1 00:00:16,141 --> 00:00:17,392 Dia selalu sakit? 2 00:00:19,853 --> 00:00:20,895 Ya. 3 00:00:20,979 --> 00:00:23,523 Sebelum ini tak teruk sangat. 4 00:00:25,650 --> 00:00:27,819 Kali ini dia tak tahan. 5 00:00:28,445 --> 00:00:30,488 Dia meraung kesakitan. 6 00:00:30,572 --> 00:00:32,824 Saya akan beri preskripsi lebih kuat. 7 00:00:33,992 --> 00:00:37,162 Kami dah keluarkan cecair asites tiga kali bulan ini. 8 00:00:37,245 --> 00:00:39,914 Sukar menjaganya di rumah. 9 00:00:39,998 --> 00:00:43,293 Saya boleh rujuk dia ke pusat jagaan pesakit. 10 00:00:47,589 --> 00:00:48,840 Baiklah. 11 00:00:49,758 --> 00:00:50,592 Terima kasih. 12 00:00:53,386 --> 00:00:55,096 - Ini ubatnya. - Terima kasih. 13 00:00:58,433 --> 00:01:00,351 Lapan. Ini duitnya. 14 00:01:00,435 --> 00:01:01,269 Terima kasih. 15 00:01:11,988 --> 00:01:14,783 Tangisilah dosa-dosa kita! 16 00:01:14,866 --> 00:01:16,618 Mengakulah! 17 00:01:16,701 --> 00:01:19,120 Akui dosa-dosa kamu! 18 00:01:20,455 --> 00:01:21,664 Tebus dosa kamu! 19 00:01:22,248 --> 00:01:25,085 Dengarlah wahai pendosa yang menyembunyikan dosa! 20 00:01:25,585 --> 00:01:26,961 Bertaubatlah! 21 00:01:28,046 --> 00:01:30,673 Tuhan beri kamu peluang! 22 00:01:30,757 --> 00:01:32,258 Tebus dosa kamu! 23 00:01:39,390 --> 00:01:40,475 Helo, bos. 24 00:01:41,476 --> 00:01:45,230 Saya rasa saya tak boleh masuk kerja buat beberapa hari. 25 00:01:46,064 --> 00:01:46,898 Maaf. 26 00:01:47,732 --> 00:01:50,610 Ada hal keluarga sikit. 27 00:01:53,822 --> 00:01:55,031 Okey. 28 00:01:55,865 --> 00:01:58,201 Ya, sudah tentu. Terima kasih. 29 00:01:59,077 --> 00:01:59,911 Okey. 30 00:03:18,364 --> 00:03:19,407 Tumpang lalu. 31 00:03:19,490 --> 00:03:20,325 Maaf. 32 00:03:25,788 --> 00:03:27,290 - Saya ikut sini. - Baik. 33 00:03:28,625 --> 00:03:30,043 Dia ke arah ini rasanya. 34 00:04:09,082 --> 00:04:11,834 HELLBOUND MUSIM 2 35 00:04:24,055 --> 00:04:24,889 Ya. 36 00:04:24,973 --> 00:04:26,641 Kita ambil anak dia dulu. 37 00:04:29,769 --> 00:04:31,354 Dia di sini! Tak guna! 38 00:04:31,437 --> 00:04:32,772 Hei! Jin Kyunghun! 39 00:04:32,855 --> 00:04:33,982 Apa kamu buat? 40 00:04:34,065 --> 00:04:34,899 Heejung! 41 00:04:37,527 --> 00:04:39,070 - Masuk kereta! - Heejung! 42 00:04:39,153 --> 00:04:40,196 Lepaskan! 43 00:04:40,280 --> 00:04:42,365 Tangkap dia! Halang dia! 44 00:04:42,865 --> 00:04:44,075 Lepaskan, tak guna! 45 00:04:44,158 --> 00:04:45,243 Halang dia! 46 00:04:46,244 --> 00:04:47,370 - Heejung! - Ayah! 47 00:04:47,453 --> 00:04:48,454 Heejung! 48 00:04:48,538 --> 00:04:49,872 Jangan melawan! Sudah! 49 00:04:49,956 --> 00:04:51,249 - Ayah! - Lepaskan! 50 00:04:51,332 --> 00:04:52,500 En. Jin Kyunghun. 51 00:04:53,251 --> 00:04:55,336 Pandai awak tukar identiti. 52 00:04:55,420 --> 00:04:56,838 Susah cari awak. 53 00:04:57,672 --> 00:04:58,673 Lepaskan! 54 00:04:58,756 --> 00:05:01,759 Orang atas nak tanya soalan. Awak boleh bertenang. 55 00:05:01,843 --> 00:05:04,012 - Kenapa marah-marah? - Ayah! 56 00:05:04,095 --> 00:05:06,097 - Cepat bawa masuk kereta! - Baik! 57 00:05:11,769 --> 00:05:12,937 Halang dia! 58 00:05:13,604 --> 00:05:15,982 Cepat tangkap dia! 59 00:05:17,734 --> 00:05:19,027 Ayah! 60 00:05:19,110 --> 00:05:20,361 - Lepaskan! - Jangan! 61 00:05:22,030 --> 00:05:23,156 Pegang dia! 62 00:05:26,492 --> 00:05:29,454 - Bawa dia masuk kereta. - Jangan bergerak! 63 00:05:29,537 --> 00:05:30,913 - Kita gerak. - Baik. 64 00:05:31,414 --> 00:05:33,791 - Jangan sampai terlepas. - Undur! 65 00:05:35,918 --> 00:05:37,211 Tak boleh lalu sini! 66 00:05:40,506 --> 00:05:41,341 Apa hal? 67 00:05:45,386 --> 00:05:46,721 Tak guna! Hei! 68 00:05:51,851 --> 00:05:53,603 - Itu Min Hyejin! - Min Hyejin! 69 00:05:54,979 --> 00:05:56,230 - Hei! - Halang dia! 70 00:06:09,827 --> 00:06:11,454 Jalan! 71 00:06:11,537 --> 00:06:13,122 - Gerak! - Ayuh! 72 00:06:13,206 --> 00:06:14,665 Jalan cepat! 73 00:06:16,459 --> 00:06:17,293 Hei! 74 00:06:18,294 --> 00:06:19,837 - Hei! Tutup pintu! - Ayah! 75 00:06:19,921 --> 00:06:21,255 - Tutup pintu! - Tidak! 76 00:06:23,633 --> 00:06:25,009 Nak ke mana? 77 00:06:25,802 --> 00:06:26,803 Tidak! 78 00:06:28,262 --> 00:06:29,597 Masuk kereta. Cepat! 79 00:06:30,431 --> 00:06:31,474 Sini. 80 00:06:31,557 --> 00:06:33,309 Masuk kereta! Ayuh! 81 00:06:34,727 --> 00:06:35,561 Hei! 82 00:06:36,813 --> 00:06:37,647 Hei! 83 00:06:38,481 --> 00:06:40,316 Kejar mereka! 84 00:07:25,653 --> 00:07:27,613 - Lepaskan! - Jangan bergerak! 85 00:08:26,005 --> 00:08:27,924 Heejung, awak okey? 86 00:08:28,007 --> 00:08:29,342 Awak cedera? 87 00:08:29,425 --> 00:08:30,426 - Sini. - Heejung! 88 00:08:33,638 --> 00:08:34,472 Ayuh. 89 00:08:57,995 --> 00:08:58,871 Dah okey. 90 00:08:58,955 --> 00:09:00,331 Jangan risau, ayah ada. 91 00:09:21,269 --> 00:09:22,103 Apa? 92 00:09:22,770 --> 00:09:23,604 Awak pasti? 93 00:09:24,188 --> 00:09:27,858 Ya, ada parut pada mukanya. Memang dia Min Hyejin. 94 00:09:30,319 --> 00:09:32,530 Tapi macam mana mereka tahu? 95 00:09:33,447 --> 00:09:36,951 Kita dah hapuskan semua pengintip setakat ini, bukan? 96 00:09:37,034 --> 00:09:40,705 Kita bekerjasama dengan kerajaan. Mungkin mereka yang bocorkan. 97 00:09:40,788 --> 00:09:42,999 Makhluk perosak lahanat. 98 00:09:44,083 --> 00:09:46,919 Jangan beritahu sesiapa. 99 00:09:47,003 --> 00:09:48,754 - Termasuk orang kita. - Baik. 100 00:09:48,838 --> 00:09:51,757 Buat senarai orang yang tahu, faham? 101 00:09:52,258 --> 00:09:53,259 Baik, tuan. 102 00:09:54,051 --> 00:09:54,927 Keluar. 103 00:09:55,511 --> 00:09:56,429 Ya, tuan. 104 00:09:56,512 --> 00:09:57,346 Maaf. 105 00:10:08,065 --> 00:10:14,363 Anggap ia fasa persediaan untuk tingkatkan rating kita. 106 00:10:14,447 --> 00:10:15,698 - Faham. - Baiklah. 107 00:10:19,910 --> 00:10:21,370 Ini Lee Sugyeong. 108 00:10:21,454 --> 00:10:24,206 Helo, Puan Setiausaha Kanan. Ini Kim Jeongchil. 109 00:10:24,290 --> 00:10:26,542 Saya ada hal penting nak bincang. 110 00:10:29,420 --> 00:10:31,464 Detektif itu berjaya lari. 111 00:10:34,008 --> 00:10:35,009 Dia lari? 112 00:10:35,092 --> 00:10:38,429 Kami dah atur semuanya untuk senangkan kamu. 113 00:10:38,512 --> 00:10:43,851 Min Hyejin tak guna itu dan orang-orang Sodo selamatkan dia. 114 00:10:43,934 --> 00:10:44,769 Maaf. 115 00:10:46,187 --> 00:10:47,730 Sodo? Begitu. 116 00:10:48,939 --> 00:10:51,901 Saya tak sangka kawalan keselamatan awak longgar. 117 00:10:52,860 --> 00:10:55,321 Tak pasti jika maklumat bocor sebab kami… 118 00:10:55,404 --> 00:10:57,740 Nasib baik Sodo yang dapat dia. 119 00:10:57,823 --> 00:10:58,991 Apa? 120 00:10:59,075 --> 00:11:01,327 Lebih baik daripada Kepala Panah. 121 00:11:02,078 --> 00:11:03,329 Kalau Sodo, baguslah. 122 00:11:04,288 --> 00:11:07,583 Mereka tak buat apa-apa dengan bayi itu selama ini. 123 00:11:07,667 --> 00:11:11,170 Jika mereka jumpa Jung Jinsu, mereka akan sembunyikan dia. 124 00:11:11,754 --> 00:11:15,257 Jika Jung Jinsu nak dedahkan dirinya, tentu dia cari awak. 125 00:11:15,341 --> 00:11:16,342 Awak pasti? 126 00:11:17,134 --> 00:11:18,469 Lebih penting lagi, 127 00:11:18,552 --> 00:11:23,974 ini bermakna mereka juga tahu tentang Park Jungja. 128 00:11:26,477 --> 00:11:28,896 Kita patut awalkan rancangan. 129 00:11:28,979 --> 00:11:31,357 Nak awalkan? Apa maksud awak? 130 00:11:32,274 --> 00:11:35,820 Kita umumkan kebangkitan Park Jungja malam ini. 131 00:11:35,903 --> 00:11:36,946 Boleh? 132 00:11:37,697 --> 00:11:40,324 Tapi draf pertama Wasiat Baru belum siap. 133 00:11:40,825 --> 00:11:43,661 Urusan itu kita boleh buat kemudian. 134 00:11:43,744 --> 00:11:46,831 Sekarang yang penting ialah jadi tajuk berita dulu 135 00:11:47,415 --> 00:11:49,041 sebelum mereka rosakkannya. 136 00:11:49,625 --> 00:11:51,419 Dedahkan kebangkitan Park Jungja. 137 00:11:51,502 --> 00:11:55,715 Kita umumkan Wasiat Baru tiga bulan lagi. 138 00:11:56,590 --> 00:11:57,508 Setuju? 139 00:11:58,008 --> 00:12:00,803 Ya, saya akan pastikan semuanya berjalan lancar. 140 00:12:01,762 --> 00:12:06,225 Kami akan tubuhkan pasukan sendiri untuk uruskan Wasiat Baru. 141 00:12:06,308 --> 00:12:08,394 Tolong buat pengumuman hari ini. 142 00:12:09,353 --> 00:12:11,355 - Baiklah. - Okey. 143 00:12:26,746 --> 00:12:28,289 Kenapa tak sampai-sampai? 144 00:12:33,335 --> 00:12:34,170 Dah sampai. 145 00:13:19,924 --> 00:13:21,509 Dah berapa lama dia sakit? 146 00:13:25,429 --> 00:13:26,889 Sudah lima tahun. 147 00:13:28,307 --> 00:13:32,311 Selepas pembedahan dan kemoterapi, dia nampak semakin pulih, 148 00:13:33,521 --> 00:13:35,022 tapi kansernya kembali. 149 00:13:36,649 --> 00:13:38,776 Doktor dah tak boleh buat apa-apa. 150 00:13:40,361 --> 00:13:42,279 Saya dengar banyak cerita… 151 00:13:45,658 --> 00:13:47,827 tentang awak. 152 00:13:49,203 --> 00:13:52,790 Jadi, kenapa awak dan Kebenaran Baru 153 00:13:54,208 --> 00:13:56,252 kejar kami? 154 00:13:57,211 --> 00:14:00,464 Menurut informan kami dalam Kebenaran Baru… 155 00:14:03,008 --> 00:14:05,261 Cik Park Jungja hidup semula. 156 00:14:08,514 --> 00:14:10,349 Sekarang ini, 157 00:14:11,600 --> 00:14:13,435 apa pun tak buat saya terkejut. 158 00:14:15,187 --> 00:14:18,399 Eunyul dan Hayul pasti gembira mendengarnya. 159 00:14:19,275 --> 00:14:22,194 Nampaknya, kerajaan dan Kebenaran Baru 160 00:14:23,028 --> 00:14:25,698 akan umumkan doktrin baru menggunakan Cik Park. 161 00:14:26,782 --> 00:14:28,409 Tapi rancangan mereka berisiko. 162 00:14:30,494 --> 00:14:32,121 Risiko… 163 00:14:33,747 --> 00:14:36,500 Adakah ia kemungkinan Jung Jinsu hidup semula? 164 00:14:37,751 --> 00:14:38,586 Ya. 165 00:14:39,295 --> 00:14:44,508 Mereka khuatir Jung Jinsu hidup semula, dan keadaan jadi tak terkawal. 166 00:14:46,302 --> 00:14:50,180 Kalau begitu, kamu tentu nak tahu lokasi pelaksanaan hukumannya. 167 00:14:52,308 --> 00:14:53,350 Ya. 168 00:14:54,059 --> 00:14:54,894 Sudah tentu. 169 00:14:56,353 --> 00:14:57,646 Awak tahu, bukan? 170 00:15:00,316 --> 00:15:02,610 Boleh beritahu kami? 171 00:15:14,955 --> 00:15:16,999 Tentu awak sangat bencikan saya. 172 00:15:21,170 --> 00:15:22,129 Kenapa awak 173 00:15:23,380 --> 00:15:27,593 rahsiakan hakikat yang Jung Jinsu terima dekri 20 tahun lalu? 174 00:15:28,677 --> 00:15:32,598 Kalau saya dedahkan, keadaan tetap sama, bukan? 175 00:15:36,310 --> 00:15:38,687 Heejung cuma ada tiga bulan. 176 00:15:40,439 --> 00:15:41,899 Saya takkan bazirkannya 177 00:15:42,691 --> 00:15:45,069 dengan musnahkan semua yang dia percaya. 178 00:15:46,904 --> 00:15:48,322 Tinggalkan kami di sini. 179 00:15:49,239 --> 00:15:51,742 Terima kasih sebab selamatkan kami. 180 00:15:54,078 --> 00:15:55,996 Dia sakit. Apa awak nak buat? 181 00:15:59,124 --> 00:16:02,711 Kami ada tempat untuk kamu. Tinggal di sana dengan anak awak. 182 00:16:03,545 --> 00:16:06,256 Saya takkan paksa awak jawab… 183 00:16:06,340 --> 00:16:07,549 Bayi itu… 184 00:16:08,842 --> 00:16:10,386 Bayi yang terselamat itu… 185 00:16:11,553 --> 00:16:16,517 Kadang-kadang saya tertanya-tanya tentang keadaan bayi itu. 186 00:16:17,434 --> 00:16:19,436 Dia selamat dalam jagaan kami. 187 00:16:20,604 --> 00:16:23,983 Tentulah, tapi saya tak maksudkan tentang keselamatan dia. 188 00:16:27,486 --> 00:16:28,612 Budak itu… 189 00:16:30,322 --> 00:16:31,907 dapat kasih sayang tak? 190 00:16:35,828 --> 00:16:37,955 Dah beritahu tentang ibu bapanya? 191 00:16:39,623 --> 00:16:41,417 Awak pernah beritahu 192 00:16:42,209 --> 00:16:47,047 yang ibu dan ayahnya sayang dia lebih daripada segalanya di dunia? 193 00:16:54,013 --> 00:16:55,347 Rumah anak yatim. 194 00:16:57,474 --> 00:17:01,437 Di dalam bilik, di tingkat dua rumah anak yatim tempat dia membesar. 195 00:17:03,814 --> 00:17:05,357 Janji dengan saya satu sahaja. 196 00:17:07,443 --> 00:17:09,820 Tolong pastikan Heejung tak tahu 197 00:17:11,196 --> 00:17:12,948 tentang hukuman Jung Jinsu. 198 00:17:14,450 --> 00:17:17,953 Tugas awak mendedahkan kebenaran… 199 00:17:20,164 --> 00:17:22,374 tugas saya pula sembunyikannya. 200 00:17:31,425 --> 00:17:33,135 Perlahan-lahan. 201 00:17:36,305 --> 00:17:37,139 Masuklah. 202 00:17:41,101 --> 00:17:42,061 Dah sedia? 203 00:17:42,561 --> 00:17:43,395 Mari pergi. 204 00:17:43,479 --> 00:17:44,313 Okey. 205 00:18:05,751 --> 00:18:08,545 Syabas hari ini. Saya akan berhubung. 206 00:18:33,987 --> 00:18:36,073 KEPALA PANAH AKAN TEMPA SEJARAH 207 00:18:36,156 --> 00:18:39,201 BAR KARAOKE JANGAN CARI MAKSIAT 208 00:19:52,399 --> 00:19:53,901 - Baru sampai? - Ya. 209 00:19:58,655 --> 00:20:01,074 Hari sukar? Dengar kata, dah tahu lokasi. 210 00:20:01,158 --> 00:20:03,410 Ya, cawangan utara akan uruskan. 211 00:20:03,493 --> 00:20:04,870 Jaehyeon okey hari ini? 212 00:20:04,953 --> 00:20:07,039 Biasa saja hari ini. 213 00:20:07,122 --> 00:20:10,417 Dia jalan-jalan sampai sempadan kawasan larangan. 214 00:20:10,500 --> 00:20:12,127 Dia pergi ke sana? 215 00:20:13,128 --> 00:20:17,090 Sejak Kepala Panah musnahkan tempat-tempat maksiat, 216 00:20:17,174 --> 00:20:18,800 tiada siapa datang ke sini. 217 00:20:19,301 --> 00:20:21,803 "'Orang tua, dari mana datangnya suara nyanyian kau?' 218 00:20:21,887 --> 00:20:23,889 'Dari mulut saya.' 219 00:20:23,972 --> 00:20:27,017 'Tipu, mustahil suara begitu keluar dari mulut.' 220 00:20:27,726 --> 00:20:29,728 'Aduhai, maksud saya…' 221 00:20:30,687 --> 00:20:33,357 Ketika itu, salah satu jembalang jerit, 222 00:20:33,440 --> 00:20:37,653 'Hei, orang tua! Kami akan beri harta jika kau beri kantung menyanyi kau.'" 223 00:20:38,528 --> 00:20:39,863 Mak Cik Hyejin… 224 00:20:40,822 --> 00:20:41,657 Apa? 225 00:20:42,157 --> 00:20:44,117 Bila Mak Cik Hyejin akan balik? 226 00:20:45,494 --> 00:20:49,414 Cik Min balik lambat. Kakak baca buku untuk awak malam ini. 227 00:20:49,498 --> 00:20:50,415 Dah mengantuk? 228 00:20:50,499 --> 00:20:53,085 Lagi seronok kalau Mak Cik Hyejin baca. 229 00:20:53,585 --> 00:20:54,962 Kenapa? 230 00:20:55,045 --> 00:20:56,755 Kisahnya sama, Jaehyeon. 231 00:20:57,756 --> 00:21:00,717 Mak Cik Hyejin akan buat suara masa dia baca. 232 00:21:01,468 --> 00:21:04,221 Yakah? Macam mana kakak nak buat? 233 00:21:08,267 --> 00:21:09,643 "Hei, orang tua!" 234 00:21:11,144 --> 00:21:14,773 Tentu dia takut nak jual kalau suara jembalang begitu. 235 00:21:15,816 --> 00:21:16,650 Maaf. 236 00:21:17,526 --> 00:21:18,819 Biar kakak cuba lagi. 237 00:21:19,486 --> 00:21:21,071 Dia buat Sora berusaha. 238 00:21:21,655 --> 00:21:23,073 Dia cuma budak biasa. 239 00:21:24,658 --> 00:21:25,492 Apa? 240 00:21:28,537 --> 00:21:32,958 Tiada apa yang unik tentang dia yang menjelaskan bagaimana dia selamat. 241 00:21:33,041 --> 00:21:34,584 Jangan buat kesimpulan. 242 00:21:35,085 --> 00:21:37,671 Dia saja yang terselamat daripada hukuman. 243 00:21:37,754 --> 00:21:40,632 Kita takkan nampak kebenaran jika buat penilaian terburu-buru. 244 00:21:41,216 --> 00:21:43,343 Saya cuma cakap saja. 245 00:21:46,179 --> 00:21:48,765 Saya mandi kejap, kemudian ambil alih. 246 00:21:48,849 --> 00:21:49,933 Tak perlu. 247 00:21:50,017 --> 00:21:51,435 Tentu awak penat. 248 00:22:03,155 --> 00:22:06,575 Hanya orang kami tahu tempat ini. Tak perlu risau. 249 00:22:13,915 --> 00:22:17,294 Ini ubat yang doktor kami bagi. 250 00:22:17,377 --> 00:22:18,211 Terima kasih. 251 00:22:18,712 --> 00:22:22,257 Kami ada di bilik bawah tanah. Cakaplah, kalau perlu apa-apa. 252 00:22:22,341 --> 00:22:23,967 Kami minta diri. 253 00:22:24,593 --> 00:22:26,219 - Terima kasih. - Sama-sama. 254 00:22:43,695 --> 00:22:44,529 Telefon… 255 00:22:45,781 --> 00:22:47,032 Telefon saya. 256 00:22:48,950 --> 00:22:49,785 Telefon. 257 00:22:50,952 --> 00:22:55,791 Ayah akan beli yang baru esok, jadi berehatlah. 258 00:22:55,874 --> 00:22:57,250 Tidak. 259 00:22:57,918 --> 00:22:59,711 Saya perlukannya sekarang! 260 00:23:01,380 --> 00:23:04,216 Entah apa benda mengarut Kebenaran Baru buat. 261 00:23:04,299 --> 00:23:06,134 Saya perlu perhatikan mereka. 262 00:23:07,594 --> 00:23:11,264 Ayah tahu berapa orang sedang menunggu komen saya? 263 00:23:13,141 --> 00:23:14,267 Saya seorang saja 264 00:23:14,351 --> 00:23:18,563 yang faham situasi yang berlaku sekarang! 265 00:23:22,234 --> 00:23:26,196 Beri saya telefon, komputer riba atau apa saja. 266 00:23:27,280 --> 00:23:29,574 Saya mahukannya sekarang! 267 00:23:29,658 --> 00:23:31,159 Ayah tak fahamlah. 268 00:23:32,369 --> 00:23:36,581 Apa Kebenaran Baru mahu daripada kita? 269 00:23:38,125 --> 00:23:39,876 Kamu tahu apa sebabnya? 270 00:23:39,960 --> 00:23:41,294 Kamu lebih pakar. 271 00:23:43,213 --> 00:23:44,589 Jelas, bukan? 272 00:23:45,340 --> 00:23:47,843 Pengaruh Kim Jeongchil semakin lemah, 273 00:23:48,343 --> 00:23:51,096 jadi mereka nak padam segalanya tentang Pengerusi Jung. 274 00:23:53,348 --> 00:23:56,184 Mereka nak musnahkan reputasi dia 275 00:23:56,268 --> 00:23:59,396 dengan mendedahkan apa saya dan dia bualkan. 276 00:24:01,356 --> 00:24:04,025 Mereka mungkin nak pengakuan kita. 277 00:24:07,237 --> 00:24:10,365 Saya takkan cakap apa-apa, walaupun mereka culik saya. 278 00:24:12,659 --> 00:24:14,786 Ayah juga tak boleh cakap apa-apa. 279 00:24:15,620 --> 00:24:16,455 Okey? 280 00:24:17,247 --> 00:24:19,499 Okey, ayah takkan cakap apa-apa. 281 00:24:20,542 --> 00:24:23,628 Kamu dan Pengerusi Jung susah payah cipta dunia ini. 282 00:24:25,213 --> 00:24:27,966 Kita mesti melindunginya sehingga dia kembali. 283 00:24:28,049 --> 00:24:28,925 Betul. 284 00:24:29,759 --> 00:24:31,428 Ceritalah… 285 00:24:32,429 --> 00:24:35,474 sekali lagi tentang kali terakhir ayah jumpa dia. 286 00:24:36,057 --> 00:24:36,892 Aduhai. 287 00:24:39,060 --> 00:24:40,645 Kamu tak bosan dengar? 288 00:24:41,813 --> 00:24:42,731 Cepatlah. 289 00:24:43,815 --> 00:24:44,900 Ceritalah. 290 00:24:47,152 --> 00:24:48,153 Okey. 291 00:24:49,821 --> 00:24:54,493 Ketika itu, ayah hampir mati dipukul, 292 00:24:55,827 --> 00:25:00,832 tapi Pengerusi Jung buat panggilan video dan selamatkan nyawa ayah. 293 00:25:02,167 --> 00:25:06,004 Waktu itu, ayah ingat dia culik kamu. 294 00:25:06,880 --> 00:25:09,716 Jadi ayah pergi cari dia. Ayah maki dia. 295 00:25:13,887 --> 00:25:14,888 Dia… 296 00:25:16,765 --> 00:25:18,266 menunggu di sana. 297 00:25:20,435 --> 00:25:21,853 Dia kata, "Detektif Jin. 298 00:25:23,230 --> 00:25:27,150 Dalam ramai-ramai orang yang saya jumpa, Heejung seorang saja 299 00:25:28,109 --> 00:25:31,112 yang memahami kehendak Tuhan seperti saya. 300 00:25:32,531 --> 00:25:34,324 Sebab itu saya pilih dia. 301 00:25:37,452 --> 00:25:42,749 Saya dan Heejung beri dunia baru ini kepada manusia. 302 00:25:43,542 --> 00:25:45,001 Saya pergi sekarang. 303 00:25:47,671 --> 00:25:49,339 Tapi apabila dunia baharu 304 00:25:51,132 --> 00:25:54,135 memerlukan pencerahan baharu, 305 00:25:54,761 --> 00:25:56,179 saya akan kembali. 306 00:25:58,557 --> 00:25:59,391 Waktu itu… 307 00:26:03,019 --> 00:26:04,187 saya pasti… 308 00:26:06,273 --> 00:26:08,858 pegangan Heejung tentu sudah semakin kuat. 309 00:26:12,028 --> 00:26:14,114 Nikmatilah dunia… 310 00:26:18,118 --> 00:26:19,828 yang saya dan Heejung cipta." 311 00:26:40,599 --> 00:26:42,559 Kita bersiaran dalam seminit. 312 00:26:42,642 --> 00:26:44,978 Tambah lagi di sini dan di sini. 313 00:26:53,653 --> 00:26:56,698 Tuan cuma perlu pandang kamera dan baca skrip. 314 00:26:56,781 --> 00:26:58,742 Jangan lari daripada skrip. 315 00:26:59,367 --> 00:27:00,535 Cuba berdiri tegak. 316 00:27:01,036 --> 00:27:02,037 Bagus. 317 00:27:03,413 --> 00:27:04,914 Pengerusi dah sedia. 318 00:27:04,998 --> 00:27:06,249 Kita mulakan siaran 319 00:27:06,833 --> 00:27:09,127 dalam lima, empat, tiga, 320 00:27:09,628 --> 00:27:10,795 dua, satu. 321 00:27:12,839 --> 00:27:14,466 Helo, semua. 322 00:27:15,800 --> 00:27:18,011 Saya Pengerusi Kim Jeongchil dari Kebenaran Baru. 323 00:27:19,387 --> 00:27:23,141 Hari ini saya ingin buat satu pengumuman istimewa. 324 00:27:23,933 --> 00:27:27,729 Ini rakaman kamera keselamatan dari tapak pelaksanaan hukuman 325 00:27:27,812 --> 00:27:30,482 tempat jasad Park Jungja disimpan 326 00:27:30,565 --> 00:27:33,234 selepas pelaksanaan hukumannya lapan tahun lalu. 327 00:27:33,985 --> 00:27:36,071 Empat tahun selepas hukumannya itu, 328 00:27:36,696 --> 00:27:40,283 Pendosa Park Jungja hidup semula di tempat yang sama. 329 00:27:41,201 --> 00:27:42,702 Sejak empat tahun lalu, 330 00:27:43,453 --> 00:27:46,331 melalui temu bual intensif dengan Park Jungja 331 00:27:46,414 --> 00:27:48,041 dan pelbagai kajian, 332 00:27:49,000 --> 00:27:53,755 kami telah menemui mesej Tuhan kepada kita melaluinya. 333 00:27:55,507 --> 00:27:58,718 Kebenaran Baru, dengan ini mengisytiharkan Park Jungja 334 00:27:58,802 --> 00:28:01,388 bukan lagi pendosa, tapi Yang Dibangkitkan. 335 00:28:02,764 --> 00:28:06,017 Tiga bulan dari sekarang, kami akan umumkan wahyu baharu 336 00:28:06,101 --> 00:28:08,520 yang Tuhan sampaikan melalui Park Jungja 337 00:28:09,020 --> 00:28:13,358 untuk memulihkan kehendak-Nya yang telah dicemar kumpulan tak beriman. 338 00:28:13,441 --> 00:28:17,445 Park Jungja akan mengumumkannya sendiri 339 00:28:17,529 --> 00:28:21,241 pada acara kebangkitan agung Kebenaran Baru, tiga bulan lagi. 340 00:28:22,534 --> 00:28:26,538 Kebenaran Baru memanggilnya "Wasiat Baru". 341 00:28:27,539 --> 00:28:30,458 Kami harap pengisytiharan Wasiat Baru akan beri pencerahan 342 00:28:30,542 --> 00:28:34,337 akan kehendak Tuhan kepada semua orang di seluruh dunia. 343 00:28:34,421 --> 00:28:36,840 Semoga ia dorong kita untuk berbuat baik 344 00:28:36,923 --> 00:28:39,050 dan amalkan kebenaran dalam hidup. 345 00:28:39,843 --> 00:28:43,596 Akhir sekali, butiran tentang acara kebangkitan agung… 346 00:28:46,015 --> 00:28:48,977 Tindakan Kim Jeongchil itu berani, bukan? 347 00:28:49,477 --> 00:28:52,731 Maksudnya, kita perlu cari orang lain yang hidup semula. 348 00:28:52,814 --> 00:28:55,608 Mereka yang terima nasib sama dah pergi merata. 349 00:28:55,692 --> 00:28:57,152 Susah nak jejak. 350 00:28:57,652 --> 00:28:59,279 Takkan nak biar? 351 00:29:06,953 --> 00:29:09,372 Hei, ada sesuatu dengan Jaehyeon. 352 00:29:19,215 --> 00:29:20,216 Apa dia buat? 353 00:29:22,010 --> 00:29:23,762 Apa dia keluarkan? 354 00:29:42,155 --> 00:29:44,532 Bae Jaehyeon, apa dalam tangan awak? 355 00:29:55,835 --> 00:29:57,879 Dari mana awak dapat? 356 00:29:58,755 --> 00:29:59,631 Saya jumpa 357 00:30:00,757 --> 00:30:03,968 semasa saya keluar berjalan tadi. 358 00:30:13,812 --> 00:30:15,063 Kamu keluarlah. 359 00:30:25,824 --> 00:30:27,075 Boleh mak cik tengok? 360 00:30:29,285 --> 00:30:30,370 Apa ini? 361 00:30:32,497 --> 00:30:34,040 Tren Suria. 362 00:30:34,833 --> 00:30:35,875 "Tren Suria"? 363 00:30:35,959 --> 00:30:36,793 Ya. 364 00:30:43,383 --> 00:30:45,885 TREN SURIA KELUAR MENGEMBARA! 365 00:30:47,178 --> 00:30:50,557 Mak cik pernah baca Tren Suria untuk saya. 366 00:30:51,391 --> 00:30:54,269 Mereka berlima satu pasukan. 367 00:30:55,186 --> 00:30:57,021 Ini Tren Gembira. 368 00:30:59,482 --> 00:31:00,608 Mak cik ingat tak? 369 00:31:01,818 --> 00:31:03,319 Ya, mak cik ingat. 370 00:31:03,403 --> 00:31:04,612 Ya, Tren Suria. 371 00:31:04,696 --> 00:31:07,198 Mereka dapat tenaga cahaya matahari? 372 00:31:08,241 --> 00:31:12,328 Bukan cahaya matahari biasa, tapi tenaga suria penuh kasih sayang. 373 00:31:12,412 --> 00:31:15,039 Wira tren dapat tenaga daripadanya. 374 00:31:16,916 --> 00:31:18,126 Yang ini Power. 375 00:31:18,835 --> 00:31:21,629 Ini Smart, Thunder dan Funny. 376 00:31:22,505 --> 00:31:25,008 Mak cik kata mak cik paling suka Funny. 377 00:31:25,508 --> 00:31:28,720 Kemudian, mereka bergabung menjadi satu. 378 00:31:28,803 --> 00:31:31,139 Lepas bergabung, mereka jadi tinggi! 379 00:31:31,222 --> 00:31:33,516 Setinggi mak cik! 380 00:31:55,288 --> 00:31:57,498 Berapa lama kita nak buat begini? 381 00:31:57,999 --> 00:31:58,833 Buat begini? 382 00:31:59,876 --> 00:32:02,003 Dia terpisah daripada dunia. 383 00:32:02,086 --> 00:32:05,256 Setiap bulan buat ujian DNA, darah dan psikologi. 384 00:32:05,757 --> 00:32:07,550 Itu bukan persekitaran normal. 385 00:32:10,887 --> 00:32:14,599 Kita perlu sesuatu daripada dia untuk jelaskan keadaan sekarang. 386 00:32:15,099 --> 00:32:19,020 Jaehyeon cuma budak biasa yang perlu disayangi. 387 00:32:19,729 --> 00:32:22,148 Kita tak boleh biar dia hidup begini selamanya. 388 00:32:22,815 --> 00:32:26,486 Dia baru lima tahun, jadi jangan tergesa-gesa buat kesimpulan. 389 00:32:27,403 --> 00:32:30,406 "Kita mesti cari kebenaran dengan tekun dan sabar." 390 00:32:31,366 --> 00:32:33,326 Awak selalu cakap begitu, bukan? 391 00:32:33,952 --> 00:32:37,622 Itu hanya terpakai apabila ada kebenaran untuk dicari. 392 00:32:38,706 --> 00:32:40,792 Walaupun dia cuma budak biasa, 393 00:32:40,875 --> 00:32:43,461 dia mesti membesar menjadi simbol organisasi kita. 394 00:32:44,420 --> 00:32:47,465 Dia akan jadi senjata ideologi kita paling berkuasa. 395 00:32:48,257 --> 00:32:52,095 Kita kehilangan enam anggota kita untuk selamatkan budak itu. 396 00:32:58,434 --> 00:33:00,395 Dah sedia. Boleh periksa? 397 00:33:00,478 --> 00:33:02,188 Baiklah, tunggu sekejap. 398 00:33:03,189 --> 00:33:05,942 Ini peralatan untuk rakam dokumentari alam. 399 00:33:06,025 --> 00:33:09,445 Ia hidup apabila kesan bunyi, cahaya atau gerakan tertentu. 400 00:33:10,029 --> 00:33:12,532 Kita tak tahu bila Jung Jinsu akan bangkit. 401 00:33:12,615 --> 00:33:15,243 Kita akan tahu kalau sesuatu berlaku di sini. 402 00:33:15,785 --> 00:33:19,831 Tapi kita perlukan seseorang di sini untuk sambut dia. 403 00:33:20,665 --> 00:33:22,917 Kita tak tahu bila ia akan berlaku, 404 00:33:23,418 --> 00:33:26,045 tapi tak boleh ada ramai di sini atas isu keselamatan. 405 00:33:27,338 --> 00:33:28,715 Seorang saja akan jaga. 406 00:33:29,424 --> 00:33:31,968 - Dia tinggal berdekatan. - Seorang? 407 00:33:32,677 --> 00:33:35,638 Seratus tahun sendirian pun dia sanggup tunggu. 408 00:33:37,223 --> 00:33:38,266 Siapa dia? 409 00:33:39,225 --> 00:33:42,520 Anggap saja dia nak jumpa Jung Jinsu lebih daripada orang lain. 410 00:33:43,938 --> 00:33:46,232 Itu pun dia. 411 00:33:56,117 --> 00:33:57,744 Helo, Cik Min Hyejin. 412 00:33:57,827 --> 00:33:58,661 Saya… 413 00:33:59,454 --> 00:34:00,872 Saya Cheon Sehyeong. 414 00:34:11,507 --> 00:34:14,427 TIGA BULAN KEMUDIAN 415 00:34:43,706 --> 00:34:44,791 PERGERAKAN DIKESAN 416 00:34:53,674 --> 00:34:54,759 KAMERA KESELAMATAN 417 00:34:59,388 --> 00:35:00,306 Dia dah muncul. 418 00:36:04,537 --> 00:36:09,250 JUNG JINSU SUDAH BANGKIT SEMULA 419 00:36:21,554 --> 00:36:22,388 Maafkan saya. 420 00:36:23,806 --> 00:36:24,891 Encik tak apa-apa? 421 00:36:26,726 --> 00:36:27,560 Encik. 422 00:36:35,276 --> 00:36:36,110 Jung… 423 00:36:39,280 --> 00:36:40,448 Jung Jin… 424 00:36:42,116 --> 00:36:43,492 Pengerusi Jung Jinsu! 425 00:36:47,455 --> 00:36:48,456 Pengerusi Jung! 426 00:36:53,794 --> 00:36:54,962 Pengerusi Jung! 427 00:39:26,197 --> 00:39:28,699 Terjemahan sari kata oleh NNorhan