1 00:00:16,141 --> 00:00:17,642 Genelde ağrısı oluyor mu? 2 00:00:19,853 --> 00:00:20,895 Evet. 3 00:00:20,979 --> 00:00:23,523 Öncesinde bu kadar kötü değildi. 4 00:00:25,650 --> 00:00:27,610 Ama bu sefer dayanamadı sanırım. 5 00:00:28,445 --> 00:00:30,488 Acı içinde haykırıyordu. 6 00:00:30,572 --> 00:00:32,824 Daha güçlü bir ağrı kesici yazacağım. 7 00:00:33,992 --> 00:00:37,162 Geçen ay üç kez karnında biriken sıvıları boşaltmışız. 8 00:00:37,245 --> 00:00:39,914 Bundan sonrasında evde bakmanız zor olabilir. 9 00:00:39,998 --> 00:00:43,084 Bakımevine yatırmak isterseniz sevk edebilirim. 10 00:00:47,589 --> 00:00:48,840 Evet, anladım. 11 00:00:49,758 --> 00:00:50,759 Teşekkürler. 12 00:00:53,303 --> 00:00:55,096 -Reçeteniz hazır. -Teşekkürler. 13 00:00:58,433 --> 00:01:00,351 Sekiz. Buyurun. 14 00:01:00,435 --> 00:01:01,436 Teşekkürler. 15 00:01:11,988 --> 00:01:14,783 Günahlarımız için ağlayın! 16 00:01:14,866 --> 00:01:16,618 İtiraf edin! 17 00:01:16,701 --> 00:01:19,120 Günahlarınızı itiraf edin! 18 00:01:20,455 --> 00:01:21,664 Kefaretini ödeyin! 19 00:01:22,248 --> 00:01:25,460 Günahlarını saklayan tüm günahkârlara sesleniyoruz! 20 00:01:25,543 --> 00:01:26,961 Tövbe edin! 21 00:01:28,046 --> 00:01:30,673 Tanrı size bir şans veriyor! 22 00:01:30,757 --> 00:01:32,258 Kefaretini ödeyin! 23 00:01:39,390 --> 00:01:40,475 Merhaba efendim. 24 00:01:41,476 --> 00:01:45,230 Evet, bir süre işe gelemeyeceğim. 25 00:01:46,064 --> 00:01:47,065 Özür dilerim. 26 00:01:47,732 --> 00:01:50,610 Ailevi bir mesele var da. 27 00:01:53,822 --> 00:01:55,031 Tamam. Tabii. 28 00:01:55,865 --> 00:01:58,201 Evet, tabii. Sağ olun efendim. 29 00:01:59,077 --> 00:02:00,078 Hoşça kalın. 30 00:03:18,364 --> 00:03:19,407 Affedersiniz. 31 00:03:19,490 --> 00:03:20,491 Pardon. 32 00:03:25,788 --> 00:03:27,457 -Ben buradan gideyim. -Tamam. 33 00:03:28,625 --> 00:03:30,043 Sanırım bu tarafa gitti. 34 00:04:09,082 --> 00:04:11,834 HELLBOUND 2. SEZON 35 00:04:24,055 --> 00:04:24,889 Evet. 36 00:04:24,973 --> 00:04:26,641 Önce kızını alacağız. 37 00:04:29,769 --> 00:04:31,354 Geldi! Pislik! 38 00:04:31,437 --> 00:04:32,772 Hey! Bu Jin Kyunghun! 39 00:04:32,855 --> 00:04:33,982 Ne yapıyorsun? 40 00:04:34,065 --> 00:04:35,066 Heejung! 41 00:04:37,443 --> 00:04:39,070 -Arabaya bindirin! -Heejung! 42 00:04:39,153 --> 00:04:40,196 Bırakın! 43 00:04:40,280 --> 00:04:42,365 Bırakma sakın! Durdur onu! 44 00:04:42,865 --> 00:04:44,075 Bırak beni pislik! 45 00:04:44,158 --> 00:04:45,243 Durdurun onu! 46 00:04:46,244 --> 00:04:47,370 -Heejung! -Baba! 47 00:04:47,453 --> 00:04:48,454 Heejung! 48 00:04:48,538 --> 00:04:49,872 Direnme! Kes şunu! 49 00:04:49,956 --> 00:04:51,249 -Baba! -Bırakın! 50 00:04:51,332 --> 00:04:52,500 Bay Jin Kyunghun. 51 00:04:53,167 --> 00:04:56,838 Yeni kimliğinizle iyi saklanmışsınız. Sizi bulmak çok zor oldu. 52 00:04:57,672 --> 00:04:58,673 Bırakın! 53 00:04:58,756 --> 00:05:01,759 Sadece size birkaç soru soracağız. Sakin olun! 54 00:05:01,843 --> 00:05:04,012 -Niye bu kadar sinirlisiniz? -Baba! 55 00:05:04,095 --> 00:05:06,431 -Hemen arabaya bindirin! -Emredersiniz! 56 00:05:11,769 --> 00:05:12,937 Durdurun onu! 57 00:05:13,604 --> 00:05:15,690 Yakalayın şunu! 58 00:05:17,734 --> 00:05:19,027 Baba! 59 00:05:19,110 --> 00:05:20,361 -Bırakın! -Durun! 60 00:05:22,030 --> 00:05:23,156 Tutun! 61 00:05:26,492 --> 00:05:29,454 -Arabaya bindirin. Gidelim. -Kıpırdama! 62 00:05:29,537 --> 00:05:30,913 -Gidelim. -Emredersiniz. 63 00:05:31,414 --> 00:05:33,791 -Sıkı tutun, kaçmasın. -Geri gidin! 64 00:05:35,918 --> 00:05:37,211 Buradan geçemezsiniz! 65 00:05:40,506 --> 00:05:41,507 Ne oluyor? 66 00:05:45,386 --> 00:05:46,721 Siktir! 67 00:05:51,851 --> 00:05:53,603 -Min Hyejin! -Min Hyejin! 68 00:05:54,979 --> 00:05:56,230 -Hey! -Durdurun onu! 69 00:06:09,827 --> 00:06:11,454 Hadi! Gidelim! 70 00:06:11,537 --> 00:06:13,122 -Gidelim! -İlerle! 71 00:06:13,206 --> 00:06:14,665 Çabuk! Gidelim! 72 00:06:16,459 --> 00:06:17,460 Hey! 73 00:06:18,336 --> 00:06:19,921 -Kapıyı kapat! -Baba! 74 00:06:20,004 --> 00:06:21,255 -Kapıyı kapat! -Hayır! 75 00:06:23,633 --> 00:06:25,009 Gidemezsin! 76 00:06:25,802 --> 00:06:26,803 Hayır! 77 00:06:28,262 --> 00:06:29,597 Arabaya binin. Hadi! 78 00:06:30,431 --> 00:06:31,474 Bu taraftan. 79 00:06:31,557 --> 00:06:33,309 Arabaya binin! Gidelim! 80 00:06:34,727 --> 00:06:35,561 Hey! 81 00:06:36,813 --> 00:06:37,814 Hey! 82 00:06:38,481 --> 00:06:40,316 Durun! 83 00:07:25,695 --> 00:07:27,613 -Bırakın! -Kıpırdama! 84 00:08:26,005 --> 00:08:27,924 Heejung, iyi misin? 85 00:08:28,007 --> 00:08:29,342 Yaralandın mı? 86 00:08:29,425 --> 00:08:30,635 -Buradayız. -Heejung! 87 00:08:33,638 --> 00:08:34,639 Gidelim. 88 00:08:57,995 --> 00:08:58,871 Sorun yok. 89 00:08:58,955 --> 00:09:00,331 Merak etme. Yanındayım. 90 00:09:21,269 --> 00:09:23,604 Ne? Emin misin? 91 00:09:24,188 --> 00:09:27,858 Evet, yüzünde yara izi bile vardı. Kesinlikle Min Hyejin'di. 92 00:09:30,319 --> 00:09:32,530 Ama planımızı nereden öğrendiler? 93 00:09:33,447 --> 00:09:36,909 İçimizdeki köstebekleri temizlemiştik. Bu nasıl oldu? 94 00:09:36,993 --> 00:09:40,705 Hükûmetle çalışıyoruz. Belki onlardan biri bilgi sızdırmıştır. 95 00:09:40,788 --> 00:09:42,873 Hepsi kanser hücresi resmen. 96 00:09:44,083 --> 00:09:46,919 Şimdilik bunu kimseye söyleme. 97 00:09:47,003 --> 00:09:48,754 -Kimseye. Tamam mı? -Tabii. 98 00:09:48,838 --> 00:09:51,757 Bunu bilen kişilerin listesini yap. Anladın mı? 99 00:09:52,258 --> 00:09:53,259 Emredersiniz. 100 00:09:54,051 --> 00:09:56,429 -Çıkın. -Emredersiniz. 101 00:09:56,512 --> 00:09:57,513 Özür dilerim. 102 00:10:08,065 --> 00:10:14,363 Bunu kamuoyu desteğini artırmak için bir hazırlık aşaması olarak görebiliriz. 103 00:10:14,447 --> 00:10:15,698 -Anladım. -Peki. 104 00:10:19,910 --> 00:10:21,370 Ben Lee Sugyeong. 105 00:10:21,454 --> 00:10:24,123 Başdanışman Lee, ben Kim Jeongchil. 106 00:10:24,206 --> 00:10:26,542 Konuşmamız gereken acil bir mesele var. 107 00:10:29,420 --> 00:10:31,464 Dedektif elimizden kaçtı. 108 00:10:34,091 --> 00:10:35,009 Bu nasıl oldu? 109 00:10:35,092 --> 00:10:38,429 Resmen her şeyi ayarlayıp önünüze koyduk. 110 00:10:38,512 --> 00:10:43,851 Görünüşe göre o sürtük Min Hyejin ve Sodo'dakiler bizden önce davranmışlar. 111 00:10:43,934 --> 00:10:44,769 Üzgünüm. 112 00:10:46,187 --> 00:10:47,730 Sodo mu? Anladım. 113 00:10:48,939 --> 00:10:51,901 Güvenliğinizin bu kadar zayıf olmasını beklemezdim. 114 00:10:52,818 --> 00:10:55,321 Bilgiyi sızdıran bizden biri mi bilmiyoruz… 115 00:10:55,404 --> 00:10:57,740 Yine de onu Sodo'nun almasına sevindim. 116 00:10:57,823 --> 00:10:58,991 Efendim? 117 00:10:59,075 --> 00:11:00,951 Ok Başı'nın almasından iyidir. 118 00:11:02,078 --> 00:11:03,329 Sodo aldıysa… 119 00:11:04,288 --> 00:11:07,583 Bebeği de aldılar ama bunca yıl hiçbir şey yapmadılar. 120 00:11:07,667 --> 00:11:11,170 Jung Jinsu'yu bulsalar onu da saklarlar. 121 00:11:11,754 --> 00:11:15,257 Jung Jinsu ortaya çıkmaya karar verirse size gelir zaten. 122 00:11:15,341 --> 00:11:16,342 Öyle mi dersiniz? 123 00:11:17,134 --> 00:11:18,469 Daha da önemlisi 124 00:11:18,552 --> 00:11:23,974 bu, Park Jungja'dan da haberleri olduğu anlamına gelir. 125 00:11:26,477 --> 00:11:28,896 Tarihi öne almalıyız. 126 00:11:28,979 --> 00:11:31,357 Öne mi alalım? Ne demek istiyorsunuz? 127 00:11:32,274 --> 00:11:35,820 Park Jungja'nın dirildiğini bu gece duyuralım. 128 00:11:35,903 --> 00:11:36,987 Yapabilir misiniz? 129 00:11:37,697 --> 00:11:40,324 Yeni Emir'in ilk taslağı bile hazır değil. 130 00:11:40,825 --> 00:11:43,661 Onu yavaş yavaş hazırlarız. 131 00:11:43,744 --> 00:11:46,831 Şu anda onlardan önce davranıp 132 00:11:47,415 --> 00:11:49,041 Park Jungja'nın dirildiğini 133 00:11:49,583 --> 00:11:51,419 herkese duyurmamız lazım. 134 00:11:51,502 --> 00:11:55,715 Yeni Emir'i de üç ay sonra duyururuz. 135 00:11:56,507 --> 00:11:57,508 Tamam mı? 136 00:11:58,008 --> 00:12:00,803 Sorun çıkmaması için elimden geleni yapacağım. 137 00:12:01,762 --> 00:12:06,225 Yeni Emir'in hazırlanması için de biz bir ekip kuracağız. 138 00:12:06,308 --> 00:12:08,394 Siz bugün duyuruyu yapın lütfen. 139 00:12:09,353 --> 00:12:11,355 -Peki, tamam. -Pekâlâ. 140 00:12:26,746 --> 00:12:27,997 Nerede kaldılar? 141 00:12:33,335 --> 00:12:34,336 Geldiler. 142 00:13:19,924 --> 00:13:21,509 Kızınız ne kadardır hasta? 143 00:13:25,429 --> 00:13:26,889 Beş yıldır bu durumda. 144 00:13:28,307 --> 00:13:32,311 Ameliyat ve kemoterapiden sonra durumu iyiye gidiyordu 145 00:13:33,521 --> 00:13:35,022 ama kanseri nüks etti. 146 00:13:36,649 --> 00:13:38,776 Yapılabilecek başka bir şey yokmuş. 147 00:13:40,361 --> 00:13:42,279 Sizinle ilgili… 148 00:13:45,658 --> 00:13:47,827 …bir sürü hikâye duydum. 149 00:13:49,203 --> 00:13:52,790 Hem Yeni Doğru hem de siz 150 00:13:54,208 --> 00:13:56,252 niye bizim peşimize düştünüz? 151 00:13:57,211 --> 00:14:00,464 Yeni Doğru'daki muhbirimize göre… 152 00:14:03,008 --> 00:14:05,261 …Park Jungja dirilmiş. 153 00:14:08,514 --> 00:14:10,349 Tanrım, şu noktada 154 00:14:11,600 --> 00:14:13,602 artık hiçbir şey beni şaşırtmıyor. 155 00:14:15,187 --> 00:14:18,399 Eunyul ve Hayul bunu duyunca çok sevinirler. 156 00:14:19,275 --> 00:14:22,194 Görünüşe göre hükûmet ve Yeni Doğru 157 00:14:23,028 --> 00:14:26,282 Bayan Park'ı kullanarak yeni bir doktrin duyuracaklar. 158 00:14:26,782 --> 00:14:28,409 Ama bu riskli bir plan. 159 00:14:30,494 --> 00:14:32,121 Riskli… 160 00:14:33,747 --> 00:14:36,500 Jung Jinsu da dirilebilir diye mi? 161 00:14:37,751 --> 00:14:38,752 Evet. 162 00:14:39,295 --> 00:14:44,508 Jung Jinsu dirilirse kontrolü kaybedeceklerinden korkuyorlar. 163 00:14:46,302 --> 00:14:50,014 Sanırım o zaman hepiniz gösterinin yerini öğrenmek istiyorsunuz. 164 00:14:52,308 --> 00:14:53,350 Öyle olmalı. 165 00:14:54,059 --> 00:14:55,060 Tabii ki. 166 00:14:56,353 --> 00:14:57,771 Biliyorsunuz, değil mi? 167 00:15:00,316 --> 00:15:02,610 Lütfen söyler misiniz? 168 00:15:14,955 --> 00:15:16,999 Bana çok içerlemiş olmalısınız. 169 00:15:21,170 --> 00:15:22,171 Jung Jinsu'ya 170 00:15:23,380 --> 00:15:27,593 20 yıl önce kehanet geldiğini neden gizlediniz? 171 00:15:28,677 --> 00:15:32,598 Herkese söyleseydim bir şey değişir miydi ki? 172 00:15:36,310 --> 00:15:38,687 Heejung'un üç aylık ömrü kaldı. 173 00:15:40,481 --> 00:15:41,857 Kalan bu kısa sürede 174 00:15:42,691 --> 00:15:45,110 inandığı her şeyi yok etmeye niyetim yok. 175 00:15:46,946 --> 00:15:48,489 Lütfen bizi rahat bırakın. 176 00:15:49,239 --> 00:15:52,034 Yine de bizi kurtardığınız için teşekkür ederim. 177 00:15:54,078 --> 00:15:55,996 Kızınız hasta, ne yapacaksınız? 178 00:15:59,124 --> 00:16:02,711 Size bir yer hazırladık. Kızınızla orada kalabilirsiniz. 179 00:16:03,545 --> 00:16:06,256 Sizi cevap vermeye zorlamayacağım… 180 00:16:06,340 --> 00:16:07,549 Gösteriden 181 00:16:08,842 --> 00:16:10,219 sağ çıkan o bebek… 182 00:16:11,553 --> 00:16:16,517 Zaman zaman aklıma geliyor, acaba iyi mi diyorum. 183 00:16:17,434 --> 00:16:19,228 Çocuk korumamız altında. 184 00:16:20,688 --> 00:16:23,649 Ondan eminim ama güvenliğinden bahsetmiyorum. 185 00:16:27,486 --> 00:16:28,487 Çocuk 186 00:16:30,322 --> 00:16:31,907 seviliyor mu? 187 00:16:35,828 --> 00:16:37,955 Ona ailesinden bahsettiniz mi? 188 00:16:39,623 --> 00:16:41,417 Annesiyle babasının 189 00:16:42,209 --> 00:16:47,047 onu dünyadaki her şeyden çok sevdiğini söylediniz mi? 190 00:16:54,013 --> 00:16:55,347 Yetimhanede oldu. 191 00:16:57,516 --> 00:17:01,437 Büyüdüğü yetimhanenin ikinci katındaki koridorun sonundaki odada. 192 00:17:03,814 --> 00:17:05,357 Bana bir söz verin. 193 00:17:07,443 --> 00:17:09,611 Lütfen Heejung'un 194 00:17:11,196 --> 00:17:12,865 bundan haberi olmasın. 195 00:17:14,450 --> 00:17:17,870 Sizin işiniz doğruları söylemek. 196 00:17:20,164 --> 00:17:22,166 Benimkiyse bu yalanı sürdürmek. 197 00:17:31,425 --> 00:17:33,135 Tamam, yavaş. 198 00:17:36,305 --> 00:17:37,306 Şöyle binin. 199 00:17:41,101 --> 00:17:43,395 -Gidelim mi? -Gidelim. 200 00:17:43,479 --> 00:17:44,480 Buyurun. 201 00:18:06,251 --> 00:18:08,545 Bugün iyi iş çıkardınız. Konuşuruz. 202 00:18:33,987 --> 00:18:36,073 OK BAŞI YENİ BİR TARİH YAZACAK 203 00:18:36,156 --> 00:18:39,201 KARAOKE BAR HAZ PEŞİNDE KOŞMAYIN 204 00:19:52,399 --> 00:19:53,734 -Döndünüz mü? -Evet. 205 00:19:58,530 --> 00:20:01,033 Zor bir gündü sanırım. Yeri öğrenmişsiniz. 206 00:20:01,116 --> 00:20:03,410 Evet, kuzeydekiler halledecek. 207 00:20:03,493 --> 00:20:04,870 Jaehyeon bugün nasıldı? 208 00:20:04,953 --> 00:20:06,830 Pek bir şey olmadı. 209 00:20:06,914 --> 00:20:10,417 Yürüyüşe çıktı, yasak bölge sınırına kadar gitmiş. 210 00:20:10,500 --> 00:20:12,127 Oraya kadar mı gitti? 211 00:20:13,128 --> 00:20:17,257 Ok Başı eğlence sektörünü bitirmek için her yeri yıkıp geçtiğinden beri 212 00:20:17,341 --> 00:20:18,800 kimse buraya gelmiyor. 213 00:20:19,301 --> 00:20:21,803 "İhtiyar, nerenden şarkı söylüyorsun? 214 00:20:21,887 --> 00:20:23,889 Ses ağzımdan çıkıyor. 215 00:20:23,972 --> 00:20:27,017 Yalancı. Öyle bir ses ağızdan çıkamaz. 216 00:20:27,726 --> 00:20:29,728 Tanrım, demek istediğim… 217 00:20:30,687 --> 00:20:33,357 Tam o anda cinlerden biri şöyle bağırdı, 218 00:20:33,440 --> 00:20:34,524 'Bu kadar yeter! 219 00:20:34,608 --> 00:20:37,653 Sana altın verelim, şarkı yumrunu bize sat.'" 220 00:20:38,528 --> 00:20:39,863 Hyejin teyze… 221 00:20:40,822 --> 00:20:44,117 -Efendim? -Hyejin teyze ne zaman dönecek? 222 00:20:45,494 --> 00:20:49,331 Bayan Min geç dönecek. Bu gece ben sana kitap okuyacağım. 223 00:20:49,414 --> 00:20:50,415 Uykun mu geldi? 224 00:20:50,499 --> 00:20:53,502 Hyejin teyze okuduğunda daha eğlenceli oluyor. 225 00:20:53,585 --> 00:20:54,962 Neden? 226 00:20:55,045 --> 00:20:56,755 Ben de aynı şeyi okuyorum. 227 00:20:57,756 --> 00:21:00,717 Hyejin teyze okurken canlandırıyor. 228 00:21:01,468 --> 00:21:04,054 Öyle mi? Nasıl yapmam lazım? 229 00:21:08,267 --> 00:21:09,643 "Bu kadar yeter!" 230 00:21:11,144 --> 00:21:14,523 Cinin sesi öyle olursa satmaya korkar. 231 00:21:15,816 --> 00:21:16,817 Özür dilerim. 232 00:21:17,526 --> 00:21:18,819 Tekrar deneyeyim. 233 00:21:19,486 --> 00:21:21,071 Sora'yı terletiyor. 234 00:21:21,655 --> 00:21:23,073 O sıradan bir çocuk. 235 00:21:24,658 --> 00:21:25,659 Ne? 236 00:21:28,537 --> 00:21:32,958 Nasıl hayatta kaldığını açıklayacak özel bir yönü yok, normal bir kız. 237 00:21:33,041 --> 00:21:34,584 Hemen bir sonuca varma. 238 00:21:35,085 --> 00:21:37,254 Gösteriden sağ çıkan tek kişi ol. 239 00:21:37,754 --> 00:21:40,632 Böyle acele karar verirsek gerçekleri göremeyiz. 240 00:21:41,216 --> 00:21:43,343 Öylesine söyledim. 241 00:21:46,179 --> 00:21:48,765 Elimi yüzümü yıkayayım, ben devralırım. 242 00:21:48,849 --> 00:21:49,933 Hiç gerek yok. 243 00:21:50,017 --> 00:21:51,435 Yorulmuşsunuzdur. 244 00:22:03,155 --> 00:22:06,575 Burayı bizden başka bilen yok, merak etmeyin. 245 00:22:13,915 --> 00:22:17,294 Doktorlarımız ilaç hazırladılar. 246 00:22:17,377 --> 00:22:18,211 Teşekkürler. 247 00:22:18,712 --> 00:22:22,257 Biz bodrum kattayız. Bir şey gerekirse söylersiniz. 248 00:22:22,341 --> 00:22:23,800 İyi geceler. 249 00:22:24,593 --> 00:22:26,136 -Teşekkürler. -Rica ederim. 250 00:22:43,695 --> 00:22:44,696 Benim… 251 00:22:45,781 --> 00:22:47,032 Telefonum. 252 00:22:48,950 --> 00:22:49,951 Şey… 253 00:22:50,952 --> 00:22:55,791 Yarın yenisini alırım, şimdi biraz dinlen. 254 00:22:55,874 --> 00:22:57,250 Olmaz. 255 00:22:57,918 --> 00:22:59,711 Şimdi lazım! 256 00:23:01,380 --> 00:23:04,216 Yeni Doğru yine ne saçmalık peşinde, bilmiyorum. 257 00:23:04,299 --> 00:23:06,134 Gözümü onlardan ayırmamalıyım. 258 00:23:07,594 --> 00:23:11,264 Kaç kişi benim yorumumu bekliyor, biliyor musun? 259 00:23:13,141 --> 00:23:18,563 Şu anda neler döndüğünü anlayan tek kişi benim! 260 00:23:22,234 --> 00:23:26,196 Bana bir telefon ya da bilgisayar getir. 261 00:23:27,280 --> 00:23:29,574 Hemen bir şey getir! 262 00:23:29,658 --> 00:23:31,159 Şunu anlamıyorum. 263 00:23:32,369 --> 00:23:36,581 Yeni Doğru niye bizim peşimize düştü? 264 00:23:38,083 --> 00:23:41,294 Aklına bir şey geliyor mu? Sen iyi anlıyorsun bu işten. 265 00:23:43,213 --> 00:23:44,589 Çok açık değil mi? 266 00:23:45,340 --> 00:23:47,843 Kim Jeongchil itibarını kaybettiği için 267 00:23:48,343 --> 00:23:51,096 Başkan Jung Jinsu'yla ilgili her şeyi silmeye çalışıyorlar. 268 00:23:53,348 --> 00:23:56,184 Başkan Jung'la söylediklerimizi ifşa ederek 269 00:23:56,268 --> 00:23:59,396 itibarını yok etmek istiyorlar. 270 00:24:01,273 --> 00:24:04,109 Muhtemelen onun aleyhinde konuşmamızı istiyorlar. 271 00:24:07,237 --> 00:24:10,365 Ama beni yakalamış olsalar bile bir şey söylemezdim. 272 00:24:12,659 --> 00:24:14,786 Sen de sakın bir şey söyleme. 273 00:24:15,620 --> 00:24:16,455 Tamam mı? 274 00:24:17,247 --> 00:24:19,499 Tabii ki. Ağzımı bile açmam. 275 00:24:20,417 --> 00:24:23,628 Bu dünyayı yaratmak için Başkan Jung'la çok çalıştınız. 276 00:24:25,213 --> 00:24:27,591 O dönene kadar bunu korumalıyız. 277 00:24:28,091 --> 00:24:29,092 Doğru. 278 00:24:29,759 --> 00:24:31,428 En son buluşmanızda… 279 00:24:32,429 --> 00:24:35,474 En son buluşmanızda konuştuklarınızı anlatsana yine. 280 00:24:36,057 --> 00:24:37,058 Tanrım. 281 00:24:39,060 --> 00:24:40,645 Dinlemekten sıkılmadın mı? 282 00:24:41,813 --> 00:24:42,814 Hadi. 283 00:24:43,815 --> 00:24:44,900 Anlat. 284 00:24:47,194 --> 00:24:48,195 Düşüneyim. 285 00:24:49,821 --> 00:24:54,493 O zaman beni neredeyse döverek öldüreceklerdi 286 00:24:55,827 --> 00:25:00,832 ama Başkan Jung'ın görüntülü araması hayatımı kurtardı. 287 00:25:02,167 --> 00:25:06,004 O zamanlar seni kaçırdığını sanıyordum. 288 00:25:06,880 --> 00:25:09,716 Sayıp söverek onu benzetmeye gittim. 289 00:25:13,887 --> 00:25:14,888 Ve… 290 00:25:16,765 --> 00:25:18,141 Oradaydı. 291 00:25:20,519 --> 00:25:21,770 "Dedektif Jin" dedi. 292 00:25:23,230 --> 00:25:26,858 "Heejung gibi birini hiç tanımadım. 293 00:25:28,109 --> 00:25:31,112 O da benim gibi Tanrı'nın ne istediğini anlıyor. 294 00:25:32,531 --> 00:25:34,324 Bu yüzden onu seçtim. 295 00:25:37,452 --> 00:25:42,749 Heejung'la birlikte insanlığa yeni bir dünya sunduk. 296 00:25:43,542 --> 00:25:45,001 Ama şimdi gitmem lazım. 297 00:25:47,671 --> 00:25:49,339 Yeni dünyanın 298 00:25:51,132 --> 00:25:54,135 yeni bir aydınlanmaya ihtiyacı olduğunda 299 00:25:54,761 --> 00:25:56,179 geri geleceğim. 300 00:25:58,557 --> 00:25:59,391 O zamana dek… 301 00:26:03,019 --> 00:26:04,187 …Heejung'un… 302 00:26:06,273 --> 00:26:08,858 …imanının daha da güçleneceğine eminim. 303 00:26:12,028 --> 00:26:14,447 Heejung'la yarattığımız bu yeni dünyanın… 304 00:26:18,118 --> 00:26:19,828 …tadını çıkarın." 305 00:26:40,599 --> 00:26:42,559 Bir dakikaya canlı yayındayız. 306 00:26:42,642 --> 00:26:44,978 Şuralara biraz daha lazım. 307 00:26:53,653 --> 00:26:56,698 Sadece kameraya bakıp yazılanları okuyun. 308 00:26:56,781 --> 00:26:58,742 Konuştuklarımızdan şaşmayın. 309 00:26:59,367 --> 00:27:00,952 Biraz daha dik durun. 310 00:27:01,036 --> 00:27:02,037 Tamam, güzel. 311 00:27:03,413 --> 00:27:04,789 Başkan hazır. 312 00:27:04,873 --> 00:27:06,249 Canlı yayına geçiyoruz. 313 00:27:06,833 --> 00:27:09,127 Beş, dört, üç, 314 00:27:09,628 --> 00:27:10,795 iki, bir. 315 00:27:12,839 --> 00:27:14,466 Herkese merhaba. 316 00:27:15,842 --> 00:27:18,011 Ben Yeni Doğru'nun başkanı Kim Jeongchil. 317 00:27:19,387 --> 00:27:23,141 Bugün özel bir duyuru yapmak için karşınıza çıktım. 318 00:27:23,933 --> 00:27:27,729 Günahkâr Park Jungja'nın sekiz yıl önceki gösterisinden sonra 319 00:27:27,812 --> 00:27:30,482 bedeninin sergilendiği kutsal gösteri alanının 320 00:27:30,565 --> 00:27:33,234 güvenlik kamerası görüntülerini görüyorsunuz. 321 00:27:33,985 --> 00:27:36,071 Gösteriden dört yıl sonra 322 00:27:36,696 --> 00:27:40,283 Günahkâr Park Jungja aynı yerde ölümden dönerek dirildi. 323 00:27:41,201 --> 00:27:42,702 Geçtiğimiz dört yılda 324 00:27:43,453 --> 00:27:46,331 Park Jungja ile yaptığımız yoğun görüşmeler 325 00:27:46,414 --> 00:27:48,041 ve çalışmalarımız sonucu 326 00:27:49,000 --> 00:27:53,755 Tanrı'nın onun aracılığıyla bize göndermek istediği mesajı anladık. 327 00:27:55,507 --> 00:27:57,717 Yeni Doğru olarak duyurmak isteriz ki 328 00:27:57,801 --> 00:28:01,388 Park Jungja artık günahkâr değil, Dirilmiş Olan'dır. 329 00:28:02,764 --> 00:28:05,600 Park Jungja aracılığıyla bize bahşedilen 330 00:28:05,684 --> 00:28:08,770 Tanrı'nın yeni vahiylerini üç ay içinde duyurarak 331 00:28:08,853 --> 00:28:13,358 imansız bir güruh tarafından lekelenen Tanrı inancını tekrar güçlendireceğiz. 332 00:28:13,441 --> 00:28:17,445 Dirilmiş Olan üç ay sonra gerçekleşecek büyük toplantımızda 333 00:28:17,529 --> 00:28:21,241 Tanrı'nın vahiylerini sizlere bizzat duyuracak. 334 00:28:22,534 --> 00:28:26,538 Yeni Doğru olarak buna Yeni Emir diyeceğiz. 335 00:28:27,038 --> 00:28:30,291 Yeni Emir'in sadece yurttaşlarımızı değil, 336 00:28:30,375 --> 00:28:34,254 Tanrı'yı anlamayı amaç edinmiş herkesi aydınlatmasını umuyoruz. 337 00:28:34,337 --> 00:28:36,840 Umarım daha erdemli davranışlara ilham olup 338 00:28:36,923 --> 00:28:39,050 herkesi doğru yola sokar. 339 00:28:39,843 --> 00:28:43,596 Büyük toplantımızla ilgili… 340 00:28:46,015 --> 00:28:48,977 Kim Jeongchil'den cesur bir hamle. 341 00:28:49,477 --> 00:28:52,731 Dirilen diğer kişileri de bulmamız gerekecek. 342 00:28:52,814 --> 00:28:55,567 Gösteriler çok fazla alana yayıldı, 343 00:28:55,650 --> 00:28:56,985 takip etmemiz çok zor. 344 00:28:57,652 --> 00:28:59,279 Bir şey yapmadan duramayız. 345 00:29:06,953 --> 00:29:09,372 Baksanıza. Jaehyeon bir şeyler yapıyor. 346 00:29:19,215 --> 00:29:20,216 Ne yapıyor? 347 00:29:22,010 --> 00:29:23,762 Elinde ne var öyle? 348 00:29:42,155 --> 00:29:44,532 Bae Jaehyeon, elindeki ne? 349 00:29:55,835 --> 00:29:57,879 Onu nereden buldun? 350 00:29:58,755 --> 00:29:59,756 Bugün 351 00:30:00,757 --> 00:30:03,968 yürüyüşe çıktığımda buldum. 352 00:30:13,812 --> 00:30:15,063 Siz gidin lütfen. 353 00:30:25,907 --> 00:30:27,075 Bakabilir miyim? 354 00:30:29,327 --> 00:30:30,411 Vay canına, bu ne? 355 00:30:32,497 --> 00:30:34,040 Güneş Treni. 356 00:30:34,833 --> 00:30:35,875 "Güneş Treni" mi? 357 00:30:35,959 --> 00:30:36,960 Evet. 358 00:30:43,383 --> 00:30:45,885 GÜNEŞ TRENİ CESUR BİR MACERAYA ATILIYOR! 359 00:30:47,178 --> 00:30:50,557 Daha önce bana Güneş Treni'ni okumuştun. 360 00:30:51,391 --> 00:30:54,269 Beşi bir ekip oluşturuyorlar. 361 00:30:55,186 --> 00:30:57,021 Bu da Mutlu Tren. 362 00:30:59,482 --> 00:31:00,608 Hatırlamıyor musun? 363 00:31:01,818 --> 00:31:03,319 Haklısın. Hatırlıyorum. 364 00:31:03,403 --> 00:31:04,612 Evet, Güneş Treni. 365 00:31:04,696 --> 00:31:07,365 Enerjilerini güneş ışığından almıyorlar mıydı? 366 00:31:08,241 --> 00:31:12,328 Hayır, güneş ışığından gelen güneş enerjisi sevgisinden. 367 00:31:12,412 --> 00:31:15,039 Enerjilerini oradan alıyorlar. 368 00:31:16,916 --> 00:31:18,126 Bu Güçlü. 369 00:31:18,835 --> 00:31:21,504 Bunlar da Akıllı, Gök Gürültüsü ve Komik. 370 00:31:22,505 --> 00:31:25,008 En çok Komik'i sevmiştin. 371 00:31:25,508 --> 00:31:28,720 Sonra birleşip tek bir trene dönüşüyorlar. 372 00:31:28,803 --> 00:31:31,139 O zaman boyları devasa oluyor! 373 00:31:31,222 --> 00:31:33,600 Senin boyuna geliyorlardır Hyejin teyze. 374 00:31:55,288 --> 00:31:58,833 -Jaehyeon'u daha ne kadar böyle tutacağız? -"Böyle" mi? 375 00:31:59,876 --> 00:32:01,961 Dünyadan tamamen kopmuş, 376 00:32:02,045 --> 00:32:05,256 her ay sadece DNA, kan ve psikolojik testler yapılıyor. 377 00:32:05,757 --> 00:32:07,550 Bunun normal bir yanı yok. 378 00:32:10,887 --> 00:32:14,515 Bu durumu açıklayacak bir şey bulmamız gerekiyor. 379 00:32:15,016 --> 00:32:19,020 Jaehyeon sevgiye ihtiyaç duyan sıradan bir çocuk. 380 00:32:19,729 --> 00:32:22,148 Onu sonsuza dek böyle tutamayız. 381 00:32:22,815 --> 00:32:26,486 Daha beş yaşında, acele karar vermeye gerek yok. 382 00:32:27,362 --> 00:32:30,573 "Acele etmeden her zaman gerçeğin peşinden gitmeliyiz." 383 00:32:31,366 --> 00:32:33,242 Hep böyle demiyor muydunuz? 384 00:32:33,952 --> 00:32:37,622 Bu peşinden gidilecek bir gerçek olduğunda geçerli. 385 00:32:38,706 --> 00:32:40,708 Sıradan bir çocuk olsa bile 386 00:32:40,792 --> 00:32:43,461 büyüdüğünde organizasyonumuzun sembolü olmalı. 387 00:32:44,420 --> 00:32:47,256 En güçlü ideolojik silahımız olacak. 388 00:32:48,257 --> 00:32:52,095 Ayrıca o çocuğu kurtarmak için altı adamımızı kaybettik. 389 00:32:58,434 --> 00:33:00,436 Her şey hazır, kontrol eder misin? 390 00:33:00,520 --> 00:33:02,188 Tamam, bir dakika. 391 00:33:03,189 --> 00:33:05,942 Bu doğa belgesellerinde kullanılan ekipman. 392 00:33:06,025 --> 00:33:09,404 Belirli sesleri, ışık ya da hareketleri algılıyor. 393 00:33:10,029 --> 00:33:14,993 Jung Jinsu ne zaman dirilecek, bilmiyoruz ama bir şey olursa hemen haberimiz olacak. 394 00:33:15,743 --> 00:33:19,706 Ama onu yakalamamız için birinin sürekli burada kalması lazım. 395 00:33:20,665 --> 00:33:22,917 Ne zaman olacağını bilmiyoruz 396 00:33:23,418 --> 00:33:26,212 ve güvenlik nedeniyle çok fazla insan tutamayız. 397 00:33:27,380 --> 00:33:28,715 Bir kişi yeter. 398 00:33:29,424 --> 00:33:30,633 Evi yakında olacak. 399 00:33:31,134 --> 00:33:32,135 Bir kişi mi? 400 00:33:32,677 --> 00:33:35,638 Gerekirse tek başına yüz yıl da bekler. 401 00:33:37,223 --> 00:33:38,266 Kim o? 402 00:33:39,225 --> 00:33:42,353 Jung Jinsu'yla herkesten çok tanışmak istiyor diyelim. 403 00:33:43,938 --> 00:33:46,232 Aslında o da gelmiş. 404 00:33:56,117 --> 00:33:57,744 Merhaba Bayan Min Hyejin. 405 00:33:57,827 --> 00:33:58,828 Şey… 406 00:33:59,454 --> 00:34:00,705 Ben Cheon Sehyeong. 407 00:34:11,507 --> 00:34:14,427 ÜÇ AY SONRA 408 00:34:43,706 --> 00:34:44,791 HAREKET TESPİT EDİLDİ 409 00:34:59,388 --> 00:35:00,389 Geldi. 410 00:36:04,537 --> 00:36:09,250 JUNG JINSU DİRİLDİ 411 00:36:21,554 --> 00:36:22,555 Affedersiniz. 412 00:36:23,806 --> 00:36:24,807 İyi misiniz? 413 00:36:26,726 --> 00:36:27,560 Hey. 414 00:36:35,276 --> 00:36:36,277 Jung… 415 00:36:39,280 --> 00:36:40,448 Jung Jinsu… 416 00:36:42,116 --> 00:36:43,492 Başkan Jung Jinsu! 417 00:36:47,455 --> 00:36:48,456 Başkan Jung! 418 00:36:53,794 --> 00:36:54,962 Başkan Jung! 419 00:39:31,952 --> 00:39:35,915 Alt yazı çevirmeni: Müge Öznalcı