1 00:00:16,182 --> 00:00:17,434 Dia sering kesakitan? 2 00:00:19,853 --> 00:00:20,895 Ya. 3 00:00:20,979 --> 00:00:23,815 Sebelumnya tak terlalu parah, 4 00:00:25,650 --> 00:00:27,819 tapi kali ini tak tertahankan. 5 00:00:28,445 --> 00:00:30,488 Dia menjerit kesakitan. 6 00:00:30,572 --> 00:00:32,824 Akan kuresepkan pereda nyeri yang lebih kuat. 7 00:00:33,950 --> 00:00:37,162 Asitesnya tiga kali disedot dalam sebulan terakhir. 8 00:00:37,245 --> 00:00:39,914 Mungkin sulit merawatnya di rumah sekarang. 9 00:00:39,998 --> 00:00:43,376 Bisa kubuat rujukan ke fasilitas perawatan jangka panjang. 10 00:00:47,589 --> 00:00:48,840 Begitu, ya. 11 00:00:49,758 --> 00:00:50,592 Terima kasih. 12 00:00:53,303 --> 00:00:55,096 - Ini obatnya. - Terima kasih. 13 00:00:58,433 --> 00:01:00,351 Delapan. Ini. 14 00:01:00,435 --> 00:01:01,269 Terima kasih. 15 00:01:11,988 --> 00:01:14,783 Ratapilah dosa-dosa kita! 16 00:01:14,866 --> 00:01:16,618 Akuilah! 17 00:01:16,701 --> 00:01:19,120 Akui dosa-dosa kalian! 18 00:01:20,455 --> 00:01:21,664 Tebus dosa kalian! 19 00:01:22,248 --> 00:01:25,418 Ini pesan ke pendosa yang menyembunyikan dosa mereka! 20 00:01:25,502 --> 00:01:26,961 Bertobatlah! 21 00:01:28,046 --> 00:01:30,673 Tuhan memberi kalian kesempatan! 22 00:01:30,757 --> 00:01:32,258 Tebus dosa kalian! 23 00:01:39,390 --> 00:01:40,475 Halo, Pak. 24 00:01:41,476 --> 00:01:45,230 Kurasa aku tak bisa bekerja untuk sementara. 25 00:01:46,064 --> 00:01:46,981 Maaf. 26 00:01:47,732 --> 00:01:50,610 Ada urusan keluarga. 27 00:01:53,822 --> 00:01:55,031 Baiklah. 28 00:01:55,865 --> 00:01:58,284 Ya. Terima kasih, Pak. 29 00:01:59,077 --> 00:01:59,911 Sampai jumpa. 30 00:03:18,364 --> 00:03:19,407 Permisi. 31 00:03:19,490 --> 00:03:20,325 Maaf. 32 00:03:25,788 --> 00:03:27,290 - Aku ke sini. - Baik. 33 00:03:28,625 --> 00:03:29,959 Kurasa dia lewat sini. 34 00:04:09,082 --> 00:04:11,834 HELLBOUND SEASON 2 35 00:04:24,055 --> 00:04:24,889 Ya. 36 00:04:24,973 --> 00:04:27,058 Kami akan bawa putrinya dulu. 37 00:04:29,769 --> 00:04:31,354 Ini dia! Keparat! 38 00:04:31,437 --> 00:04:32,772 Hei! Ini Jin Kyunghun! 39 00:04:32,855 --> 00:04:33,982 Mau apa kalian? 40 00:04:34,065 --> 00:04:34,899 Heejung! 41 00:04:37,527 --> 00:04:39,070 - Masukkan ke mobil! - Heejung! 42 00:04:39,153 --> 00:04:40,196 Lepaskan aku! 43 00:04:40,280 --> 00:04:42,365 Tahan dia! Cegat! 44 00:04:42,865 --> 00:04:44,075 Lepaskan, Keparat! 45 00:04:44,158 --> 00:04:45,243 Hentikan dia! 46 00:04:46,244 --> 00:04:47,370 - Heejung! - Ayah! 47 00:04:47,453 --> 00:04:48,454 Heejung! 48 00:04:48,538 --> 00:04:49,872 Sudah! Hentikan! 49 00:04:49,956 --> 00:04:51,249 - Ayah! - Lepaskan! 50 00:04:51,332 --> 00:04:52,500 Pak Jin Kyunghun. 51 00:04:53,251 --> 00:04:55,336 Kau pintar sembunyi di balik identitas baru. 52 00:04:55,420 --> 00:04:56,838 Sulit menemukanmu. 53 00:04:57,672 --> 00:04:58,673 Lepaskan aku! 54 00:04:58,756 --> 00:05:01,676 Komite akan menanyaimu sedikit, jadi tenanglah. 55 00:05:01,759 --> 00:05:04,012 - Kenapa kau marah-marah? - Ayah! 56 00:05:04,095 --> 00:05:06,431 - Cepat! Masukkan dia ke mobil! - Ya! 57 00:05:11,769 --> 00:05:12,937 Hentikan dia! 58 00:05:13,604 --> 00:05:15,690 Hei, tangkap dia! 59 00:05:17,734 --> 00:05:19,027 Ayah! 60 00:05:19,110 --> 00:05:20,361 - Lepaskan! - Hentikan! 61 00:05:22,030 --> 00:05:23,156 Tahan dia! 62 00:05:26,492 --> 00:05:29,454 - Masukkan ke mobil. Ayo pergi. - Jangan bergerak! 63 00:05:29,537 --> 00:05:30,913 - Ayo pergi. - Baik. 64 00:05:31,414 --> 00:05:33,791 - Pegang erat, nanti dia kabur. - Mundur! 65 00:05:35,918 --> 00:05:37,337 Tak bisa lewat sini! 66 00:05:40,506 --> 00:05:41,341 Apa itu? 67 00:05:45,386 --> 00:05:46,804 Sial! Hei! 68 00:05:51,851 --> 00:05:53,603 - Itu Min Hyejin! - Min Hyejin! 69 00:05:54,979 --> 00:05:56,356 - Hei! - Hentikan dia! 70 00:06:09,827 --> 00:06:11,454 Jalan! Ayo! 71 00:06:11,537 --> 00:06:13,122 - Ayo! - Jalan! 72 00:06:13,206 --> 00:06:14,665 Cepat! Jalan! 73 00:06:16,459 --> 00:06:17,293 Hei! 74 00:06:18,336 --> 00:06:19,921 - Tutup pintunya! - Ayah! 75 00:06:20,004 --> 00:06:21,255 - Tutup! - Tidak! 76 00:06:23,633 --> 00:06:25,009 Mau ke mana kau? 77 00:06:25,802 --> 00:06:26,803 Tidak! 78 00:06:28,262 --> 00:06:29,722 Masuk ke mobil kami. Cepat! 79 00:06:30,390 --> 00:06:31,474 Sebelah sini, Pak. 80 00:06:31,557 --> 00:06:33,309 Masuk ke mobil! Ayo! 81 00:06:34,727 --> 00:06:35,561 Hei! 82 00:06:36,813 --> 00:06:37,647 Hei! 83 00:06:38,481 --> 00:06:40,316 Kejar mereka! Lari! 84 00:07:25,653 --> 00:07:27,613 - Lepaskan aku! - Jangan bergerak! 85 00:08:26,005 --> 00:08:27,924 Heejung, kau baik-baik saja? 86 00:08:28,007 --> 00:08:29,342 Apa kau terluka? 87 00:08:29,425 --> 00:08:30,426 - Di sini. - Heejung! 88 00:08:33,638 --> 00:08:34,472 Ayo. 89 00:08:57,995 --> 00:08:58,871 Sudah aman. 90 00:08:58,955 --> 00:09:00,498 Tenang. Ayah melindungimu. 91 00:09:21,269 --> 00:09:22,103 Apa? 92 00:09:22,770 --> 00:09:23,604 Kau yakin? 93 00:09:24,188 --> 00:09:27,858 Ya, bahkan ada bekas luka di wajahnya. Dia pasti Min Hyejin. 94 00:09:30,319 --> 00:09:32,530 Kok, mereka tahu rencana kita? 95 00:09:33,447 --> 00:09:36,951 Padahal, kita sudah membasmi semua mata-mata selama ini. 96 00:09:37,034 --> 00:09:40,705 Kita bekerja sama dengan pemerintah, mungkin mereka yang kebocoran. 97 00:09:40,788 --> 00:09:42,873 Mereka memang sampah. 98 00:09:44,083 --> 00:09:46,919 Rahasiakan soal ini. 99 00:09:47,003 --> 00:09:48,754 - Tutup mulut kalian. - Ya. 100 00:09:48,838 --> 00:09:51,757 Dan buat daftar orang yang tahu soal ini. Paham? 101 00:09:52,258 --> 00:09:53,259 Ya, Pak. 102 00:09:54,051 --> 00:09:54,927 Pergi sana. 103 00:09:55,511 --> 00:09:56,429 Ya, Pak. 104 00:09:56,512 --> 00:09:57,346 Maaf. 105 00:10:08,065 --> 00:10:14,363 Anggap saja ini fase persiapan untuk mendongkrak dukungan publik. 106 00:10:14,447 --> 00:10:15,698 - Dimengerti. - Baik. 107 00:10:19,910 --> 00:10:21,370 Ini Lee Sugyeong. 108 00:10:21,454 --> 00:10:24,206 Halo, Sekretaris Senior Lee. Ini Kim Jeongchil. 109 00:10:24,290 --> 00:10:26,542 Ada hal mendesak yang perlu kubahas. 110 00:10:29,420 --> 00:10:31,464 Detektif itu kabur. 111 00:10:34,091 --> 00:10:35,009 Kok, bisa? 112 00:10:35,092 --> 00:10:38,429 Kami sudah mengumpulkan info dan menyerahkannya padamu. 113 00:10:38,512 --> 00:10:43,851 Si Min Hyejin jalang itu dan kelompok Sodo menangkapnya lebih dulu. 114 00:10:43,934 --> 00:10:44,769 Maaf. 115 00:10:46,187 --> 00:10:47,855 Sodo? Begitu, ya. 116 00:10:48,939 --> 00:10:51,901 Tak kusangka keamananmu sangat lemah. 117 00:10:52,860 --> 00:10:55,321 Belum tentu kami yang kebocoran… 118 00:10:55,404 --> 00:10:57,740 Tapi syukurlah Sodo yang menangkapnya. 119 00:10:57,823 --> 00:10:58,991 Apa? 120 00:10:59,075 --> 00:11:01,327 Lebih baik mereka daripada Arrowhead. 121 00:11:02,078 --> 00:11:03,454 Kalau memang Sodo, yah… 122 00:11:04,288 --> 00:11:07,583 Mereka belum lakukan apa-apa dengan bayi itu selama ini. 123 00:11:07,667 --> 00:11:11,170 Meski mereka menemukan Jung Jinsu, mereka akan menyembunyikannya. 124 00:11:11,754 --> 00:11:15,257 Jika Jung Jinsu memutuskan muncul, dia pasti mendatangimu. 125 00:11:15,341 --> 00:11:16,467 Begitukah? 126 00:11:17,134 --> 00:11:18,469 Yang lebih penting, 127 00:11:18,552 --> 00:11:24,141 berarti mereka juga sudah tahu tentang Park Jungja. 128 00:11:26,477 --> 00:11:28,896 Kita harus mempercepat rencana kita. 129 00:11:28,979 --> 00:11:31,357 Mempercepat? Apa maksudmu? 130 00:11:32,274 --> 00:11:35,820 Mari kita umumkan kebangkitan Park Jungja malam ini. 131 00:11:35,903 --> 00:11:37,071 Apakah kau bisa? 132 00:11:37,655 --> 00:11:40,324 Draf pertama Kehendak Baru belum dirilis. 133 00:11:40,825 --> 00:11:43,661 Itu bisa dikerjakan sambil lalu. 134 00:11:43,744 --> 00:11:46,831 Yang penting, kita umumkan lebih dulu 135 00:11:47,415 --> 00:11:49,417 sebelum mereka mengungkapnya. 136 00:11:49,500 --> 00:11:51,419 Umumkan kebangkitan Park Jungja. 137 00:11:51,502 --> 00:11:52,753 Soal Kehendak Baru, 138 00:11:52,837 --> 00:11:55,715 ayo kita umumkan sekitar tiga bulan lagi. 139 00:11:56,590 --> 00:11:57,508 Bisa? 140 00:11:58,008 --> 00:12:00,803 Ya, akan kupastikan semuanya lancar. 141 00:12:01,762 --> 00:12:06,225 Dan kami akan membentuk tim sendiri untuk mengurus Kehendak Baru. 142 00:12:06,308 --> 00:12:08,561 Tolong segera umumkan. 143 00:12:09,353 --> 00:12:11,397 - Baik. - Baiklah. 144 00:12:26,746 --> 00:12:28,289 Kenapa mereka lama sekali? 145 00:12:33,335 --> 00:12:34,336 Mereka sampai. 146 00:13:19,924 --> 00:13:21,509 Berapa lama dia sakit? 147 00:13:25,429 --> 00:13:26,889 Sekitar lima tahun. 148 00:13:28,307 --> 00:13:32,311 Setelah operasi dan kemoterapi, dia tampak membaik, 149 00:13:33,521 --> 00:13:35,064 tapi kankernya kembali. 150 00:13:36,565 --> 00:13:38,776 Dokter tak bisa berbuat apa-apa lagi. 151 00:13:40,361 --> 00:13:42,279 Aku mendengar banyak cerita… 152 00:13:45,658 --> 00:13:47,827 tentangmu. 153 00:13:49,203 --> 00:13:52,790 Jadi, kenapa kau dan Kebenaran Baru 154 00:13:54,208 --> 00:13:56,252 mengejar kami? 155 00:13:57,211 --> 00:14:00,506 Menurut informan kami di Kebenaran Baru… 156 00:14:03,008 --> 00:14:05,427 Nn. Park Jungja hidup kembali. 157 00:14:08,514 --> 00:14:10,391 Saat ini, 158 00:14:11,600 --> 00:14:13,561 semua tak mengherankan lagi. 159 00:14:15,187 --> 00:14:18,399 Eunyul dan Hayul pasti senang mendengarnya. 160 00:14:19,275 --> 00:14:22,278 Sepertinya pemerintah dan Kebenaran Baru 161 00:14:23,028 --> 00:14:25,698 akan umumkan doktrin baru dengan memanfaatkan Nn. Park. 162 00:14:26,657 --> 00:14:28,409 Tapi rencana mereka berisiko. 163 00:14:30,494 --> 00:14:32,121 Risiko… 164 00:14:33,747 --> 00:14:36,500 Apakah kemungkinan Jung Jinsu hidup kembali? 165 00:14:37,751 --> 00:14:38,586 Ya. 166 00:14:39,295 --> 00:14:44,508 Mereka takut Jung Jinsu bangkit dan semua berjalan di luar kendali mereka. 167 00:14:46,302 --> 00:14:50,180 Kurasa kalian semua ingin tahu di mana demonstrasinya berlangsung. 168 00:14:52,308 --> 00:14:53,392 Pasti begitu. 169 00:14:54,059 --> 00:14:54,894 Tentu saja. 170 00:14:56,353 --> 00:14:57,813 Kau tahu, kan? 171 00:15:00,316 --> 00:15:02,735 Bisa beri tahu kami? 172 00:15:14,955 --> 00:15:16,999 Kau pasti sangat membenciku. 173 00:15:21,170 --> 00:15:22,129 Kenapa kau 174 00:15:23,380 --> 00:15:27,593 merahasiakan Jung Jinsu mendapatkan titah 20 tahun lalu? 175 00:15:28,677 --> 00:15:32,598 Jika kuberi tahu, memang ada bedanya? 176 00:15:36,310 --> 00:15:38,812 Sisa hidup Heejung kurang dari tiga bulan. 177 00:15:40,439 --> 00:15:41,899 Tak akan kusia-siakan 178 00:15:42,691 --> 00:15:45,194 dengan menghancurkan semua yang dia yakini. 179 00:15:46,904 --> 00:15:48,280 Tolong tinggalkan kami. 180 00:15:49,239 --> 00:15:51,784 Tapi terima kasih sudah menyelamatkan kami. 181 00:15:54,078 --> 00:15:55,996 Putrimu sakit. Kau mau apa? 182 00:15:59,124 --> 00:16:02,753 Kami sudah siapkan tempat. Tinggallah di sana bersama putrimu. 183 00:16:03,545 --> 00:16:06,256 Aku tak akan memaksamu menjawab kami… 184 00:16:06,340 --> 00:16:07,800 Kau tahu, bayi 185 00:16:08,842 --> 00:16:10,552 yang selamat dari demonstrasi itu… 186 00:16:11,553 --> 00:16:16,517 Terkadang, aku kepikiran apa dia baik-baik saja. 187 00:16:17,434 --> 00:16:19,436 Kami mengamankan anak itu. 188 00:16:20,646 --> 00:16:23,732 Aku yakin begitu, tapi maksudku bukan keselamatannya. 189 00:16:27,486 --> 00:16:28,362 Apa anak itu… 190 00:16:30,322 --> 00:16:31,907 dicintai secara layak? 191 00:16:35,828 --> 00:16:37,955 Kau sudah cerita soal orang tuanya? 192 00:16:39,623 --> 00:16:41,500 Kau pernah beri tahu dia 193 00:16:42,209 --> 00:16:47,047 bahwa ibu dan ayahnya menyayanginya melebihi apa pun di dunia ini? 194 00:16:54,013 --> 00:16:55,347 Di panti asuhan. 195 00:16:57,516 --> 00:17:01,437 Di ruangan di ujung lantai dua panti asuhan tempat dia dibesarkan. 196 00:17:03,814 --> 00:17:05,357 Berjanjilah satu hal. 197 00:17:07,443 --> 00:17:09,820 Tolong pastikan Heejung tak pernah tahu 198 00:17:11,196 --> 00:17:12,948 soal demonstrasi Jung Jinsu. 199 00:17:14,450 --> 00:17:17,995 Tugasmu adalah mengungkap kebenaran… 200 00:17:20,164 --> 00:17:22,458 sedangkan tugasku menyembunyikannya. 201 00:17:31,425 --> 00:17:33,135 Pelan-pelan. Nah. 202 00:17:36,305 --> 00:17:37,264 Silakan masuk. 203 00:17:41,101 --> 00:17:42,061 Mari berangkat. 204 00:17:42,561 --> 00:17:43,395 Ayo. 205 00:17:43,479 --> 00:17:44,313 Masuklah. 206 00:18:06,251 --> 00:18:08,670 Kerjamu bagus hari ini. Nanti kukabari. 207 00:18:33,987 --> 00:18:36,073 ARROWHEAD AKAN MENCETAK SEJARAH BARU 208 00:18:36,156 --> 00:18:39,201 BAR KARAOKE JANGAN BERMAKSIAT 209 00:19:52,399 --> 00:19:53,901 - Selamat datang. - Ya. 210 00:19:58,697 --> 00:20:01,033 Hari yang berat, ya? Kudengar kau tahu lokasinya. 211 00:20:01,116 --> 00:20:03,410 Ya, cabang utara akan mengurusnya. 212 00:20:03,493 --> 00:20:04,786 Bagaimana Jaehyeon? 213 00:20:04,870 --> 00:20:07,039 Hari ini biasa saja. 214 00:20:07,122 --> 00:20:10,417 Dia jalan-jalan sampai ke batas area terlarang. 215 00:20:10,500 --> 00:20:12,544 Dia sampai jauh-jauh ke sana? 216 00:20:13,128 --> 00:20:17,174 Sejak Arrowhead menghancurkan industri hiburan di area itu, 217 00:20:17,257 --> 00:20:18,800 tak ada yang ke sini lagi. 218 00:20:19,301 --> 00:20:21,803 "Pak Tua, dari mana asal nyanyianmu?" 219 00:20:21,887 --> 00:20:23,889 "Asalnya dari mulutku." 220 00:20:23,972 --> 00:20:27,017 "Pembohong. Suara seperti itu tak keluar dari mulut kita." 221 00:20:27,726 --> 00:20:29,811 "Ya ampun, maksudku…" 222 00:20:30,687 --> 00:20:33,273 "Saat itu, salah satu goblin berteriak, 223 00:20:33,357 --> 00:20:34,441 'Nah, Pak Tua! 224 00:20:34,524 --> 00:20:37,736 Kami akan beli kantong nyanyianmu dengan harta karun.'" 225 00:20:38,528 --> 00:20:39,988 Bibi Hyejin… 226 00:20:42,115 --> 00:20:44,117 Kapan Bibi Hyejin pulang? 227 00:20:45,494 --> 00:20:49,414 Nn. Min akan pulang larut, aku yang membacakan cerita malam ini. 228 00:20:49,498 --> 00:20:50,415 Kau mengantuk? 229 00:20:50,499 --> 00:20:53,085 Lebih seru dibacakan Bibi Hyejin. 230 00:20:53,585 --> 00:20:54,962 Kenapa? 231 00:20:55,045 --> 00:20:56,755 Ceritanya sama, Jaehyeon. 232 00:20:57,756 --> 00:21:00,717 Bibi Hyejin berakting saat membacakannya. 233 00:21:01,468 --> 00:21:04,346 Benarkah? Bagaimana caranya, ya? 234 00:21:08,267 --> 00:21:09,643 "Nah, Pak Tua!" 235 00:21:11,144 --> 00:21:14,773 Dia bakal takut menjualnya jika suara goblinnya seperti itu. 236 00:21:15,816 --> 00:21:16,650 Maaf. 237 00:21:17,526 --> 00:21:18,819 Akan kuulangi. Maaf. 238 00:21:19,403 --> 00:21:21,071 Dia membuat Sora stres. 239 00:21:21,655 --> 00:21:23,073 Dia hanya anak biasa. 240 00:21:24,658 --> 00:21:25,492 Apa? 241 00:21:28,495 --> 00:21:32,958 Dia tak punya keistimewaan yang menjelaskan bagaimana dia selamat. 242 00:21:33,041 --> 00:21:35,002 Jangan langsung menyimpulkan. 243 00:21:35,085 --> 00:21:37,671 Hanya dia yang selamat dari demonstrasi. 244 00:21:37,754 --> 00:21:40,632 Penilaian gegabah macam itu bisa membuatmu abai. 245 00:21:41,216 --> 00:21:43,385 Aku hanya berkomentar. 246 00:21:46,179 --> 00:21:48,765 Aku akan mandi sebentar lalu menggantikanmu. 247 00:21:48,849 --> 00:21:49,933 Tak perlu. 248 00:21:50,017 --> 00:21:51,435 Kau pasti lelah. 249 00:22:03,155 --> 00:22:06,575 Hanya kami yang tahu tempat ini, jadi kalian bisa tinggal dengan tenang. 250 00:22:13,915 --> 00:22:17,294 Dan ini obat-obatan yang disiapkan dokter kami. 251 00:22:17,377 --> 00:22:18,211 Terima kasih. 252 00:22:18,712 --> 00:22:22,257 Kami di basemen. Beri tahu kami jika butuh sesuatu. 253 00:22:22,341 --> 00:22:23,925 Selamat beristirahat. 254 00:22:24,593 --> 00:22:26,219 - Terima kasih. - Sama-sama. 255 00:22:43,695 --> 00:22:44,529 Ponsel… 256 00:22:45,781 --> 00:22:47,032 Ponselku. 257 00:22:48,950 --> 00:22:49,826 Yah… 258 00:22:50,952 --> 00:22:55,791 Besok Ayah belikan yang baru, jadi istirahatlah sekarang. 259 00:22:55,874 --> 00:22:57,292 Tidak. 260 00:22:57,918 --> 00:22:59,711 Aku membutuhkannya sekarang! 261 00:23:01,380 --> 00:23:04,216 Entah kebohongan apa yang direncanakan Kebenaran Baru. 262 00:23:04,299 --> 00:23:06,134 Aku harus memantau mereka. 263 00:23:07,594 --> 00:23:11,264 Ayah tahu berapa banyak orang yang menunggu komentarku? 264 00:23:13,141 --> 00:23:14,267 Cuma aku 265 00:23:14,351 --> 00:23:18,563 yang mengerti situasi saat ini! 266 00:23:22,234 --> 00:23:26,405 Ambilkan ponsel, laptop, atau apa pun. 267 00:23:27,280 --> 00:23:29,574 Bawakan padaku sekarang! 268 00:23:29,658 --> 00:23:31,243 Ayah tak mengerti. 269 00:23:32,369 --> 00:23:36,581 Apa yang diinginkan Kebenaran Baru dari kita? 270 00:23:38,125 --> 00:23:39,876 Apa kau tahu? 271 00:23:39,960 --> 00:23:41,294 Kau ahlinya. 272 00:23:43,213 --> 00:23:44,589 Bukankah jelas? 273 00:23:45,298 --> 00:23:47,801 Karena pengaruh Kim Jeongchil melemah, 274 00:23:48,301 --> 00:23:51,096 mereka mau hapus semua tentang Ketua Jung Jinsu. 275 00:23:53,348 --> 00:23:56,184 Mereka ingin menghancurkan reputasi Ketua Jung 276 00:23:56,268 --> 00:23:59,396 dengan mengungkap perkataan kami. 277 00:24:01,356 --> 00:24:04,025 Mereka mungkin butuh kesaksian kami. 278 00:24:07,237 --> 00:24:10,365 Tapi aku bungkam, meskipun mereka menculikku. 279 00:24:12,659 --> 00:24:14,870 Ayah juga harus bungkam. 280 00:24:15,620 --> 00:24:16,455 Oke? 281 00:24:17,247 --> 00:24:19,541 Tentu. Ayah akan bungkam. 282 00:24:20,542 --> 00:24:23,628 Kau dan Ketua Jung bekerja keras untuk menciptakan dunia ini. 283 00:24:25,213 --> 00:24:27,591 Harus kita lindungi sampai dia kembali. 284 00:24:28,091 --> 00:24:28,925 Benar. 285 00:24:29,759 --> 00:24:31,428 Ceritakan… 286 00:24:32,429 --> 00:24:35,474 Ceritakan lagi soal pertemuan terakhir kalian. 287 00:24:36,057 --> 00:24:36,892 Ya ampun. 288 00:24:39,019 --> 00:24:40,645 Kau tak bosan mendengarnya? 289 00:24:41,813 --> 00:24:42,856 Ayolah. 290 00:24:43,815 --> 00:24:44,900 Ceritakan. 291 00:24:47,152 --> 00:24:48,028 Sebentar. 292 00:24:49,821 --> 00:24:54,493 Saat itu, Ayah hampir mati dipukuli, 293 00:24:55,827 --> 00:25:00,832 tapi Ketua Jung membuat panggilan video dan menyelamatkan Ayah. 294 00:25:02,167 --> 00:25:06,087 Tapi saat itu, Ayah kira dia menculikmu. 295 00:25:06,880 --> 00:25:09,799 Ayah pergi menangkapnya dan menyumpahinya. 296 00:25:13,887 --> 00:25:14,763 Dan… 297 00:25:16,765 --> 00:25:18,141 dia ada di sana. 298 00:25:20,519 --> 00:25:21,770 Katanya, "Detektif Jin. 299 00:25:23,230 --> 00:25:27,025 Heejung adalah satu-satunya kenalanku 300 00:25:28,109 --> 00:25:31,112 yang benar-benar memahami kehendak Tuhan sepertiku. 301 00:25:32,531 --> 00:25:34,324 Itu sebabnya aku memilihnya. 302 00:25:37,452 --> 00:25:42,749 Aku dan Heejung telah memberikan dunia baru untuk umat manusia. 303 00:25:43,500 --> 00:25:45,001 Tapi aku akan pergi sekarang. 304 00:25:47,671 --> 00:25:49,548 Tapi saat dunia baru 305 00:25:51,132 --> 00:25:54,219 butuh pencerahan baru, 306 00:25:54,761 --> 00:25:56,179 aku akan kembali. 307 00:25:58,557 --> 00:25:59,391 Saat itu… 308 00:26:03,019 --> 00:26:04,187 aku yakin… 309 00:26:06,273 --> 00:26:08,858 iman Heejung akan tumbuh makin kuat. 310 00:26:12,028 --> 00:26:14,239 Silakan menikmati dunia… 311 00:26:18,118 --> 00:26:19,828 yang kami ciptakan." 312 00:26:40,515 --> 00:26:42,559 Kita siaran langsung semenit lagi. Bersiaplah. 313 00:26:42,642 --> 00:26:44,978 Tambahkan sedikit di bagian ini. 314 00:26:53,653 --> 00:26:56,698 Kau tinggal melihat ke kamera dan membaca naskahnya. 315 00:26:56,781 --> 00:26:58,742 Jangan coba mengada-ada. 316 00:26:59,367 --> 00:27:00,535 Berdiri yang tegak. 317 00:27:01,036 --> 00:27:02,037 Nah, bagus. 318 00:27:03,413 --> 00:27:04,914 Ketua sudah siap. 319 00:27:04,998 --> 00:27:06,249 Kita siaran langsung 320 00:27:06,833 --> 00:27:09,127 dalam lima, empat, tiga, 321 00:27:09,628 --> 00:27:10,795 dua, satu. 322 00:27:12,839 --> 00:27:14,591 Halo, semuanya. 323 00:27:15,842 --> 00:27:18,011 Saya Ketua Kim Jeongchil dari Kebenaran Baru. 324 00:27:19,346 --> 00:27:23,433 Saya berdiri di hadapan Anda hari ini untuk membuat pengumuman khusus. 325 00:27:23,933 --> 00:27:27,646 Ini adalah rekaman CCTV dari lokasi demonstrasi suci, 326 00:27:27,729 --> 00:27:30,482 tempat mayat Pendosa Park Jungja dipajang 327 00:27:30,565 --> 00:27:33,234 setelah demonstrasinya delapan tahun lalu. 328 00:27:33,985 --> 00:27:36,112 Empat tahun setelah demonstrasi itu, 329 00:27:36,655 --> 00:27:40,283 Pendosa Park Jungja bangkit dari kematian di tempat yang sama. 330 00:27:41,201 --> 00:27:42,952 Selama empat tahun terakhir, 331 00:27:43,453 --> 00:27:46,331 melalui wawancara intensif dengan Park Jungja 332 00:27:46,414 --> 00:27:48,041 dan ragam penelitian kasus ini, 333 00:27:49,000 --> 00:27:53,755 kami menemukan pesan yang ingin disampaikan Tuhan pada kita melalui dia. 334 00:27:55,507 --> 00:27:58,718 Karena itu, kami, Kebenaran Baru, dengan ini menyatakan Park Jungja 335 00:27:58,802 --> 00:28:01,638 bukan lagi pendosa, melainkan Yang Dibangkitkan. 336 00:28:02,764 --> 00:28:05,767 Tiga bulan lagi, kami akan umumkan wahyu baru dari kehendak Tuhan 337 00:28:05,850 --> 00:28:08,520 yang dianugerahkan pada kita melalui Park Jungja 338 00:28:09,020 --> 00:28:13,358 dan memulihkan kehendak suci Tuhan yang dinodai oleh kelompok tak setia. 339 00:28:13,441 --> 00:28:17,445 Park Jungja, Yang Dibangkitkan, akan mengumumkan kehendak Tuhan 340 00:28:17,529 --> 00:28:21,241 di pertemuan kebangunan rohani besar-besaran kami tiga bulan mendatang. 341 00:28:22,534 --> 00:28:26,538 Kebenaran Baru akan menamainya "Kehendak Baru". 342 00:28:27,038 --> 00:28:30,458 Semoga pengumuman Kehendak Baru bukan hanya mencerahkan masyarakat kita, 343 00:28:30,542 --> 00:28:34,379 tapi juga orang di seluruh dunia, memupuk pemahaman tentang kehendak Tuhan. 344 00:28:34,462 --> 00:28:36,840 Semoga semua orang terinspirasi untuk berbuat baik 345 00:28:36,923 --> 00:28:39,050 dan mewujudkan kebenaran dalam hidup mereka. 346 00:28:39,843 --> 00:28:43,596 Terakhir, detail tentang pertemuan kebangunan rohani besar… 347 00:28:46,015 --> 00:28:48,977 Nyali Kim Jeongchil besar juga. 348 00:28:49,477 --> 00:28:52,731 Berarti kita harus cari orang lain yang dibangkitkan. 349 00:28:52,814 --> 00:28:55,608 Subjek demonstrasi kita tersebar di mana-mana, 350 00:28:55,692 --> 00:28:57,152 jadi sulit dilacak. 351 00:28:57,652 --> 00:28:59,279 Kita tak bisa diam saja. 352 00:29:06,953 --> 00:29:09,456 Anu, Jaehyeon tampak mencurigakan. 353 00:29:19,215 --> 00:29:20,216 Sedang apa dia? 354 00:29:22,010 --> 00:29:23,762 Dia punya apa di dalam situ? 355 00:29:42,155 --> 00:29:44,657 Bae Jaehyeon, apa yang kau pegang? 356 00:29:55,835 --> 00:29:57,879 Dapat dari mana itu? 357 00:29:58,755 --> 00:29:59,881 Aku menemukannya 358 00:30:00,757 --> 00:30:04,052 saat jalan-jalan tadi. 359 00:30:13,812 --> 00:30:15,063 Kalian keluarlah. 360 00:30:25,907 --> 00:30:27,075 Boleh Bibi lihat? 361 00:30:29,285 --> 00:30:30,370 Apa ini? 362 00:30:32,497 --> 00:30:34,040 Solar Train. 363 00:30:34,833 --> 00:30:35,875 "Solar Train"? 364 00:30:35,959 --> 00:30:36,793 Ya. 365 00:30:43,383 --> 00:30:45,885 SOLAR TRAIN MELAKUKAN PETUALANGAN BERANI! 366 00:30:47,178 --> 00:30:50,557 Bibi pernah membacakanku ini. Solar Train. 367 00:30:51,391 --> 00:30:54,394 Mereka berlima satu tim. 368 00:30:55,186 --> 00:30:57,105 Ini Happy Train. 369 00:30:59,482 --> 00:31:00,692 Bibi tak ingat? 370 00:31:01,818 --> 00:31:03,319 Benar. Bibi ingat. 371 00:31:03,403 --> 00:31:04,612 Ya, Solar Train. 372 00:31:04,696 --> 00:31:07,407 Mereka dapat energi dari sinar matahari, 'kan? 373 00:31:08,241 --> 00:31:12,328 Bukan, dari energi surya cinta dari sinar matahari. 374 00:31:12,412 --> 00:31:15,039 Pahlawan kereta ini mengisi ulang energi dari itu. 375 00:31:16,916 --> 00:31:18,126 Yang ini Power. 376 00:31:18,835 --> 00:31:21,713 Yang ini Smart, Thunder, dan Funny. 377 00:31:22,505 --> 00:31:25,008 Bibi bilang Funny kesukaan Bibi. 378 00:31:25,508 --> 00:31:28,720 Kemudian, mereka bergabung menjadi satu. 379 00:31:28,803 --> 00:31:31,139 Saat bergabung, mereka jadi sangat tinggi! 380 00:31:31,222 --> 00:31:33,600 Mungkin setinggi Bibi. 381 00:31:55,288 --> 00:31:57,498 Sampai kapan kita mengurung Jaehyeon? 382 00:31:57,999 --> 00:31:58,833 Apa maksudmu? 383 00:31:59,876 --> 00:32:02,003 Dia benar-benar terputus dari dunia, 384 00:32:02,086 --> 00:32:05,632 menjalani tes DNA, tes darah, dan tes psikologi setiap bulan. 385 00:32:05,715 --> 00:32:07,675 Itu tidak normal. 386 00:32:10,887 --> 00:32:14,974 Kita harus temukan sesuatu darinya untuk menjelaskan situasi saat ini. 387 00:32:15,058 --> 00:32:19,020 Jaehyeon hanya anak biasa yang butuh dicintai. 388 00:32:19,729 --> 00:32:22,148 Dia tak bisa hidup begini selamanya. 389 00:32:22,815 --> 00:32:26,486 Dia baru lima tahun, jadi jangan terburu-buru menyimpulkan. 390 00:32:27,403 --> 00:32:30,406 "Kita harus sabar mengejar kebenaran." 391 00:32:31,366 --> 00:32:33,326 Itu yang selalu kau bilang, 'kan? 392 00:32:33,952 --> 00:32:37,622 Itu hanya berlaku saat ada kebenaran yang harus dikejar. 393 00:32:38,706 --> 00:32:40,792 Meski dia hanya anak biasa, 394 00:32:40,875 --> 00:32:43,461 dia harus tumbuh menjadi simbol organisasi kita. 395 00:32:44,420 --> 00:32:47,507 Dia akan menjadi senjata ideologis kita yang terkuat. 396 00:32:48,257 --> 00:32:52,303 Kita sampai kehilangan enam anggota demi menyelamatkan anak itu. 397 00:32:58,434 --> 00:33:00,395 Semua siap. Bisa tolong periksa? 398 00:33:00,478 --> 00:33:02,188 Baiklah. Sebentar. 399 00:33:03,106 --> 00:33:05,942 Peralatan ini dipakai untuk film dokumenter alam. 400 00:33:06,025 --> 00:33:09,404 Fungsinya mendeteksi suara, cahaya, atau gerakan tertentu. 401 00:33:10,029 --> 00:33:12,532 Entah kapan Jung Jinsu akan bangkit, 402 00:33:12,615 --> 00:33:15,201 tapi jika terjadi sesuatu, kita akan tahu. 403 00:33:15,743 --> 00:33:19,872 Tapi harus ada yang mengawasi di sini jika mau mengamankannya. 404 00:33:20,665 --> 00:33:22,917 Kita tak tahu kapan dia bangkit 405 00:33:23,418 --> 00:33:26,170 dan tak bisa menugaskan banyak orang karena masalah keamanan. 406 00:33:27,171 --> 00:33:28,715 Satu orang akan mengawasi. 407 00:33:29,424 --> 00:33:31,050 Dia akan tinggal di dekat sini. 408 00:33:31,134 --> 00:33:31,968 Satu orang? 409 00:33:32,677 --> 00:33:35,638 Dia sanggup menunggu lama sendirian jika harus. 410 00:33:37,223 --> 00:33:38,433 Siapa dia? 411 00:33:39,225 --> 00:33:42,520 Anggap saja orang yang paling ingin bertemu Jung Jinsu. 412 00:33:43,938 --> 00:33:46,232 Dia sudah datang. 413 00:33:56,117 --> 00:33:57,744 Halo, Nn. Min Hyejin. 414 00:33:57,827 --> 00:33:58,661 Anu… 415 00:33:59,454 --> 00:34:00,830 Aku Cheon Sehyeong. 416 00:34:11,507 --> 00:34:14,427 TIGA BULAN KEMUDIAN 417 00:34:43,706 --> 00:34:44,791 GERAKAN TERDETEKSI 418 00:34:53,674 --> 00:34:54,509 KAMERA KEAMANAN 419 00:34:59,388 --> 00:35:00,306 Dia bangkit. 420 00:36:04,537 --> 00:36:09,250 JUNG JINSU SUDAH BANGKIT 421 00:36:21,554 --> 00:36:22,388 Maaf. 422 00:36:23,806 --> 00:36:24,891 Kau baik saja? 423 00:36:26,726 --> 00:36:27,560 Maaf. 424 00:36:35,276 --> 00:36:36,110 Jung… 425 00:36:39,280 --> 00:36:40,448 Jung Jin… 426 00:36:42,116 --> 00:36:43,618 Ketua Jung Jinsu! 427 00:36:47,455 --> 00:36:48,414 Ketua Jung! 428 00:36:53,794 --> 00:36:54,962 Ketua Jung! 429 00:39:30,951 --> 00:39:32,870 Terjemahan subtitle oleh Cindy F