11,632 --> 00:18:16,095 hvordan du ville have det med at se, at den verden, du skabte, er et rod. 207 00:18:18,472 --> 00:18:19,306 Og? 208 00:18:21,475 --> 00:18:23,519 Er det den verden, du ønskede? 209 00:18:25,312 --> 00:18:27,564 Fik du den retfærdighed, du ønskede? 210 00:18:29,274 --> 00:18:30,776 Hvad vil du mig? 211 00:18:35,072 --> 00:18:37,032 Vil du hævne dig på mig? 212 00:18:38,408 --> 00:18:39,243 Hævne mig? 213 00:18:42,079 --> 00:18:43,914 Hvordan det? 214 00:18:45,457 --> 00:18:46,291 Dræbe dig? 215 00:18:50,212 --> 00:18:53,882 Døden ville ikke gøre meget ved en, der er kommet til live. 216 00:18:54,967 --> 00:18:57,511 Jeg ville bare sige, hvad du har gjort. 217 00:18:58,470 --> 00:19:00,305 Jeg forstår dig ikke. 218 00:19:01,515 --> 00:19:03,642 Hvad med at forklare mig det? 219 00:19:08,856 --> 00:19:09,690 Min kone… 220 00:19:12,359 --> 00:19:15,279 …blev ødelagt af den idé, du gav hende i hovedet. 221 00:19:17,990 --> 00:19:19,992 Vi har nyheder. 222 00:19:20,075 --> 00:19:24,955 Vi modtog rapporter om sære væsner set tæt på Hapseong Station midt i Seoul. 223 00:19:25,038 --> 00:19:29,084 Optagelser, filmet af mange øjenvidner på stedet, er dukket op, 224 00:19:29,168 --> 00:19:30,377 som var chokerende. 225 00:19:30,919 --> 00:19:35,382 Videoerne spreder sig hurtigt gennem sociale medier og online-grupper. 226 00:19:35,465 --> 00:19:36,800 Jiwon. 227 00:19:37,593 --> 00:19:38,886 Så er jeg hjemme. 228 00:19:38,969 --> 00:19:43,473 …dræber en flygtende mand brutalt og forsvinder ud i den blå luft, 229 00:19:43,557 --> 00:19:45,100 og seerne er i chok. 230 00:19:45,184 --> 00:19:47,436 -Jiwon. Hvad laver du? -Hej. 231 00:19:48,770 --> 00:19:49,730 Du er tilbage. 232 00:19:49,813 --> 00:19:51,690 -Har du spist? -Ja. 233 00:19:53,859 --> 00:19:57,613 Hvad er så interessant, at du ikke kan fjerne blikket fra tv'et? 234 00:19:58,405 --> 00:20:00,616 Der må være sket noget mærkeligt. 235 00:20:01,783 --> 00:20:03,035 Hvad sker der? 236 00:20:04,119 --> 00:20:07,539 Imidlertid mener nogle, at Den Ny Sandhed stod bag. 237 00:20:09,917 --> 00:20:12,419 De ord, der søges mest på i realtid, 238 00:20:12,502 --> 00:20:16,798 er "Den Ny Sandhed" og deres formand, Jung Jinsu. 239 00:20:47,037 --> 00:20:47,871 Jiwon. 240 00:21:08,392 --> 00:21:10,519 De, der siger, mennesker er over alt andet… 241 00:21:16,275 --> 00:21:20,445 Jiwon! Hvorfor er du oppe? Du skal arbejde i morgen. 242 00:21:20,529 --> 00:21:21,947 Lad mig se resten. 243 00:21:25,617 --> 00:21:28,495 Synd findes, da mennesker vælger at synde. 244 00:21:35,961 --> 00:21:39,548 GUD HAR FORLADT DIG 245 00:21:39,631 --> 00:21:41,133 Undskyld. 246 00:21:41,633 --> 00:21:43,552 Undskyld. Undskyld. 247 00:22:02,571 --> 00:22:03,405 Ti. 248 00:22:04,323 --> 00:22:05,157 Ni. 249 00:22:06,074 --> 00:22:06,908 Otte. 250 00:22:07,784 --> 00:22:08,618 Syv. 251 00:22:09,161 --> 00:22:09,995 Seks. 252 00:22:10,746 --> 00:22:11,580 Fem. 253 00:22:12,372 --> 00:22:13,206 Fire. 254 00:22:14,124 --> 00:22:14,958 Tre. 255 00:22:15,584 --> 00:22:16,418 To. 256 00:22:17,210 --> 00:22:18,045 En. 257 00:22:32,517 --> 00:22:34,478 Jiwon, lad os gå nu. 258 00:22:36,938 --> 00:22:37,773 Jiwon. 259 00:23:02,172 --> 00:23:05,258 Jiwon, du bør ikke gå nærmere. Jiwon! 260 00:23:08,887 --> 00:23:10,013 Lad os gå, okay? 261 00:23:19,189 --> 00:23:21,108 Jiwon! 262 00:24:12,534 --> 00:24:13,994 Jiwon. 263 00:24:29,342 --> 00:24:31,136 Jiwon, det er farligt. 264 00:24:31,219 --> 00:24:33,638 Hvad er alt det? Du kan komme til skade. 265 00:24:35,015 --> 00:24:35,849 Jamen dog. 266 00:24:41,438 --> 00:24:43,523 Hvordan går det, skat? 267 00:24:46,776 --> 00:24:49,529 Den Ny Sandheds næste formand er blevet valgt. 268 00:24:50,780 --> 00:24:51,907 Virkelig? 269 00:24:51,990 --> 00:24:53,241 Er det i nyhederne? 270 00:24:53,325 --> 00:24:54,159 Nej. 271 00:24:55,285 --> 00:24:56,244 På internettet. 272 00:24:59,039 --> 00:25:02,584 De siger, der kommer en officiel meddelelse om tre dage. 273 00:25:10,634 --> 00:25:12,511 Hvad med at køre en tur? 274 00:25:13,094 --> 00:25:16,431 Hvor er Formand Jung Jinsu? 275 00:25:18,433 --> 00:25:22,395 Du sagde, du ville afsted forleden. Lad os gøre det! 276 00:25:22,896 --> 00:25:23,730 Okay? 277 00:25:34,324 --> 00:25:38,203 Kan du huske klienten, jeg fortalte dig om? Ejeren af bygningen. 278 00:25:38,787 --> 00:25:41,623 Han har bekræftet alt, men nu vil han trække sig. 279 00:25:41,706 --> 00:25:46,127 Hvad forventer han af mig? Han fortjener en demonstration, ikke? 280 00:25:49,965 --> 00:25:51,633 Sig ikke sådan noget. 281 00:25:52,133 --> 00:25:52,968 Hvad? 282 00:25:56,012 --> 00:25:57,013 Nå ja. 283 00:25:57,681 --> 00:25:58,807 Glem det. Undskyld. 284 00:25:59,307 --> 00:26:04,229 Det er mere sandsynligt at vinde i lotto end at få en demonstration. Det var fis. 285 00:26:04,312 --> 00:26:08,400 Tal ikke sådan om det! Sker det for en, sker det for os alle. 286 00:26:10,902 --> 00:26:14,489 Det er blasfemisk at tale ligegyldigt om demonstrationen! 287 00:26:14,573 --> 00:26:16,491 Undskyld. Tag det roligt. 288 00:26:16,575 --> 00:26:20,829 Nej! Det er ikke mig, du skal sige undskyld til. 289 00:26:23,915 --> 00:26:25,250 Jeg beder dig. 290 00:26:26,876 --> 00:26:29,004 Jeg beder dig! 291 00:26:29,087 --> 00:26:30,297 Undskyld, Jiwon. 292 00:26:30,380 --> 00:26:31,756 Slap af. Undskyld. 293 00:26:39,723 --> 00:26:41,808 Undskyld, Jiwon. Skat. 294 00:26:51,443 --> 00:26:54,904 -Fliserne skal være klar i næste uge. -Jeg gør mit bedste. 295 00:26:54,988 --> 00:26:58,033 Vi har intet valg. Gipsvæggen skal op i denne uge. 296 00:27:00,952 --> 00:27:04,581 De må have tænkt, de kunne bryde vores tro med det her, 297 00:27:04,664 --> 00:27:05,749 men langtfra! 298 00:27:06,249 --> 00:27:09,252 Babyens demonstration har yderligere bevist, 299 00:27:09,336 --> 00:27:13,256 at vores tro og vejen, vi har forfulgt, er korrekte. 300 00:27:13,757 --> 00:27:15,842 Lad mig sige dig noget, Vindmølle. 301 00:27:15,925 --> 00:27:18,470 Det var Guds barmhjertige indgriben 302 00:27:18,553 --> 00:27:21,389 for at straffe barnets forældre for deres synder. 303 00:27:22,140 --> 00:27:23,892 Gennem dette par 304 00:27:23,975 --> 00:27:29,939 viste Gud os tydeligt, hvordan vi skulle omvende os og sone for vore synder! 305 00:27:31,232 --> 00:27:33,068 Vi må besvare Guds kald. 306 00:27:33,943 --> 00:27:36,988 Vi må hellige os til de muligheder, Gud giver os! 307 00:27:37,572 --> 00:27:40,742 Pilespidsen! 308 00:27:44,287 --> 00:27:46,081 Ja. Mange tak. 309 00:27:47,874 --> 00:27:48,875 Hallo? 310 00:27:48,958 --> 00:27:52,420 Fru Oh er ikke kommet på arbejde i dag. 311 00:27:52,504 --> 00:27:55,256 Nej? Men jeg så hende forlade huset i morges. 312 00:27:55,757 --> 00:27:56,591 Javel. 313 00:27:58,718 --> 00:28:02,555 Er alt i orden med fru Oh? 314 00:28:03,640 --> 00:28:05,600 Hun har virket lidt trist, 315 00:28:06,976 --> 00:28:10,563 og hun har taget mange fridage på det seneste. 316 00:28:11,398 --> 00:28:14,526 Javel. Lad mig tale med hende og vende tilbage. 317 00:28:14,609 --> 00:28:15,860 Fint. 318 00:28:15,944 --> 00:28:16,778 Farvel. 319 00:28:26,246 --> 00:28:27,080 Jiwon. 320 00:28:38,758 --> 00:28:39,592 Jiwon. 321 00:28:41,678 --> 00:28:42,512 Jiwon… 322 00:28:57,986 --> 00:29:00,905 Vi i Pilespidsen må overgive os til Guds vilje 323 00:29:00,989 --> 00:29:04,659 og engagere os så aktivt som muligt i Guds indgriben! 324 00:29:05,285 --> 00:29:08,788 Vi er de eneste, som kan udbrede Guds sande vilje! 325 00:29:11,166 --> 00:29:15,754 Pilespidsen! 326 00:30:12,560 --> 00:30:13,645 Jiwon. 327 00:30:14,604 --> 00:30:15,480 Vi tager hjem. 328 00:30:16,689 --> 00:30:18,107 Lad os snakke derhjemme. 329 00:30:19,192 --> 00:30:20,276 Jeg kan ikke. 330 00:30:20,360 --> 00:30:22,779 Vores medlemmer henter snart en synder. 331 00:30:23,279 --> 00:30:25,907 Hvad så hvis de gør det? Hvad vil du gøre? 332 00:30:27,951 --> 00:30:29,702 Jeg deltager i demonstrationen. 333 00:30:31,454 --> 00:30:34,582 Jeg vil bekende alle mine synder til Gud. 334 00:30:35,667 --> 00:30:36,918 Hvad siger du? 335 00:30:38,753 --> 00:30:40,839 Vil du begå selvmord? 336 00:30:41,339 --> 00:30:42,382 Selvmord? 337 00:30:42,465 --> 00:30:46,344 Hvor vover du? Det er anderledes end sådan en synd! 338 00:30:47,053 --> 00:30:51,015 Jeg afslører alle mine synder for Gud og beder om Hans tilgivelse! 339 00:30:52,976 --> 00:30:53,852 Hvilke synder? 340 00:30:56,271 --> 00:30:59,566 Du kan ikke gøre en flue fortræd. Hvilke synder mener du? 341 00:31:00,149 --> 00:31:01,651 Forsømmelsessynden! 342 00:31:01,734 --> 00:31:04,487 At forsømme denne verden, som nægtede at ændre sig, 343 00:31:04,571 --> 00:31:07,699 da Gud gav os en mulighed ved at vise os vejen! 344 00:31:09,993 --> 00:31:10,827 Jiwon. 345 00:31:12,495 --> 00:31:13,413 Hold op. 346 00:31:15,164 --> 00:31:17,125 Jeg beder dig. 347 00:31:18,877 --> 00:31:19,711 Jeg beder dig! 348 00:31:21,296 --> 00:31:24,507 Jeg er ikke længere Oh Jiwon. 349 00:31:26,050 --> 00:31:30,930 Jeg er frøken Solskin fra Pilespidsen, viet til at følge Guds vilje. 350 00:31:33,766 --> 00:31:36,603 Formand Jung Jinsu kaldte dette en demonstration. 351 00:31:37,103 --> 00:31:40,189 Han sagde, Gud viste os, hvad der sker, når vi dør. 352 00:31:41,065 --> 00:31:47,739 Han sagde også, vi møder det til sidst, hvis vi ikke tilgives, mens vi er i live. 353 00:31:47,822 --> 00:31:49,490 Jiwon, jeg beder dig. 354 00:31:50,617 --> 00:31:52,827 Kom til fornuft, okay? 355 00:31:53,953 --> 00:31:55,163 Kom til fornuft… 356 00:31:57,206 --> 00:32:00,001 …så vi kan vende tilbage til vores normale liv. 357 00:32:01,252 --> 00:32:02,921 Jeg beder dig. Vær sød. 358 00:32:03,004 --> 00:32:03,838 "Normale"? 359 00:32:04,589 --> 00:32:06,382 Det jeg prøver at gøre nu… 360 00:32:08,426 --> 00:32:10,720 …er at ende den normale verden. 361 00:32:12,513 --> 00:32:13,640 Fatter du det ikke? 362 00:32:14,140 --> 00:32:19,395 Alt det, vi troede var normalt, var verdens ondskab. 363 00:32:23,274 --> 00:32:26,736 Det er dig, der har brug for at komme til fornuft. 364 00:32:32,075 --> 00:32:32,909 Hvad er det? 365 00:32:34,118 --> 00:32:36,037 -Synderen må være her. -Jiwon! 366 00:32:42,835 --> 00:32:43,920 Hvad sker der? 367 00:32:44,003 --> 00:32:46,547 Synderen er her. Hans demonstration starter snart. 368 00:32:47,090 --> 00:32:47,924 Hvad? 369 00:32:57,058 --> 00:32:58,476 Her er synderen! 370 00:32:59,310 --> 00:33:02,772 Tre minutter! Bare vent i tre minutter! 371 00:33:44,856 --> 00:33:46,482 Tag ham. Kom så! 372 00:33:50,570 --> 00:33:51,404 Stå stille! 373 00:34:01,289 --> 00:34:02,206 Bind det op nu! 374 00:34:02,290 --> 00:34:04,542 Få ham herover! Herovre! 375 00:34:05,793 --> 00:34:06,627 Derover! 376 00:34:07,128 --> 00:34:08,713 Kom nu. Fart på! 377 00:34:17,722 --> 00:34:19,682 Hey! Hjælp mig! 378 00:34:20,516 --> 00:34:21,601 -Hurtigt! -Kom nu! 379 00:34:21,684 --> 00:34:22,518 Fart på! 380 00:34:23,728 --> 00:34:24,562 Kom nu, skub! 381 00:34:27,023 --> 00:34:28,107 Træk ham! Hurtigt! 382 00:34:32,195 --> 00:34:33,905 Her! Sæt ham på det her! 383 00:34:34,614 --> 00:34:35,448 Hurtigt! 384 00:34:38,868 --> 00:34:39,702 Hurtigt! 385 00:34:42,205 --> 00:34:43,039 Kom nu! 386 00:34:44,165 --> 00:34:45,333 Skub nu! 387 00:34:45,416 --> 00:34:46,709 -Kom nu, skub! -Skub! 388 00:34:46,793 --> 00:34:47,877 Nu! 389 00:34:55,885 --> 00:34:57,595 Sæt den ned! 390 00:34:58,888 --> 00:35:00,932 Skub! 391 00:35:11,192 --> 00:35:14,028 Allesammen, læg jer på ham! 392 00:35:14,112 --> 00:35:15,863 Vær med i demonstrationen! 393 00:35:15,947 --> 00:35:18,032 Lad os redde os fra vores synder! 394 00:35:18,116 --> 00:35:20,868 -Mod forladelse! -Jeg beder om tilgivelse! 395 00:35:24,789 --> 00:35:26,499 Jeg kommer også! 396 00:35:28,709 --> 00:35:30,086 Jiwon, nej! Lad være! 397 00:35:31,003 --> 00:35:33,089 -Jiwon! -Nej, lad mig gå! 398 00:35:33,172 --> 00:35:34,465 Jeg skal være med! 399 00:35:35,049 --> 00:35:36,467 Jeg skal være med! 400 00:35:43,224 --> 00:35:44,851 Jeg skal være med! 401 00:35:44,934 --> 00:35:46,894 Stop, Jiwon. Lad os gå! 402 00:35:46,978 --> 00:35:47,812 Slip mig! 403 00:36:03,327 --> 00:36:04,579 Jiwon! 404 00:36:32,023 --> 00:36:33,774 Jeg er tilgivet. 405 00:36:41,449 --> 00:36:46,621 Gud har tilgivet mine synder! 406 00:36:57,215 --> 00:37:01,510 Jeg er blevet tilgivet! 407 00:37:02,136 --> 00:37:08,601 Pilespidsen! 408 00:37:19,862 --> 00:37:20,696 Jiwon. 409 00:37:29,038 --> 00:37:31,707 Renselsen er ikke kun for syndere! 410 00:37:32,458 --> 00:37:35,795 Renselsesflammerne brænder alle vores synder væk! 411 00:37:35,878 --> 00:37:40,758 JEG ELSKER DIG, JIWON JEG HÅBER, VI KAN SPISE SAMMEN I AFTEN! 412 00:37:45,721 --> 00:37:50,351 JEG KOMMER LIDT SENT HJEM I AFTEN! SPIS NU MIDDAG, SELVOM DU ER ALENE 413 00:37:53,437 --> 00:37:56,732 Det er menneskehedens sidste mulighed! 414 00:37:57,525 --> 00:38:01,070 Pilespidsen! 415 00:38:07,410 --> 00:38:08,869 Vi afslutter med maling. 416 00:38:08,953 --> 00:38:11,080 Skal vi bruge den farve, du sagde? 417 00:38:11,163 --> 00:38:12,540 Ja. Mød til tiden. 418 00:38:12,623 --> 00:38:13,874 -Javel. -Okay. 419 00:38:26,470 --> 00:38:30,224 SKAT, JEG HAR SYNDET IGEN JEG MÅ SØGE TILGIVELSE IGEN 420 00:38:36,605 --> 00:38:39,984 Pilespidsen! 421 00:39:41,670 --> 00:39:43,798 Hvorfor? 422 00:39:49,220 --> 00:39:50,179 Hvorfor? 423 00:39:57,770 --> 00:39:58,604 Hvorfor? 424 00:40:00,815 --> 00:40:01,649 Hvorfor? 425 00:40:04,151 --> 00:40:06,821 Hvorfor forbandt du de monstre med synd? 426 00:40:08,697 --> 00:40:10,116 Du vidste, det var løgn! 427 00:40:13,119 --> 00:40:14,328 Du gjorde det… 428 00:40:16,997 --> 00:40:18,999 …så hvis nogen deltager i demonstrationen… 429 00:40:22,211 --> 00:40:23,337 …og overlever… 430 00:40:25,339 --> 00:40:28,467 …kan de aldrig undslippe synder, så længe de er i live. 431 00:40:30,970 --> 00:40:32,638 For din kone… 432 00:40:34,849 --> 00:40:36,308 …var det en fornøjelse. 433 00:40:37,726 --> 00:40:38,561 Hvad? 434 00:40:38,644 --> 00:40:41,397 Den følelse af at følge Guds vilje sammen. 435 00:40:43,190 --> 00:40:44,024 Den helhed. 436 00:40:45,443 --> 00:40:46,610 Den solidaritet. 437 00:40:48,195 --> 00:40:50,114 Og den fred, der følger med det. 438 00:40:52,283 --> 00:40:53,200 Alt det 439 00:40:54,994 --> 00:40:58,456 gav hende en større glæde, end hun havde kendt i sit liv. 440 00:41:00,916 --> 00:41:04,170 Hun følte en glæde ved at deltage i demonstrationen. 441 00:41:06,005 --> 00:41:07,548 Det er en glæde… 442 00:41:14,597 --> 00:41:16,432 …hun ikke følte i jeres ægteskab. 443 00:41:43,000 --> 00:41:44,251 Forbandede djævel. 444 00:41:46,128 --> 00:41:49,423 Føler du ingen skyld for, hvad verden er blevet til? 445 00:42:05,439 --> 00:42:07,983 Jeg har været igennem mange demonstrationer, 446 00:42:09,777 --> 00:42:13,781 og du bruger menneskelig vold mod mig. Hvor rørende. 447 00:42:16,283 --> 00:42:19,453 Besluttede du dig for at få hævn for din kone 448 00:42:20,621 --> 00:42:22,248 ved at udlevere mig til Sodo? 449 00:42:23,874 --> 00:42:25,251 Det handler ikke om hævn. 450 00:42:26,835 --> 00:42:27,670 Vi er… 451 00:42:29,880 --> 00:42:34,176 Vi prøver at skabe en verden uden flere ofre som min kone! 452 00:42:47,690 --> 00:42:49,191 Er det, hvad Sodo sagde? 453 00:42:50,442 --> 00:42:51,277 Hvad? 454 00:42:51,360 --> 00:42:53,904 Fik de dig til at slutte sig til dem sådan? 455 00:43:01,120 --> 00:43:02,121 Hør godt efter. 456 00:43:04,999 --> 00:43:06,792 Jeg ved, du savner fortiden, 457 00:43:07,668 --> 00:43:11,672 men du kan ikke gå tilbage nu. Verden har forandret sig. 458 00:43:12,506 --> 00:43:15,384 Den nye verden mangler en ny form for retfærdighed. 459 00:43:15,467 --> 00:43:17,761 De pjok mangler evnen til at gøre det. 460 00:43:19,054 --> 00:43:20,472 Hold kæft, din nar. 461 00:43:21,473 --> 00:43:24,727 Du tror, du kender verden fra et hurtigt blik på nettet? 462 00:43:24,810 --> 00:43:29,148 Hvad har Sodo gjort med barnet, der overlevede? Der er gået fire år. 463 00:43:30,107 --> 00:43:33,068 Hvis de ville have forandring, ville de ikke se på. 464 00:43:33,652 --> 00:43:34,945 De sagde… 465 00:43:36,989 --> 00:43:38,532 …de studerede barnet. 466 00:43:39,867 --> 00:43:42,745 -For at finde sandheden. -Sandheden? 467 00:43:45,164 --> 00:43:46,248 Sandheden? 468 00:43:48,208 --> 00:43:51,295 Jeg så sandheden med mine egne øjne. 469 00:43:53,297 --> 00:43:54,590 Men hvad hvis sandheden 470 00:43:55,966 --> 00:43:57,509 ikke er den, vi ønskede? 471 00:43:58,844 --> 00:44:00,679 Ville de acceptere det? 472 00:44:01,805 --> 00:44:06,393 De bilder sig bare ind, at de forsvarer retfærdighed. 473 00:44:08,520 --> 00:44:10,481 Hvad tror du, Sodo gør ved mig? 474 00:44:13,025 --> 00:44:13,859 Efterforsker dig. 475 00:44:13,942 --> 00:44:15,569 De slår mig ihjel. 476 00:44:17,446 --> 00:44:21,575 Fordi den sandhed, jeg kender, er nytteløs for dem, 477 00:44:22,076 --> 00:44:25,954 og min eksistens er den største trussel mod dem. 478 00:44:27,539 --> 00:44:29,333 Hold kæft med dit pis! 479 00:44:31,251 --> 00:44:34,213 Den baby er sikkert også allerede død. 480 00:44:34,296 --> 00:44:35,130 Nej. 481 00:44:36,548 --> 00:44:37,383 Babyen… 482 00:44:39,385 --> 00:44:40,886 …er i Sodos varetægt. 483 00:44:44,264 --> 00:44:48,769 Har du selv set, hvordan barnet har det? 484 00:44:49,395 --> 00:44:50,479 Eller hørt noget? 485 00:44:50,562 --> 00:44:53,565 De siger nok kun til dig, at de har hende. 486 00:44:54,983 --> 00:44:56,402 Sodo kontaktede nok 487 00:44:57,152 --> 00:45:00,531 familier, som havde Pilespids-medlemmer, som var med i demonstrationen 488 00:45:00,614 --> 00:45:03,283 for at få dem til at støtte dem for retfærdighed. 489 00:45:06,161 --> 00:45:06,995 Du 490 00:45:08,914 --> 00:45:11,625 er kun blevet udnyttet af Sodo, 491 00:45:11,709 --> 00:45:15,254 ligesom din kone blev udnyttet af Pilespidsen. 492 00:45:17,840 --> 00:45:19,925 Nej. 493 00:45:20,926 --> 00:45:24,388 Du ville skabe en verden uden flere ofre som din kone. 494 00:45:26,932 --> 00:45:28,434 Den eneste, der kan det… 495 00:45:30,519 --> 00:45:31,562 …er mig. 496 00:45:33,355 --> 00:45:34,440 Og det ved du. 497 00:45:48,537 --> 00:45:49,663 Måske… 498 00:45:52,249 --> 00:45:53,834 …er det sidste chance 499 00:45:55,252 --> 00:45:56,670 for at redde verden. 500 00:46:32,331 --> 00:46:33,332 Hvornår kommer de? 501 00:46:34,166 --> 00:46:35,083 Meget snart. 502 00:46:42,007 --> 00:46:43,008 Hey. 503 00:47:12,704 --> 00:47:14,122 Det er Jung Jinsu. 504 00:47:18,377 --> 00:47:20,003 Før ham ind i vores bil. 505 00:47:20,838 --> 00:47:21,672 Kom ud. 506 00:47:22,172 --> 00:47:23,298 Ja, vi har ham. 507 00:47:25,509 --> 00:47:26,927 Ja. Okay. 508 00:47:29,263 --> 00:47:30,764 Ja, det er bestemt ham. 509 00:47:37,354 --> 00:47:38,689 Ja, forstået. Okay. 510 00:47:43,777 --> 00:47:44,653 Godt gået. 511 00:47:44,736 --> 00:47:45,571 Ja. 512 00:47:46,613 --> 00:47:48,532 Hvad vil du nu gøre? 513 00:47:49,908 --> 00:47:50,951 Med Jung Jinsu? 514 00:47:51,994 --> 00:47:55,330 Vi tager ham til et sikkert sted for at studere ham. 515 00:47:55,998 --> 00:47:56,915 Studere ham? 516 00:47:56,999 --> 00:47:58,000 -Ja. -Nå. 517 00:48:01,920 --> 00:48:05,757 Jeg er ikke sikker. Indtil vi finder ud af sandheden? 518 00:48:06,842 --> 00:48:08,010 Jeg er ikke sikker. 519 00:48:08,093 --> 00:48:11,263 Og hvad hvis sandheden var noget, der gik mod Sodo? 520 00:48:12,264 --> 00:48:14,057 Det kan jeg ikke afgøre. 521 00:48:14,558 --> 00:48:17,811 Du bør tage hjem nu. Vi kontakter dig. 522 00:48:18,604 --> 00:48:19,771 Tak. 523 00:48:19,855 --> 00:48:20,689 Lad os køre. 524 00:48:22,399 --> 00:48:23,317 Dræber I ham? 525 00:48:29,031 --> 00:48:29,907 Undskyld? 526 00:48:31,408 --> 00:48:32,242 Jung Jinsu. 527 00:48:33,619 --> 00:48:34,536 Dræber I ham? 528 00:48:36,997 --> 00:48:39,499 Dræber ham? Det er absurd. 529 00:48:40,876 --> 00:48:41,960 Nå, men tak. 530 00:49:33,470 --> 00:49:36,890 Du ville skabe en verden uden flere ofre som din kone. 531 00:50:19,182 --> 00:50:20,142 Måske 532 00:50:21,309 --> 00:50:22,686 er det sidste chance 533 00:50:23,520 --> 00:50:25,397 for at redde denne verden. 534 00:50:45,250 --> 00:50:47,169 Må folk ikke sove i Helvede? 535 00:50:49,337 --> 00:50:52,799 Du er tilbage efter otte år, og du sover? Virkelig? 536 00:52:32,023 --> 00:52:35,193 Jung Jinsu. Det er den sidste chance, du talte om. 537 00:52:36,319 --> 00:52:37,404 Hvad gør vi nu? 538 00:52:38,572 --> 00:52:40,490 Din kone var kendt i Pilespidsen. 539 00:52:41,825 --> 00:52:42,659 Og? 540 00:52:43,743 --> 00:52:45,370 Før mig til Pilespidsens leder. 541 00:52:46,454 --> 00:52:47,706 Hvorfor Pilespidsen? 542 00:52:50,125 --> 00:52:54,504 Den eneste gruppe, som kan ændre verden nu, er Pilespidsen. 543 00:52:57,340 --> 00:52:58,884 Og smid din telefon væk. 544 00:52:59,843 --> 00:53:01,344 Sodo sporer den. 545 00:55:36,708 --> 00:55:40,712 Tekster af: Pernille G. Levine