1 00:00:16,141 --> 00:00:17,392 Har hun ofte smerter? 2 00:00:19,853 --> 00:00:20,895 Ja. 3 00:00:20,979 --> 00:00:23,523 Det har ikke vært så ille før… 4 00:00:25,650 --> 00:00:27,819 Nå virker det uholdbart. 5 00:00:28,445 --> 00:00:30,488 Hun hylte av smerte. 6 00:00:30,572 --> 00:00:32,949 Jeg skriver ut sterkere smertestillende. 7 00:00:33,908 --> 00:00:37,162 Vi har allerede tømt ascitesen tre ganger denne måneden. 8 00:00:37,245 --> 00:00:39,914 Det kan bli vanskelig å ta vare på henne hjemme. 9 00:00:39,998 --> 00:00:43,293 Om du vil, kan jeg skrive en henvisning til pleiehjem. 10 00:00:47,589 --> 00:00:48,840 Ja vel. Jeg forstår. 11 00:00:49,758 --> 00:00:50,592 Takk. 12 00:00:53,386 --> 00:00:55,096 -Resepten din er klar. -Takk. 13 00:00:58,433 --> 00:01:00,351 Åtte. Vær så god. 14 00:01:00,435 --> 00:01:01,269 Takk. 15 00:01:11,905 --> 00:01:13,156 Gråt for våre synder! 16 00:01:13,239 --> 00:01:14,783 SYNDER JUNG HUIYEON 17 00:01:14,866 --> 00:01:16,618 Tilstå! 18 00:01:16,701 --> 00:01:19,120 Bekjenn deres synder! 19 00:01:20,497 --> 00:01:21,664 Son deres synder! 20 00:01:22,248 --> 00:01:25,043 Vi mener alle syndere som skjuler sine synder! 21 00:01:25,543 --> 00:01:26,961 Angre deres synder! 22 00:01:28,046 --> 00:01:30,673 Gud gir dere en sjanse! 23 00:01:30,757 --> 00:01:32,258 Son deres synder! 24 00:01:39,390 --> 00:01:40,475 Hei, sjef. 25 00:01:41,476 --> 00:01:45,230 Ja, jeg kan nok ikke komme på jobb på en stund. 26 00:01:46,064 --> 00:01:46,898 Jeg beklager. 27 00:01:47,732 --> 00:01:50,610 Det er bare noen familiesaker. 28 00:01:53,822 --> 00:01:55,031 Ok. Ja visst. 29 00:01:55,865 --> 00:01:58,201 Ja, selvsagt. Takk, sjef. 30 00:01:59,077 --> 00:01:59,911 Ha det. 31 00:03:18,364 --> 00:03:19,407 Unnskyld. 32 00:03:19,490 --> 00:03:20,325 Beklager. 33 00:03:25,788 --> 00:03:27,290 -Jeg går denne veien. -Ok. 34 00:03:28,625 --> 00:03:29,959 Jeg tror han gikk her. 35 00:04:09,082 --> 00:04:11,834 SESONG 2 36 00:04:24,055 --> 00:04:24,889 Ja. 37 00:04:24,973 --> 00:04:26,683 Vi tar datteren til kontoret. 38 00:04:29,769 --> 00:04:31,354 Han er her! Din jævel! 39 00:04:31,437 --> 00:04:32,772 Det er Jin Kyunghun! 40 00:04:32,855 --> 00:04:33,982 Hva gjør du? 41 00:04:34,065 --> 00:04:34,899 Heejung! 42 00:04:37,443 --> 00:04:39,070 -Få henne inn i bilen! -Hei! 43 00:04:39,153 --> 00:04:40,196 Slipp meg! 44 00:04:40,280 --> 00:04:42,365 Ikke slipp han! Stopp han! 45 00:04:42,865 --> 00:04:44,075 Slipp, din jævel! 46 00:04:44,158 --> 00:04:45,243 Stopp han! 47 00:04:46,244 --> 00:04:48,454 -Heejung! -Pappa! 48 00:04:48,538 --> 00:04:49,872 Ikke kjemp imot! Slutt! 49 00:04:49,956 --> 00:04:51,249 -Pappa! -Slipp meg! 50 00:04:51,332 --> 00:04:52,500 Mr. Jin Kyunghun. 51 00:04:53,167 --> 00:04:56,838 Du har skjult din nye identitet godt, du var vanskelig å finne. 52 00:04:57,672 --> 00:04:58,673 Slipp meg! 53 00:04:58,756 --> 00:05:01,968 Komiteen vil spørre deg om et par ting, bare ro deg ned! 54 00:05:02,051 --> 00:05:04,012 -Hvorfor er du så sint? -Pappa! 55 00:05:04,095 --> 00:05:06,431 -Fort! Få henne inn i bilen! -Ja, sjef! 56 00:05:11,769 --> 00:05:12,937 Stopp han, da! 57 00:05:13,604 --> 00:05:15,690 Ta han! Alle sammen! 58 00:05:17,734 --> 00:05:19,027 Pappa! 59 00:05:19,110 --> 00:05:20,361 -Slipp meg! -Stopp! 60 00:05:22,030 --> 00:05:23,156 Ta tak i han. 61 00:05:26,492 --> 00:05:29,454 Få han inn i bilen. 62 00:05:29,537 --> 00:05:31,331 -La oss komme oss vekk. -Ja. 63 00:05:31,414 --> 00:05:33,791 Hold han fast, ellers rømmer han. 64 00:05:35,918 --> 00:05:37,253 Ikke kjør her! 65 00:05:40,506 --> 00:05:41,341 Hva i helvete? 66 00:05:45,386 --> 00:05:46,721 Faen! Hei! 67 00:05:51,851 --> 00:05:53,603 -Det er Min Hyejin! -Min Hyejin! 68 00:05:54,979 --> 00:05:56,230 -Hei! -Stopp henne! 69 00:06:09,827 --> 00:06:11,454 Dra! Bare dra! 70 00:06:11,537 --> 00:06:13,122 -Kom igjen! -Gå! 71 00:06:13,206 --> 00:06:14,665 Fort! Stikk! 72 00:06:16,459 --> 00:06:17,293 Hei! 73 00:06:18,336 --> 00:06:19,921 -Lukk igjen døra! -Pappa! 74 00:06:20,004 --> 00:06:21,255 -Lukk døra! -Nei! 75 00:06:23,633 --> 00:06:25,009 Du skal ingen steder! 76 00:06:25,802 --> 00:06:26,803 Nei! 77 00:06:28,262 --> 00:06:29,639 Vi tar bilen vår. Fort! 78 00:06:30,431 --> 00:06:31,474 Denne veien. 79 00:06:31,557 --> 00:06:33,309 Inn i bilen! Kom igjen! 80 00:06:34,727 --> 00:06:35,561 Hei! 81 00:06:36,813 --> 00:06:37,647 Hei! 82 00:06:38,481 --> 00:06:40,316 Etter dem! Løp! 83 00:07:25,653 --> 00:07:27,613 -Slipp meg! -Hold deg i ro! 84 00:08:26,005 --> 00:08:27,924 Heejung, går det bra? 85 00:08:28,007 --> 00:08:29,342 Er du skadet noe sted? 86 00:08:29,425 --> 00:08:30,635 -Her borte. -Heejung! 87 00:08:33,638 --> 00:08:34,472 Kom igjen. 88 00:08:57,995 --> 00:08:58,871 Det går bra. 89 00:08:58,955 --> 00:09:00,331 Rolig. Jeg er her. 90 00:09:21,269 --> 00:09:22,103 Hva? 91 00:09:22,770 --> 00:09:23,604 Er dere sikre? 92 00:09:24,188 --> 00:09:27,858 Ja, hun hadde arr i ansiktet. Det var garantert Min Hyejin. 93 00:09:30,319 --> 00:09:32,530 Men hvordan visste de om planen vår? 94 00:09:33,447 --> 00:09:36,951 Vi har luket ut alle jævla muldvarper, så hvordan? 95 00:09:37,034 --> 00:09:40,705 Vi samarbeider med myndighetene, så kanskje de har en lekkasje. 96 00:09:40,788 --> 00:09:42,873 Faen ta de krypene. 97 00:09:44,000 --> 00:09:46,919 Ikke fortell noen om dette foreløpig. 98 00:09:47,003 --> 00:09:48,629 -Ikke engang våre egne. -Ok. 99 00:09:48,713 --> 00:09:51,799 Og lag en liste over folk som vet om dette. Forstått? 100 00:09:52,300 --> 00:09:53,301 Ja, sir. 101 00:09:54,010 --> 00:09:54,927 Kom dere ut nå. 102 00:09:55,511 --> 00:09:56,429 Ja, sir. 103 00:09:56,512 --> 00:09:57,346 Beklager. 104 00:10:08,065 --> 00:10:14,363 Du kan se på det som en forberedende fase for å øke oppslutningen vår. 105 00:10:14,447 --> 00:10:15,698 -Forstått. -Bra. 106 00:10:19,910 --> 00:10:21,370 Dette er Lee Sugyeong. 107 00:10:21,454 --> 00:10:24,206 Hei, seniorsekretær Lee. Kim Jeongchil her. 108 00:10:24,290 --> 00:10:26,542 Jeg har en viktig sak å diskutere. 109 00:10:29,420 --> 00:10:31,464 Etterforskeren kom seg unna. 110 00:10:34,091 --> 00:10:38,429 Hvordan skjedde det? Vi ordnet bokstavelig talt alt sammen for dere. 111 00:10:38,512 --> 00:10:43,851 Det virker som den tøyta Min Hyejin og Sodo-folka tok ham først. 112 00:10:43,934 --> 00:10:44,769 Jeg beklager. 113 00:10:46,187 --> 00:10:47,730 Sodo? Jeg forstår. 114 00:10:48,939 --> 00:10:51,901 Jeg trodde ikke at sikkerheten deres var så slapp. 115 00:10:52,860 --> 00:10:55,321 Det er ikke sikkert at det er vi som… 116 00:10:55,404 --> 00:10:57,740 Jeg er glad det var Sodo som tok ham. 117 00:10:57,823 --> 00:10:58,991 Unnskyld? 118 00:10:59,075 --> 00:11:01,369 Det er bedre enn Pilspissen. 119 00:11:02,078 --> 00:11:03,412 Hvis det er Sodo, vel… 120 00:11:04,288 --> 00:11:07,583 De har ikke gjort noe med babyen i alle disse årene. 121 00:11:07,667 --> 00:11:11,170 Så selv om de finner Jung Jinsu, gjemmer de ham vel bare. 122 00:11:11,754 --> 00:11:15,424 Om Jung Jinsu bestemmer seg for å vise seg, kommer han til deg. 123 00:11:15,508 --> 00:11:16,509 Tror du det? 124 00:11:17,134 --> 00:11:18,469 Ikke minst betyr dette 125 00:11:18,552 --> 00:11:23,974 at de allerede vet om Park Jungja også. 126 00:11:26,477 --> 00:11:28,896 Vi må få litt fortgang i sakene. 127 00:11:28,979 --> 00:11:31,357 Hva mener du med fortgang? 128 00:11:32,274 --> 00:11:35,820 La oss kunngjøre Park Jungjas gjenoppstandelse i kveld. 129 00:11:35,903 --> 00:11:36,862 Klarer dere det? 130 00:11:37,697 --> 00:11:40,324 Men vi har ikke skissert Den nye viljen enda. 131 00:11:40,825 --> 00:11:43,661 Det kan vi ta oss god tid med. 132 00:11:43,744 --> 00:11:46,831 Det viktige nå er å skape overskriftene først 133 00:11:47,415 --> 00:11:48,666 før de ødelegger det. 134 00:11:49,458 --> 00:11:51,419 Offentliggjør gjenoppstandelsen. 135 00:11:51,502 --> 00:11:55,715 La oss kunngjøre Den nye viljen om rundt tre måneder. 136 00:11:56,590 --> 00:11:57,925 Høres det bra ut? 137 00:11:58,008 --> 00:12:00,803 Ja, jeg skal sørge for at alt går som smurt. 138 00:12:01,762 --> 00:12:06,225 Ja, og vi setter sammen et team som tar seg av Den nye viljen. 139 00:12:06,308 --> 00:12:08,394 Og skynd deg med kunngjøringen. 140 00:12:09,353 --> 00:12:11,355 -Greit. -Bra. 141 00:12:26,746 --> 00:12:28,289 Hvor blir det av dem? 142 00:12:33,335 --> 00:12:34,170 Nå er de her. 143 00:13:19,924 --> 00:13:21,509 Hvor lenge har din datter… 144 00:13:25,429 --> 00:13:26,889 I omtrent fem år. 145 00:13:28,307 --> 00:13:32,311 Det virket som hun ble bedre etter operasjoner og kjemoterapi, 146 00:13:33,521 --> 00:13:35,022 men kreften kom tilbake. 147 00:13:36,524 --> 00:13:38,776 De sier de ikke kan gjøre mer for henne. 148 00:13:40,361 --> 00:13:42,279 Jeg har hørt mange historier… 149 00:13:45,658 --> 00:13:47,827 …om deg. 150 00:13:49,203 --> 00:13:52,790 Så hvorfor er både du og Den nye sannheten (DNS) 151 00:13:54,208 --> 00:13:56,252 etter oss? 152 00:13:57,211 --> 00:14:00,464 Ifølge informanten vi har plantet i Den nye sannheten… 153 00:14:03,008 --> 00:14:05,261 …har Ms. Park Jungja gjenoppstått. 154 00:14:08,514 --> 00:14:13,310 Nå er det ingenting som overrasker meg lenger. 155 00:14:15,187 --> 00:14:18,399 Vel, Eunyul og Hayul vil bli glade for å høre det. 156 00:14:19,275 --> 00:14:22,194 Det virker som regjeringen og Den nye sannheten 157 00:14:23,028 --> 00:14:25,698 skal kunngjøre en ny doktrine med Ms. Park. 158 00:14:26,615 --> 00:14:28,409 Men planen har et svakt punkt. 159 00:14:30,494 --> 00:14:32,121 Svakt punkt… 160 00:14:33,497 --> 00:14:36,500 Er det at Jung Jinsu også kan komme tilbake i live? 161 00:14:37,751 --> 00:14:38,586 Ja. 162 00:14:39,295 --> 00:14:44,508 De frykter at Jung Jinsu skal gjenoppstå og at de skal miste kontrollen. 163 00:14:46,302 --> 00:14:50,180 Så alle vil vite hvor demonstrasjonen hans var. 164 00:14:52,308 --> 00:14:54,894 Klart det. Selvfølgelig. 165 00:14:56,353 --> 00:14:57,688 Du vet det, ikke sant? 166 00:15:00,316 --> 00:15:02,610 Kan du fortelle oss det? 167 00:15:14,955 --> 00:15:16,999 Du må ha avskydd meg. 168 00:15:21,170 --> 00:15:22,004 Hvorfor 169 00:15:23,380 --> 00:15:27,593 har du holdt det skjult at Jung Jinsu mottok et dekret for 20 år siden? 170 00:15:28,677 --> 00:15:32,598 Ville det ha endret noe? 171 00:15:36,310 --> 00:15:38,729 Heejung har mindre enn tre måneder igjen. 172 00:15:40,439 --> 00:15:42,149 Jeg vil ikke kaste bort tiden 173 00:15:42,691 --> 00:15:44,944 på å ødelegge alt hun tror på. 174 00:15:46,946 --> 00:15:48,280 La oss være i fred nå. 175 00:15:49,239 --> 00:15:51,492 Men takk for at du reddet oss. 176 00:15:53,953 --> 00:15:55,996 Din datter er syk. Har du en plan? 177 00:15:59,124 --> 00:16:02,711 Vi har klargjort et sted til dere. Bli der med datteren din. 178 00:16:03,545 --> 00:16:06,256 Jeg skal ikke tvinge deg til å svare oss… 179 00:16:06,340 --> 00:16:07,549 Du vet, den babyen 180 00:16:08,842 --> 00:16:10,636 som overlevde demonstrasjonen… 181 00:16:11,553 --> 00:16:16,517 Jeg lurer iblant på om den har det bra. 182 00:16:17,434 --> 00:16:19,520 Vi har barnet trygt i vår varetekt. 183 00:16:20,646 --> 00:16:23,649 Det tror jeg på, men jeg tenkte ikke på sikkerheten. 184 00:16:27,486 --> 00:16:28,320 Får barnet… 185 00:16:30,239 --> 00:16:31,907 …kjærligheten det fortjener? 186 00:16:35,828 --> 00:16:37,955 Har du fortalt det om foreldrene? 187 00:16:39,623 --> 00:16:41,417 Har du sagt til barnet 188 00:16:42,209 --> 00:16:47,047 at moren og faren deres elsket det mer enn noe annet i hele verden? 189 00:16:54,013 --> 00:16:55,389 Det var i barnehjemmet. 190 00:16:57,516 --> 00:17:01,437 I rommet i enden av andre etasje i barnehjemmet der han vokste opp. 191 00:17:03,814 --> 00:17:05,357 Bare lov meg én ting. 192 00:17:07,443 --> 00:17:09,820 Sørg for at Heejung aldri finner ut 193 00:17:11,196 --> 00:17:12,948 om Jung Jinsus demonstrasjon. 194 00:17:14,450 --> 00:17:17,870 Mens jobben din er å fortelle sannheten… 195 00:17:20,164 --> 00:17:22,166 …er min jobb å skjule den. 196 00:17:31,425 --> 00:17:33,135 Ok, rolig. Sånn. 197 00:17:36,305 --> 00:17:37,139 Sett deg her. 198 00:17:41,101 --> 00:17:42,061 Skal vi dra nå? 199 00:17:42,561 --> 00:17:43,395 Kom igjen. 200 00:17:43,479 --> 00:17:44,313 Vær så god. 201 00:18:06,251 --> 00:18:08,545 Bra jobba i dag. Jeg hører fra meg. 202 00:18:33,987 --> 00:18:36,073 PILSPISSEN FORMER DEN NYE HISTORIEN 203 00:18:36,156 --> 00:18:39,201 KARAOKEBAR IKKE SØK FORLYSTELSE 204 00:19:52,399 --> 00:19:53,901 -Velkommen tilbake. -Takk. 205 00:19:58,697 --> 00:20:01,033 Tøff dag? Jeg hører du fant stedet. 206 00:20:01,116 --> 00:20:03,410 Ja, nordgrenen tar seg av det. 207 00:20:03,493 --> 00:20:07,039 -Hva med Jaehyeon? -Ikke noe spesielt med henne i dag. 208 00:20:07,122 --> 00:20:10,417 Hun gikk en tur til grensen av det avstengte området. 209 00:20:10,500 --> 00:20:12,127 Gikk hun helt dit? 210 00:20:13,128 --> 00:20:17,174 Siden Pilspissen ødela området for å avvikle fornøyelsesindustrien, 211 00:20:17,257 --> 00:20:18,800 kommer det ingen hit mer. 212 00:20:19,301 --> 00:20:21,803 "Gamle mann, hvor er sangstemmen din fra? 213 00:20:21,887 --> 00:20:23,889 Den er fra munnen min. 214 00:20:23,972 --> 00:20:27,017 Du lyver. Sånn stemme kommer aldri ut av munnen vår. 215 00:20:27,726 --> 00:20:29,728 Oi da, det jeg mener, er… 216 00:20:30,687 --> 00:20:33,357 Akkurat da ropte en av tussene: 217 00:20:33,440 --> 00:20:37,653 'Ja, gamle mann! Vi skal gi deg skatter, selg sangsekken din til oss.'" 218 00:20:38,528 --> 00:20:39,863 Er tante Hyejin… 219 00:20:40,822 --> 00:20:41,657 Hva da? 220 00:20:42,157 --> 00:20:44,117 Når kommer tante Hyejin tilbake? 221 00:20:45,494 --> 00:20:49,373 Frøken Min kommer sent tilbake, så jeg skal lese for deg i kveld. 222 00:20:49,456 --> 00:20:50,415 Er du trøtt? 223 00:20:50,499 --> 00:20:53,085 Det er morsommere når tante Hyejin leser. 224 00:20:53,585 --> 00:20:56,755 Hvorfor det? Det er jo samme historie. 225 00:20:57,756 --> 00:21:00,717 Tante Hyejin har ulike stemmer når hun leser. 226 00:21:01,468 --> 00:21:04,221 Har hun det? Hvordan skal jeg gjøre det? 227 00:21:08,267 --> 00:21:09,643 "Ja, gamle mann!" 228 00:21:11,144 --> 00:21:14,815 Han ville blitt redd for å selge den om tussene hørtes sånn ut. 229 00:21:15,816 --> 00:21:16,650 Beklager. 230 00:21:17,526 --> 00:21:18,819 La meg prøve igjen. 231 00:21:19,486 --> 00:21:21,071 Hun får Sora til å jobbe. 232 00:21:21,655 --> 00:21:23,282 Hun er bare et vanlig barn. 233 00:21:24,658 --> 00:21:25,492 Hæ? 234 00:21:28,537 --> 00:21:32,958 Det er ikke noe spesielt med henne som forklarer hvorfor hun overlevde. 235 00:21:33,041 --> 00:21:37,254 Ikke anta slikt. Hun er den eneste som har overlevd en demonstrasjon. 236 00:21:37,754 --> 00:21:40,632 Den slags forhastede slutninger kan lede deg feil. 237 00:21:41,216 --> 00:21:43,343 Jeg sier det bare. 238 00:21:46,179 --> 00:21:48,765 Jeg skal bare vaske meg, så tar jeg over. 239 00:21:48,849 --> 00:21:51,435 Du trenger ikke det. Du må være sliten. 240 00:22:03,155 --> 00:22:06,575 Kun våre folk vet om dette stedet, så dere kan trygt bli her. 241 00:22:13,915 --> 00:22:17,294 Og her er noen medisiner legene våre har ordnet. 242 00:22:17,377 --> 00:22:18,211 Takk. 243 00:22:18,712 --> 00:22:22,257 Vi er i kjelleren, bare si ifra hvis dere trenger noe. 244 00:22:22,341 --> 00:22:23,800 Ha en god natt. 245 00:22:24,593 --> 00:22:26,094 -Takk. -Ingen årsak. 246 00:22:43,695 --> 00:22:44,529 Min… 247 00:22:45,781 --> 00:22:47,032 Telefonen min. 248 00:22:48,950 --> 00:22:49,785 Vel… 249 00:22:50,952 --> 00:22:55,791 Jeg skal prøve å skaffe en ny i morgen. Hvil deg litt nå. 250 00:22:55,874 --> 00:22:57,250 Nei. 251 00:22:57,918 --> 00:22:59,711 Jeg trenger den nå! 252 00:23:01,380 --> 00:23:04,216 Vi vet ikke hva slags dritt DNS driver med. 253 00:23:04,299 --> 00:23:06,134 Jeg må holde øye med dem. 254 00:23:07,594 --> 00:23:11,264 Aner du hvor mange det er som venter på kommentaren min? 255 00:23:13,141 --> 00:23:14,267 Jeg er den eneste 256 00:23:14,351 --> 00:23:18,563 som tydelig forstår hva som skjer nå! 257 00:23:22,234 --> 00:23:26,196 Så skaff meg en telefon, en laptop eller noe. 258 00:23:27,280 --> 00:23:29,574 Nå med en gang! 259 00:23:29,658 --> 00:23:31,159 Jeg skjønner det ikke. 260 00:23:32,369 --> 00:23:36,581 Hva er Den nye sannheten ute etter? 261 00:23:38,125 --> 00:23:39,876 Vet du hva det kan være? 262 00:23:39,960 --> 00:23:41,294 Du er eksperten. 263 00:23:43,213 --> 00:23:44,589 Er det ikke åpenbart? 264 00:23:45,340 --> 00:23:47,801 Nå som Kim Jeongchil taper terreng, 265 00:23:48,301 --> 00:23:51,096 prøver de å fjerne alt om formann Jung Jinsu. 266 00:23:53,348 --> 00:23:56,184 De vil ødelegge formann Jungs rykte 267 00:23:56,268 --> 00:23:59,396 ved å avsløre hva han og jeg sa. 268 00:24:01,356 --> 00:24:04,025 Så de vil sikkert ha vårt vitnesbyrd. 269 00:24:07,237 --> 00:24:10,782 Men jeg ville aldri ha sagt noe, selv om de hadde tatt meg. 270 00:24:12,659 --> 00:24:14,786 Du kan aldri si noe heller. 271 00:24:15,620 --> 00:24:16,455 Ok? 272 00:24:17,247 --> 00:24:19,499 Det er klart. Jeg skal ikke si noe. 273 00:24:20,500 --> 00:24:23,628 Du og Jung jobbet så hardt for å skape denne verdenen. 274 00:24:25,213 --> 00:24:27,716 Vi må beskytte den til han kommer tilbake. 275 00:24:28,216 --> 00:24:29,050 Nettopp. 276 00:24:29,759 --> 00:24:31,428 Fortell… 277 00:24:32,429 --> 00:24:35,474 Fortell igjen om den siste gangen du møtte ham. 278 00:24:36,057 --> 00:24:36,892 Huff a meg. 279 00:24:39,060 --> 00:24:40,645 Er du ikke lei historien? 280 00:24:41,813 --> 00:24:42,731 Kom igjen. 281 00:24:43,815 --> 00:24:44,900 Fortell. 282 00:24:47,152 --> 00:24:47,986 Skal vi se. 283 00:24:49,821 --> 00:24:54,493 Jeg ble nesten slått i hjel den gangen, 284 00:24:55,827 --> 00:25:00,832 men formann Jung ringte meg på en direktesending og reddet livet mitt. 285 00:25:02,167 --> 00:25:06,004 Men han trodde at jeg hadde kidnappet deg. 286 00:25:06,880 --> 00:25:09,716 Så jeg dro for å ta ham og skjelle ham ut. 287 00:25:13,887 --> 00:25:14,721 Og… 288 00:25:16,765 --> 00:25:18,141 …der var han. 289 00:25:20,519 --> 00:25:22,062 Han sa: "Etterforsker Jin. 290 00:25:23,230 --> 00:25:26,858 Heejung er den eneste jeg har møtt 291 00:25:28,109 --> 00:25:31,112 som virkelig forstår Guds vilje like godt som meg. 292 00:25:32,405 --> 00:25:34,324 Det var derfor jeg valgte henne. 293 00:25:37,452 --> 00:25:42,749 Heejung og jeg har gitt menneskeheten en ny verden. 294 00:25:43,542 --> 00:25:45,001 Jeg må dra nå. 295 00:25:47,671 --> 00:25:49,339 Men når den nye verdenen 296 00:25:51,132 --> 00:25:54,135 må opplyses igjen, 297 00:25:54,761 --> 00:25:56,179 kommer jeg tilbake. 298 00:25:58,557 --> 00:25:59,391 Innen den tid 299 00:26:03,019 --> 00:26:04,187 er jeg sikker på 300 00:26:06,273 --> 00:26:08,858 at Heejung har blitt enda mer dedikert. 301 00:26:12,028 --> 00:26:14,114 Vær så god og nyt den verdenen… 302 00:26:18,118 --> 00:26:20,287 …som Heejung og jeg skapte." 303 00:26:40,473 --> 00:26:42,559 Vi er live om ett minutt. Vær klar. 304 00:26:42,642 --> 00:26:44,978 Han trenger nok litt mer her og her. 305 00:26:53,653 --> 00:26:56,698 Du må bare se inn i kameraet og lese manuset. 306 00:26:56,781 --> 00:26:58,742 Ikke gjør noe uventet. 307 00:26:59,367 --> 00:27:02,037 Kan du rette deg opp? Ok, bra. 308 00:27:03,413 --> 00:27:04,914 Formannen er klar. 309 00:27:04,998 --> 00:27:06,249 Vi går live 310 00:27:06,833 --> 00:27:09,127 om fem, fire, tre, 311 00:27:09,628 --> 00:27:10,795 to, en. 312 00:27:12,839 --> 00:27:14,466 Kjære landsmenn. 313 00:27:15,634 --> 00:27:18,011 Jeg er formann Kim Jeongchil fra DNS. 314 00:27:19,387 --> 00:27:23,141 Jeg står her i dag for å komme med en spesiell kunngjøring. 315 00:27:23,933 --> 00:27:27,729 Dette er overvåkningsopptak fra Det hellige demonstrasjonsstedet 316 00:27:27,812 --> 00:27:30,440 der synder Park Jungjas levninger ble holdt 317 00:27:30,523 --> 00:27:33,234 etter demonstrasjonen hennes for åtte år siden. 318 00:27:33,985 --> 00:27:35,987 Fire år etter demonstrasjonen 319 00:27:36,488 --> 00:27:40,283 gjenoppsto synder Park Jungja fra de døde på nøyaktig samme sted. 320 00:27:41,201 --> 00:27:42,702 De siste fire årene 321 00:27:43,453 --> 00:27:48,041 har vi gjennom intensive samtaler med Park Jungja og gjentatte undersøkelser 322 00:27:49,000 --> 00:27:53,755 oppfattet budskapet som Gud ønsker å sende oss gjennom henne. 323 00:27:55,507 --> 00:27:58,718 Derfor erklærer vi, Den nye sannheten, at Park Jungja 324 00:27:58,802 --> 00:28:01,596 ikke lenger er en synder, men Den gjenoppståtte. 325 00:28:02,764 --> 00:28:05,975 Om tre måneder kunngjør vi Guds nye åpenbaring og vilje 326 00:28:06,059 --> 00:28:08,478 som ble skjenket oss gjennom Park Jungja 327 00:28:08,561 --> 00:28:13,358 for å gjenopprette Hans hellige vilje, som har blitt besudlet av en vantro mobb. 328 00:28:13,441 --> 00:28:17,445 Park Jungja, Den gjenoppståtte, vil selv kunngjøre Guds vilje 329 00:28:17,529 --> 00:28:21,241 på vårt kommende store vekkelsesmøte om tre måneder. 330 00:28:22,534 --> 00:28:26,538 Den nye sannheten vil kalle den "Den nye viljen". 331 00:28:27,038 --> 00:28:30,458 Vi håper at proklamasjonen vil opplyse ikke bare våre egne, 332 00:28:30,542 --> 00:28:34,045 men også hele verden, for bedre å forstå Guds vilje. 333 00:28:34,546 --> 00:28:39,050 Måtte det inspirere alle til å leve dydig og legemliggjøre rettferdighet. 334 00:28:39,843 --> 00:28:43,596 Her er til slutt detaljer om Det store vekkelsesmøtet… 335 00:28:46,015 --> 00:28:48,977 Det er et modig trekk av Kim Jeongchil. 336 00:28:49,477 --> 00:28:52,731 Det betyr at vi må finne andre som har gjenoppstått. 337 00:28:52,814 --> 00:28:55,608 Alle demonstrasjonsobjektene er spredt overalt, 338 00:28:55,692 --> 00:28:59,279 -noe som gjør dem vanskelige å spore. -Men vi må gjøre noe. 339 00:29:06,953 --> 00:29:09,372 Unnskyld. Det er noe med Jaehyeon. 340 00:29:19,215 --> 00:29:20,216 Hva gjør hun? 341 00:29:22,010 --> 00:29:23,762 Pokker, hva har hun der? 342 00:29:42,155 --> 00:29:44,532 Bae Jaehyeon, hva har du i hånden? 343 00:29:55,835 --> 00:29:57,879 Hvor har du den fra? 344 00:29:58,755 --> 00:29:59,631 Jeg fant den 345 00:30:00,757 --> 00:30:03,968 da jeg gikk tur før i dag. 346 00:30:13,812 --> 00:30:15,063 Kan alle gå ut, takk? 347 00:30:25,907 --> 00:30:27,075 Kan tante få se? 348 00:30:29,285 --> 00:30:30,370 Jøss, hva er det? 349 00:30:32,497 --> 00:30:34,040 Soltoget. 350 00:30:34,833 --> 00:30:35,875 "Soltoget"? 351 00:30:35,959 --> 00:30:36,793 Ja. 352 00:30:43,383 --> 00:30:45,885 SOLTOGET UT PÅ TAPRE EVENTYR! 353 00:30:47,178 --> 00:30:50,557 Du har lest denne til meg før. Soltoget. 354 00:30:51,391 --> 00:30:54,269 De fem er liksom et team. 355 00:30:55,186 --> 00:30:57,021 Dette er Gladtoget. 356 00:30:59,482 --> 00:31:00,608 Husker du ikke det? 357 00:31:01,818 --> 00:31:04,612 Det stemmer. Jeg husker det. Ja, Soltoget. 358 00:31:04,696 --> 00:31:07,198 Fikk de ikke energi fra sollys? 359 00:31:08,241 --> 00:31:12,161 Ikke sollys, men kjærlighetens solenergi fra sollyset. 360 00:31:12,245 --> 00:31:15,039 Disse togheltene lader opp energien sin med den. 361 00:31:16,916 --> 00:31:18,126 Denne heter Kraften. 362 00:31:18,835 --> 00:31:21,504 Det her er Luring, Torden og Moroklump. 363 00:31:22,505 --> 00:31:25,008 Du sa at Moroklumpen var favoritten din. 364 00:31:25,508 --> 00:31:31,139 Og så kan de samle seg til én, og når de gjør det, blir de kjempehøye! 365 00:31:31,222 --> 00:31:33,558 Sikkert like høy som deg, tante Hyejin. 366 00:31:55,288 --> 00:31:57,498 Hvor lenge må vi holde Jaehyeon slik? 367 00:31:57,999 --> 00:31:58,833 Hva mener du? 368 00:31:59,876 --> 00:32:02,003 Hun er helt avskåret fra verden, 369 00:32:02,086 --> 00:32:05,256 får testet sitt DNA, blod og mentale helse hver måned. 370 00:32:05,757 --> 00:32:07,717 Det er ikke noe naturlig med det. 371 00:32:10,887 --> 00:32:14,515 Vi må finne noe som forklarer situasjonen. 372 00:32:15,016 --> 00:32:19,020 Jaehyeon er bare et vanlig barn som trenger å bli elsket. 373 00:32:19,729 --> 00:32:22,148 Hun kan ikke leve slik for alltid. 374 00:32:22,815 --> 00:32:26,486 Hun er bare fem, så la oss ikke forhaste oss. 375 00:32:27,403 --> 00:32:30,406 "Vi må jakte på sannheten uten å forhaste oss." 376 00:32:31,366 --> 00:32:33,242 Er det ikke det du sier? 377 00:32:33,952 --> 00:32:37,622 Det gjelder bare når det er en sannhet å forfølge. 378 00:32:38,706 --> 00:32:43,461 Selv om hun bare er et vanlig barn, skal hun bli organisasjonens symbol. 379 00:32:44,420 --> 00:32:47,256 Hun blir vårt mektigste ideologiske våpen. 380 00:32:48,257 --> 00:32:52,095 Og vi mistet seks medlemmer for å redde det ene barnet. 381 00:32:58,434 --> 00:33:00,395 Alt er klart. Kan du sjekke? 382 00:33:00,478 --> 00:33:02,188 Gi meg et øyeblikk. 383 00:33:03,189 --> 00:33:05,942 Dette er utstyr brukt til naturdokumentarer. 384 00:33:06,025 --> 00:33:09,404 Det registrerer spesifikke lyder, lys eller bevegelse. 385 00:33:10,029 --> 00:33:12,407 Vi vet ikke når Jung Jinsu gjenoppstår, 386 00:33:12,490 --> 00:33:15,201 men skjer det noe, får vi vite det med en gang. 387 00:33:15,743 --> 00:33:19,706 Men vi trenger noen her til enhver tid om vi skal sikre ham. 388 00:33:20,665 --> 00:33:23,084 Vi vet ikke når det vil skje, 389 00:33:23,167 --> 00:33:26,045 men vi kan ikke ha så mange her pga. sikkerheten. 390 00:33:27,296 --> 00:33:28,715 Én person vil gjøre det. 391 00:33:29,424 --> 00:33:31,968 -Han skal bo i nærheten. -Én person? 392 00:33:32,677 --> 00:33:35,638 Han kan vente i hundre år alene om han må. 393 00:33:37,223 --> 00:33:38,266 Hvem er det? 394 00:33:39,225 --> 00:33:42,770 La oss bare si at han vil møte Jung Jinsu mer enn noen andre. 395 00:33:43,938 --> 00:33:46,232 Der er han jo. 396 00:33:56,117 --> 00:33:58,661 Hei, Ms. Min Hyejin. Vel… 397 00:33:59,454 --> 00:34:00,788 Jeg er Cheon Sehyeong. 398 00:34:11,507 --> 00:34:14,427 3 MÅNEDER SENERE 399 00:34:43,706 --> 00:34:44,791 BEVEGELSE REGISTRERT 400 00:34:59,388 --> 00:35:00,223 Han er her. 401 00:36:04,537 --> 00:36:09,250 JUNG JINSU HAR GJENOPPSTÅTT 402 00:36:21,554 --> 00:36:22,388 Unnskyld meg. 403 00:36:23,806 --> 00:36:24,891 Er alt i orden? 404 00:36:26,726 --> 00:36:27,560 Hei. 405 00:36:35,276 --> 00:36:36,110 Jung… 406 00:36:39,280 --> 00:36:40,448 Jung Jin… 407 00:36:42,116 --> 00:36:43,492 Formann Jung Jinsu! 408 00:36:47,455 --> 00:36:48,414 Formann Jung! 409 00:36:53,794 --> 00:36:54,962 Formann Jung! 410 00:39:30,951 --> 00:39:35,956 Tekst: Anniken Einan