1 00:00:16,141 --> 00:00:17,809 Heeft ze vaak pijn? 2 00:00:19,853 --> 00:00:23,773 Ja. Eerder leek ze het nog wel aan te kunnen… 3 00:00:25,650 --> 00:00:30,488 …maar dit keer leek het ondraaglijk. Ze schreeuwde het uit van de pijn. 4 00:00:30,572 --> 00:00:32,949 Ik schrijf sterkere pijnstillers voor. 5 00:00:33,992 --> 00:00:37,162 Ze heeft al drie ascitespuncties gehad deze maand. 6 00:00:37,245 --> 00:00:39,914 Haar thuis verzorgen wordt steeds moeilijker. 7 00:00:39,998 --> 00:00:43,668 Als u wilt, schrijf ik een verwijzing voor een verpleeghuis. 8 00:00:47,589 --> 00:00:49,090 Goed, ik snap het. 9 00:00:49,758 --> 00:00:50,800 Dank u wel. 10 00:00:53,386 --> 00:00:55,096 Hier is uw recept. -Bedankt. 11 00:00:58,433 --> 00:01:01,269 Acht. Alstublieft. -Bedankt. 12 00:01:11,988 --> 00:01:14,783 Ween om onze zonden. 13 00:01:14,866 --> 00:01:16,618 Biecht. 14 00:01:16,701 --> 00:01:19,120 Biecht je zonden op. 15 00:01:20,455 --> 00:01:22,165 Doe boete voor je zonden. 16 00:01:22,248 --> 00:01:26,961 Aan alle zondaars die hun zonden verhullen zeggen wij: doe boete. 17 00:01:28,046 --> 00:01:32,258 God geeft je een kans. Doe boete voor je zonden. 18 00:01:39,390 --> 00:01:40,475 Dag, meneer. 19 00:01:41,476 --> 00:01:45,438 Ja, ik vrees dat ik een tijdje niet kan komen werken. 20 00:01:46,064 --> 00:01:47,232 Het spijt me. 21 00:01:47,732 --> 00:01:50,610 Het gaat om een familie-aangelegenheid. 22 00:01:53,822 --> 00:01:55,031 Oké. Goed. 23 00:01:55,865 --> 00:01:58,201 Ja, natuurlijk. Dank u, meneer. 24 00:01:59,077 --> 00:02:00,078 Dag. 25 00:03:18,364 --> 00:03:20,491 Pardon. Sorry. 26 00:03:25,788 --> 00:03:27,290 Ik ga hierheen. -Goed. 27 00:03:28,625 --> 00:03:29,959 Hij ging deze kant op. 28 00:04:24,055 --> 00:04:27,058 Ja. We nemen z'n dochter wel eerst mee. 29 00:04:29,769 --> 00:04:32,772 Hij is hier. Hé, klootzak. Het is Jin Kyunghun. 30 00:04:32,855 --> 00:04:35,191 Wat moet dat? Heejung. 31 00:04:37,527 --> 00:04:39,070 Zet haar in de auto. -Heejung. 32 00:04:39,153 --> 00:04:40,196 Laat me los. 33 00:04:40,280 --> 00:04:42,782 Hou hem tegen. Niet loslaten. 34 00:04:42,865 --> 00:04:45,618 Laat los, klootzak. -Hou hem tegen. 35 00:04:46,244 --> 00:04:48,454 Heejung. -Papa. 36 00:04:48,538 --> 00:04:49,872 Hou daarmee op. 37 00:04:49,956 --> 00:04:51,249 Papa. -Laat me los. 38 00:04:51,332 --> 00:04:52,500 Jin Kyunghun. 39 00:04:53,251 --> 00:04:57,588 Je nieuwe identiteit werkte goed, het viel niet mee om je te vinden. 40 00:04:57,672 --> 00:04:58,673 Laat me los. 41 00:04:58,756 --> 00:05:01,759 De commissie heeft wat vragen. Doe even rustig. 42 00:05:01,843 --> 00:05:04,012 Wat doe je nou moeilijk? -Papa. 43 00:05:04,095 --> 00:05:06,848 Schiet op, zet haar in de auto. -Ja, meneer. 44 00:05:11,769 --> 00:05:12,937 Hou hem tegen. 45 00:05:13,604 --> 00:05:15,690 Pak hem. Jullie allemaal. 46 00:05:17,734 --> 00:05:19,027 Papa. 47 00:05:19,110 --> 00:05:20,361 Laat me los. -Hou op. 48 00:05:22,030 --> 00:05:23,448 Hou hem vast. 49 00:05:26,492 --> 00:05:29,454 Zet hem in de auto. Wegwezen. -Stribbel niet tegen. 50 00:05:29,537 --> 00:05:31,331 We moeten hier weg. 51 00:05:31,414 --> 00:05:34,000 Hou hem vast of hij ontsnapt. -Achteruit. 52 00:05:35,918 --> 00:05:37,420 Je kunt hier niet door. 53 00:05:40,506 --> 00:05:41,549 Wat is dit? 54 00:05:45,386 --> 00:05:46,721 Shit. Hé. 55 00:05:51,851 --> 00:05:53,603 Dat is Min Hyejin. 56 00:05:54,979 --> 00:05:56,522 Hé. -Hou haar tegen. 57 00:06:09,827 --> 00:06:11,454 Ga. Wegwezen. 58 00:06:11,537 --> 00:06:13,122 Kom op. -Weg hier. 59 00:06:13,206 --> 00:06:14,665 Opschieten. Rijden. 60 00:06:16,459 --> 00:06:17,460 Hé. 61 00:06:18,336 --> 00:06:19,921 Doe de deur dicht. -Papa. 62 00:06:20,004 --> 00:06:21,255 Doe dicht. 63 00:06:23,633 --> 00:06:25,009 Jij blijft hier. 64 00:06:25,802 --> 00:06:26,803 Nee. 65 00:06:28,262 --> 00:06:29,764 Stap in onze auto. 66 00:06:30,431 --> 00:06:33,309 Hierheen. -Stap in, kom op. 67 00:06:38,481 --> 00:06:40,316 Achter ze aan. Rennen. 68 00:07:25,653 --> 00:07:27,613 Laat me los. -Zitten. 69 00:08:26,005 --> 00:08:29,342 Heejung, gaat het? Ben je gewond? 70 00:08:29,425 --> 00:08:30,635 Hier. -Heejung. 71 00:08:33,638 --> 00:08:34,722 Kom. 72 00:08:57,995 --> 00:09:00,831 Geen zorgen, ik ben er nu. 73 00:09:21,269 --> 00:09:22,270 Wat? 74 00:09:22,770 --> 00:09:24,105 Weet je dat zeker? 75 00:09:24,188 --> 00:09:28,776 Ze had zelfs het litteken op haar gezicht. Het was echt Min Hyejin. 76 00:09:30,319 --> 00:09:32,613 Maar hoe weten zij van ons plan? 77 00:09:33,447 --> 00:09:36,951 Door de jaren heen hebben we alle mollen gevonden, dus hoe? 78 00:09:37,034 --> 00:09:40,705 We werken samen met de overheid, wie weet zit daar een lek. 79 00:09:40,788 --> 00:09:43,082 Fuck dat domme tuig. 80 00:09:44,083 --> 00:09:48,754 Vertel dit voorlopig aan niemand. Zelfs niet aan onze mensen, oké? 81 00:09:48,838 --> 00:09:52,174 En maak een lijst van wie hiervan weten. Begrepen? 82 00:09:52,258 --> 00:09:53,259 Ja, meneer. 83 00:09:54,051 --> 00:09:54,927 Eruit. 84 00:09:55,511 --> 00:09:57,555 Ja, meneer. -Mijn excuses. 85 00:10:08,065 --> 00:10:14,363 Zie het als een eerste stap naar betere waarderingscijfers. 86 00:10:14,447 --> 00:10:15,948 Begrepen. -Oké. 87 00:10:19,910 --> 00:10:22,622 Met Lee Sugyeong. -Dag, staatssecretaris Lee. 88 00:10:22,705 --> 00:10:26,542 Met Kim Jeongchil. Ik wil een dringende kwestie bespreken. 89 00:10:29,420 --> 00:10:31,464 De rechercheur is ontkomen. 90 00:10:34,091 --> 00:10:38,429 Hoe? Wij hebben de boel voorbereid en op een presenteerblaadje aangereikt. 91 00:10:38,512 --> 00:10:44,769 Kennelijk waren dat kreng Min Hyejin en die lui van Sodo ons voor. Het spijt me. 92 00:10:46,187 --> 00:10:47,980 Sodo? Juist, ja. 93 00:10:48,939 --> 00:10:51,901 Ik dacht niet dat je bewaking zo laks was. 94 00:10:52,860 --> 00:10:55,321 We weten niet of het lek bij ons... 95 00:10:55,404 --> 00:10:57,740 Maar mooi dat Sodo hem heeft. 96 00:10:57,823 --> 00:10:58,991 Pardon? 97 00:10:59,075 --> 00:11:01,327 Liever zij dan de Pijlpunt. 98 00:11:02,078 --> 00:11:03,663 Als het Sodo is, nou ja… 99 00:11:04,288 --> 00:11:07,583 …die hebben al die jaren niks gedaan met de baby. 100 00:11:07,667 --> 00:11:11,671 Al vinden ze Jung Jinsu, dan verbergen ze hem gewoon. 101 00:11:11,754 --> 00:11:15,257 Als Jung Jinsu zich laat zien, komt hij zeker naar jou toe. 102 00:11:15,341 --> 00:11:16,550 Denk je? 103 00:11:17,134 --> 00:11:24,100 Belangrijker is dat dit betekent dat ze het al weten van Park Jungja. 104 00:11:26,477 --> 00:11:28,896 We moeten eerder van start. 105 00:11:28,979 --> 00:11:31,607 Eerder? Hoe bedoel je dat? 106 00:11:32,274 --> 00:11:36,987 Laten we Jungja's opstanding vanavond verkondigen. Lukt dat? 107 00:11:37,697 --> 00:11:40,741 We hebben nog geen eerste versie van de Nieuwe Wil. 108 00:11:40,825 --> 00:11:43,661 Daar heb je nog alle tijd voor. 109 00:11:43,744 --> 00:11:48,874 Het gaat er nu om dat wij er als eerste mee komen voor zij erover beginnen. 110 00:11:49,583 --> 00:11:51,419 Verkondig Parks opstanding. 111 00:11:51,502 --> 00:11:55,715 Dan kondigen we de Nieuwe Wil over een maand of drie aan. 112 00:11:56,590 --> 00:12:00,803 Akkoord? -Ik zorg dat alles soepel verloopt. 113 00:12:01,762 --> 00:12:06,225 O, en wij vormen zelf een team om de Nieuwe Wil te schrijven. 114 00:12:06,308 --> 00:12:08,644 Maak vaart met de aankondiging. 115 00:12:09,353 --> 00:12:11,772 Prima, oké. -Mooi. 116 00:12:26,746 --> 00:12:28,289 Waar blijven ze nou? 117 00:12:33,335 --> 00:12:34,336 Ze zijn er. 118 00:13:19,924 --> 00:13:21,509 Hoelang is ze al ziek? 119 00:13:25,429 --> 00:13:27,306 Een jaar of vijf. 120 00:13:28,307 --> 00:13:32,478 Na een operatie en chemotherapie leek ze beter te worden. 121 00:13:33,521 --> 00:13:35,314 Maar de kanker kwam terug. 122 00:13:36,649 --> 00:13:38,776 Ze zeggen dat ze uitbehandeld is. 123 00:13:40,361 --> 00:13:42,446 Ik heb veel verhalen gehoord… 124 00:13:45,658 --> 00:13:47,827 …over jou. 125 00:13:49,203 --> 00:13:52,873 Waarom zitten jij en de Nieuwe Waarheid… 126 00:13:54,208 --> 00:13:56,252 …achter ons aan? 127 00:13:57,211 --> 00:14:00,923 Volgens onze informant binnen de Nieuwe Waarheid… 128 00:14:03,008 --> 00:14:05,511 …is Park Jungja uit de dood herrezen. 129 00:14:08,514 --> 00:14:10,516 Tja, na alles wat er gebeurd is… 130 00:14:11,600 --> 00:14:13,561 …kijk ik nergens meer van op. 131 00:14:15,187 --> 00:14:18,566 Eunyul en Hayul zullen vast blij zijn. 132 00:14:19,275 --> 00:14:22,945 Het lijkt erop dat de overheid en de Nieuwe Waarheid… 133 00:14:23,028 --> 00:14:26,282 …haar een nieuwe doctrine willen laten aankondigen. 134 00:14:26,782 --> 00:14:29,243 Maar er kleeft een risico aan hun plan. 135 00:14:30,494 --> 00:14:32,121 Een risico… 136 00:14:33,706 --> 00:14:36,500 Is het de mogelijkheid dat Jung Jinsu terugkomt? 137 00:14:37,751 --> 00:14:38,752 Precies. 138 00:14:39,295 --> 00:14:44,508 Ze zijn bang dat Jung Jinsu opstaat uit de dood en ze de controle kwijt zijn. 139 00:14:46,302 --> 00:14:50,180 Dan wil iedereen vast weten waar zijn demonstratie was. 140 00:14:52,308 --> 00:14:53,350 Dat moet wel. 141 00:14:54,059 --> 00:14:55,102 Natuurlijk. 142 00:14:56,353 --> 00:14:58,355 Je weet het toch, hè? 143 00:15:00,316 --> 00:15:03,027 Wil je ons het alsjeblieft vertellen? 144 00:15:14,955 --> 00:15:16,999 Je moet me wel gehaat hebben. 145 00:15:21,170 --> 00:15:22,212 Waarom… 146 00:15:23,380 --> 00:15:28,093 …heb je geheim gehouden dat Jung Jinsu al 20 jaar rondliep met zijn oordeel? 147 00:15:28,677 --> 00:15:32,598 Als ik dat niet had gedaan, zou alles nu dan anders zijn? 148 00:15:36,310 --> 00:15:38,896 Heejung heeft minder dan drie maanden. 149 00:15:40,439 --> 00:15:41,982 Die tijd verspil ik niet… 150 00:15:42,691 --> 00:15:45,402 …met alles vernietigen waar ze in gelooft. 151 00:15:46,946 --> 00:15:48,530 Laat ons nu alleen. 152 00:15:49,239 --> 00:15:51,951 Maar bedankt dat je ons hebt gered. 153 00:15:54,078 --> 00:15:56,580 Je dochter is ziek. Wat ga je nu doen? 154 00:15:59,124 --> 00:16:02,711 We hebben een plek voor jullie. Blijf daar met je dochter. 155 00:16:03,545 --> 00:16:07,841 Ik dwing je niet om het te zeggen, dus… -Die baby, je weet wel. 156 00:16:08,842 --> 00:16:10,761 Die de demonstratie overleefde. 157 00:16:11,553 --> 00:16:16,517 Van tijd tot tijd vraag ik me af of het goed gaat met die baby. 158 00:16:17,434 --> 00:16:19,561 Het kind is veilig bij ons. 159 00:16:20,646 --> 00:16:23,565 Ongetwijfeld, maar dat bedoel ik niet. 160 00:16:27,486 --> 00:16:28,737 Krijgt het kind… 161 00:16:30,239 --> 00:16:31,907 …de liefde die het verdient? 162 00:16:35,828 --> 00:16:37,955 Heb je 't over de ouders verteld? 163 00:16:39,623 --> 00:16:41,625 Heb je ooit verteld… 164 00:16:42,209 --> 00:16:47,047 …dat papa en mama meer van hen hield dan wat ook ter wereld? 165 00:16:54,013 --> 00:16:55,639 Het was het weeshuis. 166 00:16:57,516 --> 00:17:02,021 De kamer achter op de tweede verdieping van het weeshuis waar hij opgroeide. 167 00:17:03,814 --> 00:17:05,357 Beloof me één ding. 168 00:17:07,443 --> 00:17:09,820 Zorg dat Heejung nooit hoort… 169 00:17:11,196 --> 00:17:13,157 …van Jung Jinsu's demonstratie. 170 00:17:14,450 --> 00:17:18,412 Het is jouw taak om de waarheid te vertellen… 171 00:17:20,164 --> 00:17:22,624 …en de mijne om die te verhullen. 172 00:17:31,425 --> 00:17:33,135 Rustig maar. 173 00:17:36,305 --> 00:17:37,389 Stap maar in. 174 00:17:41,101 --> 00:17:42,061 Zullen we gaan? 175 00:17:42,561 --> 00:17:44,313 We gaan. -Toe maar. 176 00:18:06,251 --> 00:18:08,837 Goed werk. Je hoort nog van me. 177 00:18:33,987 --> 00:18:36,073 DE PIJLPUNT HERSCHRIJFT DE GESCHIEDENIS 178 00:18:36,156 --> 00:18:39,201 KARAOKEBAR ZOEK GEEN GENOT 179 00:19:52,357 --> 00:19:53,859 Welkom terug. -Bedankt. 180 00:19:58,697 --> 00:20:03,410 Zware dag? Ik hoor dat je de locatie hebt. -De noordelijke tak regelt het. 181 00:20:03,493 --> 00:20:07,039 Hoe is het met Jaehyeon? -Niets bijzonders vandaag. 182 00:20:07,122 --> 00:20:10,417 Ze is wel naar de grens van het verboden gebied gelopen. 183 00:20:10,500 --> 00:20:12,544 Ging ze helemaal daarheen? 184 00:20:13,128 --> 00:20:19,218 Sinds de Pijlpunt de rosse buurt heeft afgebroken komt hier niemand meer. 185 00:20:19,301 --> 00:20:21,803 'Oude man, Waar komt je zangstem vandaan? 186 00:20:21,887 --> 00:20:23,889 Die komt uit mijn mond. 187 00:20:23,972 --> 00:20:27,017 Leugenaar. Zo'n stem komt nooit uit onze mond. 188 00:20:27,726 --> 00:20:29,937 Nou, wat ik bedoel is… 189 00:20:30,687 --> 00:20:33,357 Op dat moment schreeuwde een kobold: 190 00:20:33,440 --> 00:20:37,653 Genoeg, ouwe man. We geven je een schat in ruil voor je zingende zak.' 191 00:20:38,528 --> 00:20:40,072 Tante Hyejin… 192 00:20:40,822 --> 00:20:44,534 Wat? -Wanneer komt tante Hyejin terug? 193 00:20:45,494 --> 00:20:49,414 Het wordt laat, dus laat mij je vanavond voorlezen. 194 00:20:49,498 --> 00:20:53,502 Ben je moe? -Het is leuker als zij het voorleest. 195 00:20:53,585 --> 00:20:57,172 Waarom? Het is hetzelfde verhaal, Jaehyeon. 196 00:20:57,756 --> 00:21:00,842 Tante Hyejin beeldt uit wat ze leest. 197 00:21:01,468 --> 00:21:04,554 O ja? Hoe moet ik het dan doen? 198 00:21:08,267 --> 00:21:09,768 'Genoeg, ouwe man.' 199 00:21:11,144 --> 00:21:14,940 Hij is te bang om 'm te verkopen als de kobold zo klinkt. 200 00:21:15,816 --> 00:21:16,900 Sorry. 201 00:21:17,526 --> 00:21:19,403 Ik probeer het opnieuw. 202 00:21:19,486 --> 00:21:21,071 Ze laat Sora zweten. 203 00:21:21,655 --> 00:21:23,073 Ze is een gewoon kind. 204 00:21:24,658 --> 00:21:25,659 Wat? 205 00:21:28,537 --> 00:21:32,958 Er is niets bijzonders wat verklaart waarom ze heeft overleefd. 206 00:21:33,041 --> 00:21:37,671 Dat is overhaast. Alleen zij heeft een demonstratie overleefd. 207 00:21:37,754 --> 00:21:41,133 Oordeel te snel en je mist hoe het werkelijk zit. 208 00:21:41,216 --> 00:21:43,510 Kom op. Ik bedoel maar. 209 00:21:46,179 --> 00:21:51,435 Ik douche even snel en neem het wel over. -Dat hoeft niet. U bent vast moe. 210 00:22:03,155 --> 00:22:06,575 Alleen onze mensen kennen deze plek, dus geen zorgen. 211 00:22:13,915 --> 00:22:17,294 Onze artsen hadden vast wat medicijnen voorbereid. 212 00:22:17,377 --> 00:22:18,628 Bedankt. 213 00:22:18,712 --> 00:22:22,257 We zijn in de kelder, mocht u iets nodig hebben. 214 00:22:22,341 --> 00:22:24,009 Een fijne avond nog. 215 00:22:24,593 --> 00:22:26,303 Dank u wel. -Altijd. 216 00:22:43,695 --> 00:22:44,738 Mijn… 217 00:22:45,781 --> 00:22:47,032 Mijn telefoon. 218 00:22:48,950 --> 00:22:49,951 Tja… 219 00:22:50,952 --> 00:22:55,791 Je krijgt morgen een nieuwe van me, rust nu maar liever uit. 220 00:22:55,874 --> 00:22:57,250 Nee. 221 00:22:57,918 --> 00:22:59,711 Ik heb 'm nu nodig. 222 00:23:01,380 --> 00:23:04,216 We weten niet wat de Nieuwe Waarheid uitspookt. 223 00:23:04,299 --> 00:23:06,259 Ik moet ze in de gaten houden. 224 00:23:07,594 --> 00:23:11,264 Heb je enig idee hoeveel mensen wachten op mijn commentaar? 225 00:23:13,141 --> 00:23:19,147 Ik ben de enige die echt begrijpt wat er nu speelt. 226 00:23:22,234 --> 00:23:26,363 Geef me een telefoon, een laptop, wat dan ook. 227 00:23:27,280 --> 00:23:29,574 Breng me onmiddellijk iets. 228 00:23:29,658 --> 00:23:31,368 Ik snap het niet. 229 00:23:32,369 --> 00:23:36,581 Wat wil de Nieuwe Waarheid van ons? 230 00:23:38,125 --> 00:23:41,294 Weet jij wat het kan zijn? Jij bent de expert. 231 00:23:43,213 --> 00:23:44,756 Dat is toch duidelijk? 232 00:23:45,340 --> 00:23:48,260 Nu Kim Jeongchil terrein verliest… 233 00:23:48,343 --> 00:23:51,680 …proberen ze voorzitter Jung Jinsu gewoon te wissen. 234 00:23:53,348 --> 00:23:59,396 Ze willen Jungs reputatie verwoesten door te onthullen wat hij en ik zeiden. 235 00:24:01,356 --> 00:24:04,025 Ze hadden vast onze getuigenis nodig. 236 00:24:07,237 --> 00:24:10,782 Maar ik had nooit iets gezegd, al hadden ze me meegenomen. 237 00:24:12,659 --> 00:24:15,036 Jij mag ook nooit iets zeggen. 238 00:24:15,620 --> 00:24:16,455 Oké? 239 00:24:17,247 --> 00:24:19,749 Natuurlijk. Ik zal niks zeggen. 240 00:24:20,542 --> 00:24:24,212 Jij en Jung werkten zo hard om deze wereld te scheppen. 241 00:24:25,213 --> 00:24:28,008 Die moeten we beschermen tot hij terugkomt. 242 00:24:28,091 --> 00:24:29,092 Precies. 243 00:24:29,759 --> 00:24:31,428 De laatste keer… 244 00:24:32,429 --> 00:24:35,974 Vertel nog eens over de laatste keer dat je hem zag. 245 00:24:36,057 --> 00:24:37,142 Mijn hemel. 246 00:24:38,977 --> 00:24:40,645 Ben je dat verhaal niet zat? 247 00:24:41,813 --> 00:24:42,731 Toe nou. 248 00:24:43,815 --> 00:24:44,900 Vertel nou. 249 00:24:47,152 --> 00:24:48,153 Even denken. 250 00:24:49,821 --> 00:24:54,493 Ik werd op dat moment bijna doodgeslagen. 251 00:24:55,827 --> 00:25:00,832 Maar voorzitter Jung belde ze en heeft mijn leven gered. 252 00:25:02,167 --> 00:25:06,213 Maar ik dacht toen juist dat hij je ontvoerd had. 253 00:25:06,880 --> 00:25:10,133 Dus ik ging achter hem aan en schold hem verrot. 254 00:25:13,887 --> 00:25:14,888 En… 255 00:25:16,765 --> 00:25:18,350 Daar was hij. 256 00:25:20,435 --> 00:25:22,020 Hij zei: 'Rechercheur Jin… 257 00:25:23,230 --> 00:25:27,067 …Heejung is de enige die ik ooit heb ontmoet… 258 00:25:28,109 --> 00:25:31,112 …die Gods wil net zo goed begrijpt als ik. 259 00:25:32,531 --> 00:25:34,950 Daarom heb ik haar gekozen. 260 00:25:37,452 --> 00:25:43,458 Heejung en ik hebben de mensheid een nieuwe wereld geschonken. 261 00:25:43,542 --> 00:25:45,001 Maar ik ga nu. 262 00:25:47,671 --> 00:25:49,589 Maar als de nieuwe wereld… 263 00:25:51,132 --> 00:25:54,135 …nieuwe verlichting nodig heeft… 264 00:25:54,761 --> 00:25:56,179 …dan kom ik terug. 265 00:25:58,557 --> 00:25:59,975 Tegen die tijd… 266 00:26:03,019 --> 00:26:04,187 …weet ik zeker… 267 00:26:06,273 --> 00:26:09,150 …dat Heejung nog geloviger geworden zal zijn. 268 00:26:12,028 --> 00:26:14,114 Geniet vrijelijk van de wereld… 269 00:26:18,034 --> 00:26:20,287 …die Heejung en ik hebben geschapen.' 270 00:26:40,599 --> 00:26:45,395 We gaan over één minuut live. Stand-by. -Hier en hier wat meer, graag. 271 00:26:53,653 --> 00:26:58,742 Kijkt u in de camera en lees het script. Doe niets wat we niet hebben besproken. 272 00:26:59,367 --> 00:27:02,203 Gaat u vooral rechtop staan. Heel goed. 273 00:27:03,413 --> 00:27:06,249 De voorzitter is zover. -We gaan live. 274 00:27:06,833 --> 00:27:09,127 In vijf, vier, drie… 275 00:27:09,628 --> 00:27:10,795 …twee, één. 276 00:27:12,839 --> 00:27:14,466 Beste medeburgers. 277 00:27:15,759 --> 00:27:18,845 Hier voorzitter Kim Jeongchil van de Nieuwe Waarheid. 278 00:27:19,387 --> 00:27:23,391 Ik sta vandaag voor u om een speciale aankondiging te doen. 279 00:27:23,933 --> 00:27:27,729 Dit zijn beveiligingsbeelden van de heilige demonstratieplek… 280 00:27:27,812 --> 00:27:33,902 …waar zondaar Park Jungja's resten liggen sinds haar demonstratie acht jaar geleden. 281 00:27:33,985 --> 00:27:36,071 Vier jaar na de demonstratie… 282 00:27:36,696 --> 00:27:40,283 …herrees zondaar Park Jungja op precies dezelfde plek. 283 00:27:41,201 --> 00:27:46,331 Door middel van intensieve gesprekken met Park Jungja de afgelopen vier jaar… 284 00:27:46,414 --> 00:27:48,917 …en door de zaak te bestuderen… 285 00:27:49,000 --> 00:27:54,339 …hebben we de boodschap onthuld die God ons via haar wil sturen. 286 00:27:55,507 --> 00:27:58,718 Daarom verklaren wij, de Nieuwe Waarheid, Park Jungja… 287 00:27:58,802 --> 00:28:02,055 …tot niet langer zondaar, maar Herrezene. 288 00:28:02,764 --> 00:28:05,767 Over drie maanden maken we Gods wil bekend… 289 00:28:05,850 --> 00:28:08,520 …die ons via Park Jungja is geschonken. 290 00:28:09,020 --> 00:28:13,358 We herstellen Zijn heilige wil, die was besmet door een ongelovige bende. 291 00:28:13,441 --> 00:28:17,445 Park Jungja, de Herrezene, zal zelf Gods wil aankondigen… 292 00:28:17,529 --> 00:28:21,241 …tijdens onze grote revival over drie maanden. 293 00:28:22,534 --> 00:28:26,955 De Nieuwe Waarheid noemt dit 'De Nieuwe Wil'. 294 00:28:27,038 --> 00:28:30,458 We hopen dat de Nieuwe Wil niet alleen ons verlicht… 295 00:28:30,542 --> 00:28:34,462 …maar iedereen ter wereld, opdat Gods wil beter begrepen wordt. 296 00:28:34,546 --> 00:28:39,050 Moge die iedereen inspireren tot deugdzaamheid en rechtvaardigheid. 297 00:28:39,843 --> 00:28:44,013 Tot slot details over de grote revivalbijeenkomst… 298 00:28:46,015 --> 00:28:49,394 Dat is een gewaagde zet van Kim Jeongchil. 299 00:28:49,477 --> 00:28:52,731 Nu moeten we anderen vinden die zijn opgestaan. 300 00:28:52,814 --> 00:28:57,569 Degenen die een demonstratie kregen zijn overal, ze zijn moeilijk te vinden. 301 00:28:57,652 --> 00:28:59,279 We moeten toch iets doen. 302 00:29:06,953 --> 00:29:09,456 Pardon, er is iets met Jaehyeon. 303 00:29:19,215 --> 00:29:20,425 Wat doet ze? 304 00:29:22,010 --> 00:29:23,928 Verdorie, wat heeft ze daar? 305 00:29:42,155 --> 00:29:44,741 Bae Jaehyeon, wat heb je in je hand? 306 00:29:55,835 --> 00:29:57,879 Hoe kom je daaraan? 307 00:29:58,755 --> 00:30:00,173 Ik heb het gevonden… 308 00:30:00,757 --> 00:30:04,135 …toen we gingen wandelen. 309 00:30:13,812 --> 00:30:15,063 Laat ons alleen. 310 00:30:25,907 --> 00:30:27,659 Mag ik eens kijken? 311 00:30:29,285 --> 00:30:30,620 Wauw, wat is dat? 312 00:30:32,497 --> 00:30:34,040 Zonnetrein. 313 00:30:34,833 --> 00:30:35,875 Zonnetrein? 314 00:30:35,959 --> 00:30:36,918 Ja. 315 00:30:43,383 --> 00:30:45,885 ZONNETREIN GAAT OP EEN GROOT AVONTUUR 316 00:30:47,178 --> 00:30:50,557 Je hebt me dit een keer voorgelezen. Zonnetrein. 317 00:30:51,391 --> 00:30:54,477 Zij vijven vormen een team. 318 00:30:55,186 --> 00:30:57,146 Dit is Vrolijke Trein. 319 00:30:59,482 --> 00:31:00,817 Weet je dat niet meer? 320 00:31:01,818 --> 00:31:04,612 Dat is ook zo, ik weet 't weer. Zonnetrein. 321 00:31:04,696 --> 00:31:07,198 Kregen ze geen energie uit zonlicht? 322 00:31:08,241 --> 00:31:12,328 Geen zonlicht, maar zonne-energie van liefde uit het zonlicht. 323 00:31:12,412 --> 00:31:15,039 De heldhaftige treinen laden ermee op. 324 00:31:16,916 --> 00:31:18,293 Dit is Kracht. 325 00:31:18,835 --> 00:31:21,796 Dit zijn Slim, Donder en Grapje. 326 00:31:22,505 --> 00:31:25,425 Je vond Grapje het leukst, zei je. 327 00:31:25,508 --> 00:31:31,139 Later combineren ze tot één geheel en dan worden ze heel lang. 328 00:31:31,222 --> 00:31:33,766 Net zo lang als jij, tante Hyejin. 329 00:31:55,288 --> 00:31:58,833 Hoelang moeten we Jaehyeon zo vasthouden? -Wat bedoel je? 330 00:31:59,876 --> 00:32:02,003 Ze heeft geen contact met de wereld. 331 00:32:02,086 --> 00:32:05,673 Elke maand DNA-testen, bloedtesten, en psychologische testen. 332 00:32:05,757 --> 00:32:07,842 Doe niet alsof dat normaal is. 333 00:32:10,887 --> 00:32:14,933 We moeten via haar uitzoeken hoe het zo is gekomen. 334 00:32:15,016 --> 00:32:19,020 Jaehyeon is een gewoon kind dat liefde nodig heeft. 335 00:32:19,729 --> 00:32:22,148 We kunnen niet eeuwig zo doorgaan. 336 00:32:22,815 --> 00:32:26,486 Ze is pas vijf, laten we niet overhaast zijn. 337 00:32:27,403 --> 00:32:30,406 'We moeten de waarheid zoeken zonder te haasten.' 338 00:32:31,366 --> 00:32:33,368 Dat zeg je toch altijd? 339 00:32:33,952 --> 00:32:37,622 Dat werkt alleen als er ook een waarheid is om te vinden. 340 00:32:38,706 --> 00:32:43,461 Al is ze 'n gewoon kind, ze moet opgroeien tot het symbool van onze organisatie. 341 00:32:44,420 --> 00:32:47,548 Ze wordt ons machtigste ideologische wapen. 342 00:32:48,257 --> 00:32:52,387 We hebben zes van onze leden verloren om dat ene kind te redden. 343 00:32:58,434 --> 00:33:02,188 Het is klaar. Kijk je even? -Goed, momentje. 344 00:33:03,189 --> 00:33:05,942 Dit gebruiken ze ook voor natuurdocumentaires. 345 00:33:06,025 --> 00:33:09,946 Het detecteert specifieke geluiden, licht of beweging. 346 00:33:10,029 --> 00:33:15,201 We weten niet wanneer Jung Jinsu weer tot leven komt, maar we merken het meteen. 347 00:33:15,743 --> 00:33:19,914 Er moet hier doorlopend iemand zijn willen we hem pakken. 348 00:33:20,665 --> 00:33:23,334 Je weet nooit wanneer het gebeurt. 349 00:33:23,418 --> 00:33:26,504 Voor de veiligheid mogen hier niet veel mensen komen. 350 00:33:27,380 --> 00:33:31,050 Eén persoon doet het werk. Hij woont in de omgeving. 351 00:33:31,134 --> 00:33:32,593 Eén maar? 352 00:33:32,677 --> 00:33:35,638 Zo nodig wacht hij honderd jaar in z'n eentje. 353 00:33:37,223 --> 00:33:38,474 Wie is dat dan? 354 00:33:39,225 --> 00:33:42,729 Hou 't erop dat hij Jung Jinsu liever wil zien dan wie ook. 355 00:33:43,938 --> 00:33:46,232 Daar is hij. 356 00:33:56,117 --> 00:33:58,661 Dag, mevrouw Min Hyejin. 357 00:33:59,454 --> 00:34:00,955 Ik ben Cheon Sehyeong. 358 00:34:11,507 --> 00:34:14,427 DRIE MAANDEN LATER 359 00:34:43,706 --> 00:34:44,791 BEWEGING GEDETECTEERD 360 00:34:53,674 --> 00:34:54,509 CAMERA 361 00:34:59,388 --> 00:35:00,556 Hij is er. 362 00:36:04,537 --> 00:36:09,250 JUNG JINSU IS OPGESTAAN 363 00:36:21,554 --> 00:36:22,555 Pardon. 364 00:36:23,806 --> 00:36:24,974 Is alles goed? 365 00:36:26,726 --> 00:36:27,560 Meneer. 366 00:36:35,276 --> 00:36:36,277 Jung… 367 00:36:39,280 --> 00:36:40,448 Jung Jin… 368 00:36:42,116 --> 00:36:43,743 Voorzitter Jung Jinsu. 369 00:36:47,455 --> 00:36:48,581 Voorzitter Jung. 370 00:36:53,794 --> 00:36:54,962 Voorzitter Jung. 371 00:39:29,075 --> 00:39:31,619 Vertaling: Jolanda van den Berg