1 00:00:16,141 --> 00:00:17,350 Prova spesso dolore? 2 00:00:19,853 --> 00:00:20,895 Sì. 3 00:00:20,979 --> 00:00:23,523 Non sembrava così grave prima… 4 00:00:25,650 --> 00:00:27,861 ma stavolta è sembrato intollerabile. 5 00:00:28,445 --> 00:00:30,488 Urlava. 6 00:00:30,572 --> 00:00:32,949 Le prescriverò antidolorifici più forti. 7 00:00:33,908 --> 00:00:37,162 Abbiamo già drenato l'ascite tre volte nell'ultimo mese. 8 00:00:37,245 --> 00:00:39,914 Sarà difficile occuparsi di lei a casa. 9 00:00:39,998 --> 00:00:43,418 Posso redigerle un'impegnativa per metterla in un istituto. 10 00:00:47,589 --> 00:00:48,840 Già. Capisco. 11 00:00:49,758 --> 00:00:50,592 Grazie. 12 00:00:53,261 --> 00:00:55,096 - La ricetta è pronta. - Grazie. 13 00:00:58,433 --> 00:01:00,351 Otto. Ecco qua. 14 00:01:00,435 --> 00:01:01,269 Grazie. 15 00:01:11,988 --> 00:01:14,783 Piangete per i nostri peccati! 16 00:01:14,866 --> 00:01:16,618 Confessate! 17 00:01:16,701 --> 00:01:19,120 Confessate i vostri peccati! 18 00:01:20,413 --> 00:01:21,664 Espiateli! 19 00:01:22,248 --> 00:01:25,043 Tutti i peccatori nascondono i loro peccati! 20 00:01:25,543 --> 00:01:27,253 Pentitevi dei vostri peccati! 21 00:01:28,046 --> 00:01:30,673 Dio vi sta dando una possibilità! 22 00:01:30,757 --> 00:01:32,258 Espiate i vostri peccati! 23 00:01:39,265 --> 00:01:40,475 Buongiorno, signore. 24 00:01:41,476 --> 00:01:45,230 Sì, non credo di poter venire al lavoro per un po'. 25 00:01:46,064 --> 00:01:46,898 Mi dispiace. 26 00:01:47,732 --> 00:01:50,610 Si tratta di questioni familiari. 27 00:01:53,822 --> 00:01:55,031 Ok. Sì. 28 00:01:55,865 --> 00:01:58,201 Sì, certo. Grazie, signore. 29 00:01:59,077 --> 00:01:59,911 Arrivederci. 30 00:03:18,364 --> 00:03:19,407 Scusate. 31 00:03:19,490 --> 00:03:20,325 Mi dispiace. 32 00:03:25,788 --> 00:03:27,290 - Io vado di qua. - Ok. 33 00:03:28,625 --> 00:03:30,043 Penso sia andato di qua. 34 00:04:09,082 --> 00:04:11,834 HELLBOUND STAGIONE 2 35 00:04:24,055 --> 00:04:24,889 Sì. 36 00:04:24,973 --> 00:04:26,641 Prenderemo prima sua figlia. 37 00:04:29,769 --> 00:04:31,354 È qui! Bastardo! 38 00:04:31,437 --> 00:04:32,772 Ehi! È Jin Kyunghun! 39 00:04:32,855 --> 00:04:33,982 Che state facendo? 40 00:04:34,065 --> 00:04:34,899 Heejung! 41 00:04:37,402 --> 00:04:39,070 - Mettetela nell'auto! - Heejung! 42 00:04:39,153 --> 00:04:40,196 Lasciatemi! 43 00:04:40,280 --> 00:04:42,365 Non lasciarlo andare! Tienilo! 44 00:04:42,865 --> 00:04:44,075 Molla, bastardo! 45 00:04:44,158 --> 00:04:45,243 Fermatelo! 46 00:04:46,244 --> 00:04:48,454 - Heejung! - Papà! 47 00:04:48,538 --> 00:04:49,872 Smettila di lottare! 48 00:04:49,956 --> 00:04:51,249 - Papà! - Lasciatemi! 49 00:04:51,332 --> 00:04:52,500 Sig. Jin Kyunghun, 50 00:04:53,251 --> 00:04:56,838 ha cambiato identità, bravo, non è stato facile trovarla. 51 00:04:57,672 --> 00:04:58,673 Lasciatemi! 52 00:04:58,756 --> 00:05:01,759 Il comitato le chiederà un paio di cose, si calmi! 53 00:05:01,843 --> 00:05:04,012 - Perché è così agitato? - Papà. 54 00:05:04,095 --> 00:05:05,847 - Mettetela in macchina! - Sì. 55 00:05:11,769 --> 00:05:13,521 Fermatelo, per l'amor di Dio! 56 00:05:13,604 --> 00:05:15,690 Prendetelo! Tutti quanti! 57 00:05:17,734 --> 00:05:19,027 Papà! 58 00:05:19,110 --> 00:05:20,361 - Lasciatemi! - Fermo! 59 00:05:22,030 --> 00:05:23,156 Tenetelo fermo! 60 00:05:26,492 --> 00:05:29,454 - Mettetelo subito in macchina. - Stai fermo! 61 00:05:29,537 --> 00:05:31,331 - Andiamo. - Sì, signore. 62 00:05:31,414 --> 00:05:33,791 - Tenetelo o scapperà. - Indietreggia! 63 00:05:35,918 --> 00:05:37,462 Non si può passare di qui. 64 00:05:40,506 --> 00:05:41,424 Ma che diavolo? 65 00:05:45,386 --> 00:05:46,721 Merda! Ehi! 66 00:05:51,851 --> 00:05:53,603 È Min Hyejin! 67 00:05:54,979 --> 00:05:56,230 - Ehi! - Fermatela! 68 00:06:09,827 --> 00:06:11,454 Vai! Forza! 69 00:06:11,537 --> 00:06:13,122 - Andiamo! - Parti! 70 00:06:13,206 --> 00:06:14,665 Presto! Parti! 71 00:06:16,459 --> 00:06:17,293 Ehi! 72 00:06:18,211 --> 00:06:19,921 - Chiudi lo sportello! - Papà! 73 00:06:20,004 --> 00:06:21,255 - Chiudi! - No! 74 00:06:23,633 --> 00:06:25,009 Dove stai andando? 75 00:06:25,802 --> 00:06:26,803 No! 76 00:06:28,262 --> 00:06:29,806 Salga in macchina. Presto! 77 00:06:30,431 --> 00:06:31,474 Di qua, signore. 78 00:06:31,557 --> 00:06:33,309 Salite in macchina! Forza! 79 00:06:34,727 --> 00:06:35,561 Ehi! 80 00:06:36,813 --> 00:06:37,647 Ehi! 81 00:06:38,481 --> 00:06:40,316 Inseguili! Presto! 82 00:07:25,653 --> 00:07:27,613 - Lasciatemi! - Stai ferma! 83 00:08:26,005 --> 00:08:27,924 Heejung, stai bene? 84 00:08:28,007 --> 00:08:29,342 Ti sei fatta male? 85 00:08:29,425 --> 00:08:30,426 - Qui. - Heejung! 86 00:08:33,638 --> 00:08:34,472 Andiamo. 87 00:08:57,954 --> 00:08:58,871 È tutto finito. 88 00:08:58,955 --> 00:09:00,331 Tranquilla, sono qui. 89 00:09:21,269 --> 00:09:22,103 Cosa? 90 00:09:22,770 --> 00:09:23,604 Sei sicuro? 91 00:09:24,188 --> 00:09:27,858 Sì, aveva anche una cicatrice sul viso. Era Min Hyejin. 92 00:09:30,319 --> 00:09:32,280 Ma come sapeva del nostro piano? 93 00:09:33,447 --> 00:09:36,951 Abbiamo estirpato tutte le fottute talpe. Come ha fatto? 94 00:09:37,034 --> 00:09:40,705 Stiamo lavorando con il governo. Forse è trapelato da lì. 95 00:09:40,788 --> 00:09:42,873 Fanculo a quei maledetti parassiti. 96 00:09:44,083 --> 00:09:46,877 Non ditelo a nessuno per ora. 97 00:09:46,961 --> 00:09:48,754 - Tenete la bocca chiusa. - Sì. 98 00:09:48,838 --> 00:09:52,341 E fai una lista di persone che ne erano al corrente. Capito? 99 00:09:52,425 --> 00:09:53,259 Sì, signore. 100 00:09:54,010 --> 00:09:54,927 Ora andatevene. 101 00:09:55,511 --> 00:09:56,429 Sì, signore. 102 00:09:56,512 --> 00:09:57,346 Mi dispiace. 103 00:10:08,065 --> 00:10:14,363 Potete considerarla una fase preparatoria per aumentare l'indice di gradimento. 104 00:10:14,447 --> 00:10:15,698 - Ho capito. - Bene. 105 00:10:19,910 --> 00:10:21,329 Parla Lee Sugyeong. 106 00:10:21,412 --> 00:10:24,206 Pronto, segretaria capo Lee. Sono Kim Jeongchil. 107 00:10:24,290 --> 00:10:26,542 Ho una questione urgente da discutere. 108 00:10:29,420 --> 00:10:31,464 Il detective è scappato. 109 00:10:34,091 --> 00:10:35,009 Com'è successo? 110 00:10:35,092 --> 00:10:38,012 Avevamo organizzato tutto per voi. 111 00:10:38,512 --> 00:10:43,851 Quella sgualdrina di Min Hyejin e i Sodo l'hanno preso per primi. 112 00:10:43,934 --> 00:10:44,769 Mi dispiace. 113 00:10:46,187 --> 00:10:47,730 I Sodo? Capisco. 114 00:10:48,939 --> 00:10:51,901 È questa la sicurezza della Nuova Verità? 115 00:10:52,860 --> 00:10:55,279 Non sappiamo se sia trapelato da noi. 116 00:10:55,363 --> 00:10:57,740 Menomale che l'hanno preso i Sodo. 117 00:10:57,823 --> 00:10:58,991 Come, scusi? 118 00:10:59,075 --> 00:11:00,951 Meglio della Punta di Freccia 119 00:11:02,078 --> 00:11:07,541 I Sodo non hanno fatto niente con il neonato per tutti questi anni. 120 00:11:07,625 --> 00:11:11,170 Quindi, se trovassero Jung Jinsu, lo nasconderebbero e basta. 121 00:11:11,754 --> 00:11:15,257 E se Jung Jinsu si farà vivo, di sicuro verrà da lei. 122 00:11:15,341 --> 00:11:16,342 Dice? 123 00:11:17,134 --> 00:11:18,469 La cosa più importante 124 00:11:18,552 --> 00:11:23,974 è che questo significa che sanno già anche di Park Jungja. 125 00:11:26,477 --> 00:11:28,896 Penso che dovremo accelerare i tempi. 126 00:11:28,979 --> 00:11:31,357 Accelerare i tempi? Che vuole dire? 127 00:11:32,274 --> 00:11:35,403 Annunciamo stasera la resurrezione di Park Jungja. 128 00:11:35,903 --> 00:11:36,779 Può farlo? 129 00:11:37,697 --> 00:11:40,324 Ma non abbiamo la bozza della Nuova Volontà. 130 00:11:40,825 --> 00:11:43,661 Possiamo pensare a quella più tardi. 131 00:11:43,744 --> 00:11:46,831 La cosa importante ora è che si sappia 132 00:11:47,415 --> 00:11:48,916 prima che rovinino tutto. 133 00:11:49,583 --> 00:11:51,419 Renda pubblica la resurrezione. 134 00:11:51,502 --> 00:11:55,715 Quanto alla Nuova Volontà, l'annunceremo tra circa tre mesi. 135 00:11:56,590 --> 00:11:57,508 Va bene? 136 00:11:58,008 --> 00:12:00,803 Sì, mi assicurerò che tutto fili liscio. 137 00:12:01,762 --> 00:12:06,225 Oh, e metteremo insieme noi una squadra per gestire la Nuova Volontà. 138 00:12:06,308 --> 00:12:08,644 Per favore, si affretti con l'annuncio. 139 00:12:09,353 --> 00:12:11,355 - Certo, ok. - Bene. 140 00:12:26,746 --> 00:12:28,164 Perché ci mettono tanto? 141 00:12:33,335 --> 00:12:34,170 Eccoli. 142 00:13:19,924 --> 00:13:21,509 Da quanto è malata? 143 00:13:25,429 --> 00:13:26,889 Da circa cinque anni. 144 00:13:28,224 --> 00:13:32,311 Dopo l'intervento e la chemioterapia, sembrava che stesse migliorando, 145 00:13:33,521 --> 00:13:35,022 ma il cancro è tornato. 146 00:13:36,732 --> 00:13:38,776 Pare che non possano più aiutarla. 147 00:13:40,361 --> 00:13:42,279 Ho sentito molte storie… 148 00:13:45,658 --> 00:13:47,827 su di lei. 149 00:13:49,203 --> 00:13:52,790 Mi dica, perché sia voi che la Nuova Verità 150 00:13:54,208 --> 00:13:56,252 ci volete? 151 00:13:57,211 --> 00:14:00,464 Secondo il nostro informatore nella Nuova Verità… 152 00:14:03,008 --> 00:14:05,386 la sig.ra Park Jungja è tornata in vita. 153 00:14:08,514 --> 00:14:10,349 Cavolo, a questo punto, 154 00:14:11,600 --> 00:14:13,310 niente mi sorprende più. 155 00:14:15,187 --> 00:14:18,399 Beh, Eunyul e Hayul saranno felici di saperlo. 156 00:14:19,275 --> 00:14:22,194 Sembra che il governo e la Nuova Verità 157 00:14:23,028 --> 00:14:26,282 annunceranno una nuova dottrina usando la sig.ra Park. 158 00:14:26,782 --> 00:14:28,993 Ma il loro piano presenta un rischio. 159 00:14:30,494 --> 00:14:32,121 Il rischio… 160 00:14:33,747 --> 00:14:36,500 è la possibilità che Jung Jinsu torni in vita? 161 00:14:37,751 --> 00:14:38,586 Sì. 162 00:14:39,295 --> 00:14:44,508 Temono che Jung Jinsu possa resuscitare e le cose sfuggiranno al loro controllo. 163 00:14:46,302 --> 00:14:49,847 Quindi vorrà sapere dove ha avuto luogo la sua dimostrazione. 164 00:14:52,308 --> 00:14:53,350 Sì. 165 00:14:54,059 --> 00:14:54,894 Certo. 166 00:14:56,353 --> 00:14:57,688 Lei lo sa, non è vero? 167 00:15:00,316 --> 00:15:02,610 Può dircelo, per favore? 168 00:15:14,955 --> 00:15:16,999 Devi avermi davvero detestato. 169 00:15:21,170 --> 00:15:22,004 Perché… 170 00:15:23,380 --> 00:15:27,927 ha mantenuto il segreto che Jung Jinsu aveva ricevuto una sentenza 20 anni fa? 171 00:15:28,677 --> 00:15:32,598 Beh, se non l'avessi fatto, le cose sarebbero diverse? 172 00:15:36,310 --> 00:15:38,687 A Heejung restano meno di tre mesi. 173 00:15:40,439 --> 00:15:41,899 Non voglio perdere tempo 174 00:15:42,691 --> 00:15:44,818 distruggendo tutto ciò in cui crede. 175 00:15:46,820 --> 00:15:48,530 Per favore, ci lasci in pace. 176 00:15:49,239 --> 00:15:51,492 Grazie per averci salvato, però. 177 00:15:54,078 --> 00:15:55,996 Ha una figlia malata. Cosa farà? 178 00:15:59,124 --> 00:16:02,711 Abbiamo preparato un posto per voi. Resti lì con sua figlia. 179 00:16:03,545 --> 00:16:06,256 Non la costringerò a risponderci, quindi… 180 00:16:06,340 --> 00:16:10,177 Sa, quel neonato che sopravvisse alla dimostrazione… 181 00:16:11,553 --> 00:16:14,181 di tanto in tanto mi chiedo… 182 00:16:15,683 --> 00:16:16,517 se stia bene. 183 00:16:17,434 --> 00:16:19,144 L'abbiamo noi in custodia. 184 00:16:20,646 --> 00:16:23,649 Sì, ne sono certo, ma non parlo della sua sicurezza. 185 00:16:27,486 --> 00:16:28,320 Quel bambino… 186 00:16:30,280 --> 00:16:31,907 riceve l'amore che merita? 187 00:16:35,828 --> 00:16:37,955 Gli ha parlato dei suoi genitori? 188 00:16:39,623 --> 00:16:41,417 Gli ha mai detto 189 00:16:42,209 --> 00:16:47,047 che la sua mamma e il suo papà lo amavano più di ogni altra cosa? 190 00:16:53,846 --> 00:16:55,347 È successo all'orfanotrofio. 191 00:16:57,516 --> 00:17:01,437 Nella stanza al secondo piano dell'orfanotrofio in cui è cresciuto. 192 00:17:03,731 --> 00:17:05,357 Mi prometta una cosa, però. 193 00:17:07,443 --> 00:17:12,865 Si assicuri che Heejung non scopra nulla sulla dimostrazione di Jung Jinsu. 194 00:17:14,450 --> 00:17:17,870 Mentre il suo compito è dire la verità… 195 00:17:20,164 --> 00:17:22,166 il mio è nasconderla. 196 00:17:31,425 --> 00:17:33,135 Ok, piano. Ecco. 197 00:17:36,305 --> 00:17:37,431 Sali, per favore. 198 00:17:41,101 --> 00:17:42,061 Possiamo andare? 199 00:17:42,561 --> 00:17:43,395 Sì. 200 00:17:43,479 --> 00:17:44,313 Andiamo. 201 00:18:06,251 --> 00:18:08,295 Ottimo lavoro. Mi farò sentire. 202 00:18:33,987 --> 00:18:36,073 LA PUNTA DI FRECCIA RIVOLUZIONERÀ LA STORIA 203 00:18:36,156 --> 00:18:39,201 BAR KARAOKE NON CERCATE IL PIACERE 204 00:19:52,399 --> 00:19:53,734 - Bentornata. - Grazie. 205 00:19:58,697 --> 00:20:01,033 Giornataccia? So che hai la posizione. 206 00:20:01,116 --> 00:20:03,368 Sì, se ne occuperà il ramo nord. 207 00:20:03,452 --> 00:20:04,828 Come sta Jaehyeon oggi? 208 00:20:04,912 --> 00:20:07,039 Come al solito. 209 00:20:07,122 --> 00:20:10,417 Ha fatto una passeggiata al confine dell'area riservata. 210 00:20:10,500 --> 00:20:12,002 È arrivata fin lì? 211 00:20:13,128 --> 00:20:17,299 Da quando la Punta ha distrutto l'area per smantellare l'industria del piacere, 212 00:20:17,382 --> 00:20:19,051 nessuno viene più qui. 213 00:20:19,134 --> 00:20:21,803 "Vecchio, da dove viene la voce con cui canti? 214 00:20:21,887 --> 00:20:23,889 Dalla mia bocca. 215 00:20:23,972 --> 00:20:27,017 Bugiardo, quel tipo di voce non esce dalla bocca. 216 00:20:27,726 --> 00:20:30,103 Accidenti, quello che volevo dire è che… 217 00:20:30,687 --> 00:20:34,524 In quel momento, uno dei folletti urlò: 'Basta così, vecchio! 218 00:20:34,608 --> 00:20:37,653 Ti daremo un tesoro. Vendici il tuo sacco canoro.'" 219 00:20:38,528 --> 00:20:39,863 Zia Hyejin… 220 00:20:40,822 --> 00:20:41,657 Cosa? 221 00:20:42,157 --> 00:20:44,117 Quando tornerà la zia Hyejin? 222 00:20:45,494 --> 00:20:49,414 La sig.na Min tornerà tardi, ti leggerò io la storia stasera. 223 00:20:49,498 --> 00:20:50,415 Hai sonno? 224 00:20:50,499 --> 00:20:53,502 È più divertente quando la zia Hyejin la legge. 225 00:20:53,585 --> 00:20:54,962 Perché? 226 00:20:55,045 --> 00:20:56,755 È la stessa storia, Jaehyeon. 227 00:20:57,756 --> 00:21:00,509 Zia Hyejin la recita quando legge. 228 00:21:01,551 --> 00:21:04,221 Ah, sì? Come dovrei fare? 229 00:21:08,267 --> 00:21:09,643 "Basta così, vecchio!" 230 00:21:11,144 --> 00:21:14,773 Avrebbe troppa paura di venderlo se il folletto parlasse così. 231 00:21:15,816 --> 00:21:18,819 Scusa. Provo di nuovo. Mi dispiace. 232 00:21:19,486 --> 00:21:21,071 Fa lavorare sodo Sora. 233 00:21:21,655 --> 00:21:23,282 È solo una bambina normale. 234 00:21:24,658 --> 00:21:25,492 Cosa? 235 00:21:28,537 --> 00:21:32,958 Non c'è niente di speciale in lei che spieghi come sia sopravvissuta. 236 00:21:33,041 --> 00:21:35,002 Non saltare alle conclusioni. 237 00:21:35,085 --> 00:21:37,671 È l'unica sopravvissuta a una dimostrazione. 238 00:21:37,754 --> 00:21:41,216 Un giudizio avventato potrebbe farti trascurare la verità. 239 00:21:41,300 --> 00:21:43,343 Andiamo, dicevo per dire. 240 00:21:46,179 --> 00:21:48,765 Mi lavo in fretta e ti do il cambio. 241 00:21:48,849 --> 00:21:51,268 Non ce n'è bisogno. Devi essere stanca. 242 00:22:03,155 --> 00:22:06,575 Solo noi conosciamo questo posto, potrete stare tranquilli. 243 00:22:13,874 --> 00:22:17,294 Qui ci sono delle medicine i nostri medici hanno preparato. 244 00:22:17,377 --> 00:22:18,503 Grazie. 245 00:22:18,587 --> 00:22:22,257 Saremo nel seminterrato. Ci faccia sapere se le serve qualcosa. 246 00:22:22,341 --> 00:22:23,800 Buonanotte, allora. 247 00:22:24,593 --> 00:22:26,094 - Grazie. - Di niente. 248 00:22:43,695 --> 00:22:44,529 Il mio… 249 00:22:45,781 --> 00:22:47,032 Il mio telefono. 250 00:22:48,950 --> 00:22:49,785 Beh… 251 00:22:50,952 --> 00:22:55,791 te ne prendo uno nuovo domani, quindi riposati un po' ora. 252 00:22:55,874 --> 00:22:57,250 No. 253 00:22:57,918 --> 00:22:59,711 Mi serve subito! 254 00:23:01,338 --> 00:23:04,299 Chissà che stronzate la Nuova Verità pensa fare. 255 00:23:04,383 --> 00:23:06,134 Devo tenerli d'occhio. 256 00:23:07,594 --> 00:23:11,264 Hai idea di quante persone aspettano il mio commento? 257 00:23:13,141 --> 00:23:14,267 Sono l'unica 258 00:23:14,351 --> 00:23:18,563 che capisce chiaramente cosa sta succedendo in questo momento! 259 00:23:22,234 --> 00:23:26,196 Dammi un cellulare, un portatile o qualsiasi altra cosa. 260 00:23:27,280 --> 00:23:29,574 Portamelo subito! 261 00:23:29,658 --> 00:23:31,159 Non lo capisco proprio. 262 00:23:32,369 --> 00:23:36,581 Cosa vuole la Nuova Verità da noi? 263 00:23:38,125 --> 00:23:39,876 Sai cosa potrebbe essere? 264 00:23:39,960 --> 00:23:41,294 Sei tu l'esperta. 265 00:23:43,213 --> 00:23:44,589 Ma non è evidente? 266 00:23:45,340 --> 00:23:48,009 Ora che Kim Jeongchil sta perdendo terreno, 267 00:23:48,093 --> 00:23:51,096 vogliono cancellare tutto del presidente Jung Jinsu. 268 00:23:53,348 --> 00:23:56,184 Vogliono distruggere la sua reputazione 269 00:23:56,268 --> 00:23:59,396 rivelando ciò che ha detto e fatto. 270 00:24:01,356 --> 00:24:03,775 Hanno bisogno della nostra testimonianza. 271 00:24:07,237 --> 00:24:10,115 Ma io non direi mai una parola. 272 00:24:12,659 --> 00:24:14,786 Neanche tu puoi mai dire niente. 273 00:24:15,620 --> 00:24:16,455 Ok? 274 00:24:17,247 --> 00:24:19,499 Certo, non dirò nulla. 275 00:24:20,542 --> 00:24:23,628 Tu e lui avete lavorato sodo per creare questo mondo. 276 00:24:25,213 --> 00:24:28,008 Dobbiamo proteggerlo fino al suo ritorno. 277 00:24:28,091 --> 00:24:28,925 Esatto. 278 00:24:29,759 --> 00:24:31,428 Raccontami… 279 00:24:32,429 --> 00:24:35,474 di nuovo dell'ultima volta che l'hai incontrato. 280 00:24:36,057 --> 00:24:36,892 Santo cielo. 281 00:24:39,019 --> 00:24:40,645 Non sei stanca di sentirlo? 282 00:24:41,813 --> 00:24:42,731 Dai. 283 00:24:43,815 --> 00:24:44,900 Racconta. 284 00:24:47,152 --> 00:24:47,986 Allora… 285 00:24:49,821 --> 00:24:54,493 mi avevano quasi picchiato a morte, 286 00:24:55,827 --> 00:25:00,832 ma il presidente Jung fece una videochiamata e mi salvò la vita. 287 00:25:02,167 --> 00:25:06,004 Ma all'epoca, pensavo che ti avesse rapita, 288 00:25:06,880 --> 00:25:09,716 quindi andai da lui imprecando. 289 00:25:13,887 --> 00:25:14,721 E… 290 00:25:16,765 --> 00:25:18,141 il presidente era lì. 291 00:25:20,519 --> 00:25:26,858 Disse: "Detective Jin, Heejung è l'unica persona che conosco 292 00:25:28,109 --> 00:25:31,112 che comprende veramente la volontà di Dio come me. 293 00:25:32,531 --> 00:25:34,324 Ecco perché l'ho scelta. 294 00:25:37,452 --> 00:25:42,749 Io e Heejung abbiamo regalato un nuovo mondo all'umanità. 295 00:25:43,542 --> 00:25:45,001 Ora me ne andrò. 296 00:25:47,671 --> 00:25:49,339 Ma quando il nuovo mondo 297 00:25:51,132 --> 00:25:54,135 avrà bisogno di una nuova illuminazione, 298 00:25:54,761 --> 00:25:56,179 tornerò. 299 00:25:58,557 --> 00:25:59,391 A quel punto… 300 00:26:03,019 --> 00:26:04,187 ne sono sicuro… 301 00:26:06,189 --> 00:26:08,984 la fede di Heejung sarà cresciuta ancora di più. 302 00:26:12,028 --> 00:26:14,114 Si goda liberamente il mondo 303 00:26:18,118 --> 00:26:20,287 che Heejung e io abbiamo creato". 304 00:26:40,599 --> 00:26:42,559 Andiamo in diretta tra un minuto. 305 00:26:42,642 --> 00:26:44,978 Ne metta un po' di più qui e qui. 306 00:26:53,570 --> 00:26:56,698 Deve solo guardare la telecamera e leggere il copione. 307 00:26:56,781 --> 00:26:58,408 Non faccia nient'altro. 308 00:26:59,326 --> 00:27:00,535 Addrizzi la schiena. 309 00:27:01,036 --> 00:27:02,037 Ok, bene. 310 00:27:03,413 --> 00:27:04,914 Il presidente è pronto. 311 00:27:04,998 --> 00:27:06,249 Andiamo in diretta 312 00:27:06,833 --> 00:27:09,127 tra cinque, quattro, tre, 313 00:27:09,628 --> 00:27:10,795 due, uno. 314 00:27:12,839 --> 00:27:14,466 Salve a tutti. 315 00:27:15,759 --> 00:27:18,011 Sono Kim Jeongchil della Nuova Verità. 316 00:27:19,387 --> 00:27:23,141 Oggi sono qui davanti a voi per fare un annuncio speciale. 317 00:27:23,933 --> 00:27:27,729 Questo è il filmato della telecamera del luogo sacro 318 00:27:27,812 --> 00:27:30,482 dove si trovavano i resti di Park Jungja 319 00:27:30,565 --> 00:27:33,234 dopo la dimostrazione di otto anni fa. 320 00:27:33,985 --> 00:27:35,695 Quattro anni dopo, 321 00:27:36,696 --> 00:27:40,283 Park Jungja è risorta nello stesso posto. 322 00:27:41,201 --> 00:27:42,744 Negli ultimi quattro anni, 323 00:27:43,453 --> 00:27:48,041 attraverso intensi colloqui con Park Jungja e vari studi sul caso, 324 00:27:49,000 --> 00:27:53,755 abbiamo scoperto il messaggio che Dio vuole inviarci tramite lei. 325 00:27:55,465 --> 00:27:58,718 Perciò noi, la Nuova Verità, dichiariamo che Park Jungja 326 00:27:58,802 --> 00:28:01,388 non è più una peccatrice, ma La Risorta. 327 00:28:02,764 --> 00:28:05,767 Tra tre mesi annunceremo le nuove rivelazioni di Dio 328 00:28:05,850 --> 00:28:08,770 che ci sono state conferite attraverso Park Jungja 329 00:28:08,853 --> 00:28:13,358 e ristabiliremo la Sua sacra volontà, che è stata contaminata dagli infedeli. 330 00:28:13,441 --> 00:28:17,445 Park Jungja, La Risorta, annuncerà lei stessa la volontà di Dio 331 00:28:17,529 --> 00:28:21,241 alla nostra riunione del grande risveglio tra tre mesi. 332 00:28:22,534 --> 00:28:26,538 La Nuova Verità la chiamerà "la Nuova Volontà". 333 00:28:27,038 --> 00:28:30,291 Speriamo che illuminerà non solo i nostri concittadini, 334 00:28:30,375 --> 00:28:34,462 ma tutto il mondo, con una migliore comprensione della volontà di Dio, 335 00:28:34,546 --> 00:28:39,259 che ispiri tutti a ulteriori atti virtuosi e stimoli rettitudine nelle loro vite. 336 00:28:39,843 --> 00:28:43,596 Infine, i dettagli riguardanti la grande riunione del risveglio… 337 00:28:46,015 --> 00:28:48,977 È una mossa ardita da parte di Kim Jeongchil. 338 00:28:49,477 --> 00:28:52,731 Dobbiamo trovare altre persone che sono risorte. 339 00:28:52,814 --> 00:28:57,527 Le dimostrazioni sono accadute ovunque. Saranno difficili da rintracciare. 340 00:28:57,610 --> 00:28:59,279 Ma non possiamo ignorarlo. 341 00:29:06,953 --> 00:29:09,539 Ehi, c'è qualcosa di strano con Jaehyeon. 342 00:29:19,215 --> 00:29:20,216 Cosa sta facendo? 343 00:29:22,010 --> 00:29:23,762 Dannazione, cos'ha lì? 344 00:29:42,155 --> 00:29:44,532 Bae Jaehyeon, cos'hai in mano? 345 00:29:55,835 --> 00:29:57,879 Dove l'hai trovato? 346 00:29:58,755 --> 00:29:59,631 L'ho trovato 347 00:30:00,757 --> 00:30:03,968 quando sono andata a fare una passeggiata. 348 00:30:13,812 --> 00:30:15,063 Voi andate. 349 00:30:25,907 --> 00:30:27,075 Posso vederlo? 350 00:30:29,285 --> 00:30:30,370 Wow, che cos'è? 351 00:30:32,497 --> 00:30:34,040 Il Treno Solare. 352 00:30:34,833 --> 00:30:35,875 Il Treno Solare? 353 00:30:35,959 --> 00:30:36,793 Sì. 354 00:30:43,383 --> 00:30:46,302 IL TRENO SOLARE PARTE PER UN'AVVENTURA CORAGGIOSA! 355 00:30:47,178 --> 00:30:50,557 Me l'hai letto tu. Il Treno Solare. 356 00:30:51,391 --> 00:30:54,269 Loro cinque sono una squadra. 357 00:30:55,186 --> 00:30:57,021 Questo è Treno Felice. 358 00:30:59,482 --> 00:31:00,608 Non ti ricordi? 359 00:31:01,818 --> 00:31:03,319 Hai ragione, ora ricordo. 360 00:31:03,403 --> 00:31:04,612 Sì, Il Treno Solare. 361 00:31:04,696 --> 00:31:07,407 Prendevano energia dalla luce del sole, giusto? 362 00:31:08,241 --> 00:31:12,328 Non dalla luce del sole, ma dall'amore della luce del sole. 363 00:31:12,412 --> 00:31:15,039 Questi eroi si ricaricano così. 364 00:31:16,916 --> 00:31:18,126 Questo è Potere. 365 00:31:18,835 --> 00:31:21,504 Questi sono Intelligente, Tuono e Divertente. 366 00:31:22,505 --> 00:31:25,008 Divertente era il tuo preferito. 367 00:31:25,508 --> 00:31:28,720 Poi, si uniscono in un'unica entità, 368 00:31:28,803 --> 00:31:31,139 e quando lo fanno, diventano altissimi! 369 00:31:31,222 --> 00:31:33,516 Probabilmente quanto te, zia Hyejin. 370 00:31:55,288 --> 00:31:57,916 Per quanto dobbiamo tenere Jaehyeon così? 371 00:31:57,999 --> 00:31:58,833 Di che parli? 372 00:31:59,876 --> 00:32:02,003 È tagliata fuori dal mondo, 373 00:32:02,086 --> 00:32:05,256 fa test del DNA, del sangue, e psicologici ogni mese. 374 00:32:05,757 --> 00:32:07,550 Non è una vita normale. 375 00:32:10,887 --> 00:32:14,515 Dobbiamo trovare qualcosa che spieghi la situazione attuale. 376 00:32:15,016 --> 00:32:19,020 Jaehyeon è una bambina normale che ha bisogno di essere amata. 377 00:32:19,729 --> 00:32:22,231 Non possiamo farla vivere così per sempre. 378 00:32:22,815 --> 00:32:26,486 Ha solo cinque anni, quindi non affrettiamo le conclusioni. 379 00:32:27,320 --> 00:32:30,740 "Dobbiamo perseguire la verità con insistenza e con calma." 380 00:32:31,366 --> 00:32:33,368 Non è quello che hai sempre detto? 381 00:32:33,952 --> 00:32:37,622 È solo applicabile quando c'è una verità da perseguire. 382 00:32:38,623 --> 00:32:40,750 Anche se è solo una bambina normale, 383 00:32:40,833 --> 00:32:44,045 diventerà il simbolo della nostra organizzazione. 384 00:32:44,545 --> 00:32:47,256 Sarà la nostra arma ideologica più potente. 385 00:32:48,257 --> 00:32:52,095 E abbiamo perso sei dei nostri solo per salvare quella bambina. 386 00:32:58,434 --> 00:33:00,395 È tutto pronto. Puoi controllare? 387 00:33:00,478 --> 00:33:02,188 Ok. Dammi un minuto. 388 00:33:03,189 --> 00:33:05,942 È attrezzatura per documentari sulla natura. 389 00:33:06,025 --> 00:33:09,404 Funziona rilevando suoni specifici, luci o movimento. 390 00:33:10,029 --> 00:33:14,993 Non sappiamo quando Jung Jinsu tornerà in vita, ma lo scopriremo subito. 391 00:33:15,743 --> 00:33:19,706 Ci servirà sempre qualcuno qui se vogliamo metterlo al sicuro, 392 00:33:20,665 --> 00:33:26,045 ma non possiamo lasciarci molte persone per questioni di sicurezza. 393 00:33:27,380 --> 00:33:28,715 Una basterà. 394 00:33:29,424 --> 00:33:30,633 Vivrà qui vicino. 395 00:33:31,134 --> 00:33:31,968 Una sola? 396 00:33:32,677 --> 00:33:35,638 Aspetterebbe 100 anni da solo, se servisse. 397 00:33:37,223 --> 00:33:38,266 Chi è? 398 00:33:39,225 --> 00:33:42,311 Vuole incontrare Jung Jinsu più di chiunque altro. 399 00:33:43,938 --> 00:33:46,232 Oh, eccolo che arriva. 400 00:33:56,117 --> 00:33:57,744 Salve, sig.na Min Hyejin. 401 00:33:57,827 --> 00:34:00,663 Beh, mi chiamo Cheon Sehyeong. 402 00:34:11,507 --> 00:34:14,427 3 MESI DOPO 403 00:34:43,706 --> 00:34:44,791 MOVIMENTO RILEVATO 404 00:34:53,674 --> 00:34:55,051 TELECAMERA DI SICUREZZA 405 00:34:59,388 --> 00:35:00,223 È qui. 406 00:36:04,537 --> 00:36:09,250 JUNG JINSU È RESUSCITATO 407 00:36:21,554 --> 00:36:22,388 Mi scusi. 408 00:36:23,806 --> 00:36:24,724 Sta bene? 409 00:36:26,726 --> 00:36:27,560 Ehi. 410 00:36:35,276 --> 00:36:36,110 Jung… 411 00:36:39,280 --> 00:36:40,448 Jung Jin… 412 00:36:42,116 --> 00:36:43,492 Presidente Jung Jinsu! 413 00:36:47,455 --> 00:36:48,414 Presidente Jung! 414 00:36:53,794 --> 00:36:54,962 Presidente Jung! 415 00:39:31,952 --> 00:39:35,956 Sottotitoli: Marilena Morini