1 00:00:16,099 --> 00:00:17,892 Madalas ba siyang sinusumpong? 2 00:00:19,853 --> 00:00:20,895 Oo. 3 00:00:20,979 --> 00:00:23,523 Di naman ganito kalala dati… 4 00:00:25,608 --> 00:00:28,194 pero ngayon, di na niya kayang tiisin. 5 00:00:28,278 --> 00:00:30,488 Sumisigaw na siya sa sakit. 6 00:00:30,572 --> 00:00:32,991 Magrereseta ako ng mas malakas na painkillers. 7 00:00:33,992 --> 00:00:36,745 Three times na tayong nag-drain ng ascites. 8 00:00:37,245 --> 00:00:39,914 Baka mahirapan ka nang alagaan siya sa bahay. 9 00:00:39,998 --> 00:00:43,460 Bibigyan kita ng referral kung ilalagay mo siya sa nursing home. 10 00:00:47,589 --> 00:00:48,840 Sige po. 11 00:00:49,758 --> 00:00:50,592 Salamat po. 12 00:00:53,386 --> 00:00:55,096 -Ito na po. -Salamat. 13 00:00:58,433 --> 00:01:00,351 Eight. Ito, o. 14 00:01:00,435 --> 00:01:01,269 Thank you. 15 00:01:11,946 --> 00:01:14,783 Magsisi ka na! 16 00:01:14,866 --> 00:01:16,618 MAKASALANANG JUNG HUIYEON 17 00:01:16,701 --> 00:01:19,120 Mangumpisal na kayo! 18 00:01:20,455 --> 00:01:21,664 Magsisi na kayo! 19 00:01:22,248 --> 00:01:25,043 Para 'to sa lahat ng mga makasalanang nagtatago! 20 00:01:25,543 --> 00:01:26,961 Magsisi na kayo! 21 00:01:28,046 --> 00:01:30,673 Binibigyan na kayo ng pagkakataon ng Diyos! 22 00:01:30,757 --> 00:01:32,258 Magsisi na kayo! 23 00:01:39,390 --> 00:01:40,475 Hello, sir. 24 00:01:41,476 --> 00:01:45,230 Mukhang di muna ako makakapasok sa trabaho. 25 00:01:46,064 --> 00:01:47,232 Pasensiya na po. 26 00:01:47,732 --> 00:01:50,610 Ano po kasi, may problema lang sa pamilya. 27 00:01:53,822 --> 00:01:55,031 Opo, sige. 28 00:01:55,865 --> 00:01:58,201 Opo, sige po. Salamat, sir. 29 00:01:59,077 --> 00:01:59,911 Sige po. 30 00:03:18,364 --> 00:03:19,407 Makikiraan. 31 00:03:19,490 --> 00:03:20,325 Ay, sorry. 32 00:03:25,788 --> 00:03:27,290 -Dito ako. -Sige. 33 00:03:28,625 --> 00:03:29,959 Dito yata siya dumaan. 34 00:04:09,082 --> 00:04:11,834 HELLBOUND SEASON 2 35 00:04:24,055 --> 00:04:24,889 Oo. 36 00:04:24,973 --> 00:04:27,058 'Yong anak muna ang kukunin namin. 37 00:04:29,769 --> 00:04:31,354 Nandito na siya! Gago ka! 38 00:04:31,437 --> 00:04:32,772 Hoy! Si Jin Kyunghun! 39 00:04:32,855 --> 00:04:33,982 Ano'ng ginagawa mo? 40 00:04:34,065 --> 00:04:34,899 Heejung! 41 00:04:37,527 --> 00:04:39,070 -Isakay n'yo na! -Heejung! 42 00:04:39,153 --> 00:04:40,196 Bitawan n'yo 'ko! 43 00:04:40,280 --> 00:04:42,407 Wag mong pakawalan 'yan! Pigilan mo! 44 00:04:42,907 --> 00:04:44,075 Bitawan mo 'ko, gago ka! 45 00:04:44,158 --> 00:04:45,243 Pigilan n'yo! 46 00:04:46,244 --> 00:04:48,454 -Heejung! Heejung! -Papa! 47 00:04:48,538 --> 00:04:49,872 Wag ka nang lumaban! 48 00:04:49,956 --> 00:04:51,249 -Papa! -Bitawan n'yo 'ko! 49 00:04:51,332 --> 00:04:52,500 Mr. Jin Kyunghun. 50 00:04:53,251 --> 00:04:55,336 Ang galing mo ring magtago, 'no? 51 00:04:55,420 --> 00:04:56,838 Ang hirap mong hanapin. 52 00:04:57,672 --> 00:04:58,673 Bitawan n'yo 'ko! 53 00:04:58,756 --> 00:05:01,759 Relax ka lang. May itatanong lang ang commitee. 54 00:05:01,843 --> 00:05:04,012 -Ba't ba nagkakaganyan ka? -Papa! 55 00:05:04,095 --> 00:05:06,264 -Bilis, isakay n'yo na! -Opo, sir. 56 00:05:11,769 --> 00:05:12,937 Pigilan n'yo sabi! 57 00:05:13,604 --> 00:05:15,690 Hawakan n'yo! 58 00:05:17,734 --> 00:05:19,027 Papa! 59 00:05:19,110 --> 00:05:20,361 -Bitawan n'yo 'ko! -Wag! 60 00:05:22,030 --> 00:05:23,156 Hawakan n'yo! 61 00:05:26,492 --> 00:05:29,454 -Isakay na 'yan. Umalis na tayo. -Wag kang malikot! 62 00:05:29,537 --> 00:05:31,331 -Umalis na tayo. -Opo, sir. 63 00:05:31,414 --> 00:05:34,334 -Hawakan n'yong maigi, baka makatakas. -Balik! 64 00:05:35,918 --> 00:05:37,628 Hindi puwedeng dumaan dito! 65 00:05:40,506 --> 00:05:41,341 Ano 'yon? 66 00:05:45,386 --> 00:05:46,804 Nalintikan na! Hoy! 67 00:05:51,851 --> 00:05:53,603 -Si Min Hyejin 'yan! -Si Min Hyejin! 68 00:05:54,979 --> 00:05:56,773 -Hoy! -Pigilan n'yo siya! 69 00:06:09,827 --> 00:06:11,454 Tara na! Umalis na tayo! 70 00:06:11,537 --> 00:06:13,122 -Tara na! -Bilis! 71 00:06:13,206 --> 00:06:14,665 Bilis! Alis na! 72 00:06:16,459 --> 00:06:17,293 Hoy! 73 00:06:18,336 --> 00:06:19,921 -Hoy! 'Yong pinto! -Papa! 74 00:06:20,004 --> 00:06:21,255 -Isara mo na! -Wag! 75 00:06:23,633 --> 00:06:25,009 Sa'n ka pupunta, ha? 76 00:06:25,802 --> 00:06:26,803 Wag! 77 00:06:28,262 --> 00:06:29,597 Sa kotse! Dali! 78 00:06:30,390 --> 00:06:31,474 Dito, sir. 79 00:06:31,557 --> 00:06:33,309 Sakay na! Bilis! 80 00:06:34,727 --> 00:06:35,561 Hoy! 81 00:06:36,813 --> 00:06:37,647 Hoy! 82 00:06:38,481 --> 00:06:40,316 Habulin n'yo! 83 00:07:25,653 --> 00:07:27,697 -Bitawan mo 'ko! -Wag kang malikot! 84 00:08:26,005 --> 00:08:27,924 Heejung, okay ka lang? 85 00:08:28,007 --> 00:08:29,342 Nasaktan ka ba? 86 00:08:29,425 --> 00:08:30,468 -Dito. -Heejung! 87 00:08:33,638 --> 00:08:34,472 Halika na. 88 00:08:57,995 --> 00:08:58,871 Ligtas ka na. 89 00:08:58,955 --> 00:09:00,414 Nandito na si Papa. 90 00:09:21,269 --> 00:09:22,103 Ano? 91 00:09:22,770 --> 00:09:23,604 Sigurado ka? 92 00:09:24,188 --> 00:09:27,858 Opo, may peklat pa nga sa mukha. Siguradong si Min Hyejin 'yon. 93 00:09:30,319 --> 00:09:32,530 Pa'no nila nalaman ang plano natin? 94 00:09:33,447 --> 00:09:36,951 Pa'no nila nalaman? Tinanggal na natin lahat ng traydor, a. 95 00:09:37,034 --> 00:09:40,705 Kasama natin ang gobyerno dito. Baka sa kanila galing ang leak. 96 00:09:40,788 --> 00:09:42,873 Peste talaga 'yong mga 'yon. 97 00:09:44,083 --> 00:09:46,919 Wag n'yong sasabihin 'to kahit kanino. Kahit sa mga miyembro. 98 00:09:47,003 --> 00:09:48,796 -Manahimik kayo, ha? -Opo, sir. 99 00:09:48,879 --> 00:09:52,174 At gumawa kayo ng listahan ng mga taong nakakaalam nito. 100 00:09:52,258 --> 00:09:53,259 Opo, sir. 101 00:09:54,051 --> 00:09:54,927 Labas na. 102 00:09:55,511 --> 00:09:56,429 Opo, sir. 103 00:09:56,512 --> 00:09:57,847 Pasensiya na po. 104 00:10:08,065 --> 00:10:14,363 Sabihin na nating preparatory stage 'to para tumaas ang approval ratings natin. 105 00:10:14,447 --> 00:10:16,115 -Naiintindihan ko. -Sige. 106 00:10:19,910 --> 00:10:21,370 Si Lee Sugyeong 'to. 107 00:10:21,454 --> 00:10:24,206 Senior Secretary Lee. Si Kim Jeongchil 'to. 108 00:10:24,290 --> 00:10:26,542 May importante akong sasabihin. 109 00:10:29,420 --> 00:10:31,464 Nakatakas 'yong detective. 110 00:10:34,091 --> 00:10:35,009 Paano nangyari 'yon? 111 00:10:35,092 --> 00:10:38,429 Pinlano na namin lahat para sa inyo. 112 00:10:38,512 --> 00:10:42,308 Naunahan tayo ng letseng Min Hyejin na 'yon 113 00:10:42,391 --> 00:10:43,851 at ng mga taga-Sodo. 114 00:10:43,934 --> 00:10:44,769 Pasensiya na. 115 00:10:46,187 --> 00:10:47,730 Sodo? Gano'n ba? 116 00:10:48,939 --> 00:10:51,901 Di ko akalaing mahina pala ang security ninyo. 117 00:10:52,860 --> 00:10:55,321 Di tayo nakakasiguro kung sa amin nga galing ang… 118 00:10:55,404 --> 00:10:57,740 Pero okay na rin na hawak siya ng Sodo. 119 00:10:57,823 --> 00:10:58,991 Ha? 120 00:10:59,075 --> 00:11:01,452 Mabuti na 'yon kesa naman sa Arrowhead. 121 00:11:02,078 --> 00:11:03,329 Kung sa Sodo… 122 00:11:04,288 --> 00:11:07,583 Hawak nila 'yong bata pero hanggang ngayon, wala silang ginawa. 123 00:11:07,667 --> 00:11:11,170 Makita man nila si Jung Jinsu, itatago din nila 'yon. 124 00:11:11,754 --> 00:11:15,257 Kung magpapakita si Jung Jinsu, siguradong sa 'yo siya lalapit. 125 00:11:15,341 --> 00:11:16,342 Tingin mo? 126 00:11:17,134 --> 00:11:18,469 At ang importante, 127 00:11:18,552 --> 00:11:23,974 dahil sa mga nangyayari, alam na rin nila ang tungkol kay Park Jungja. 128 00:11:26,477 --> 00:11:28,896 Kailangang magawa natin agad ang plano. 129 00:11:28,979 --> 00:11:31,357 Paano natin magagawa agad? 130 00:11:32,274 --> 00:11:35,820 I-announce na natin mamaya ang pagkabuhay ni Park Jungja. 131 00:11:35,903 --> 00:11:36,862 Magagawa mo ba? 132 00:11:37,697 --> 00:11:40,324 E, wala pa nga 'yong unang draft ng New Will. 133 00:11:40,825 --> 00:11:43,744 Wag kang mag-alala. Marami tayong oras para diyan. 134 00:11:43,828 --> 00:11:46,831 Ang importante ngayon, tayo ang mauna sa issue 135 00:11:47,415 --> 00:11:48,958 bago nila tayo maunahan. 136 00:11:49,458 --> 00:11:51,419 Isapubliko mo ang pagkabuhay ni Park Jungja. 137 00:11:51,502 --> 00:11:52,753 'Yong tungkol sa New Will, 138 00:11:52,837 --> 00:11:55,715 i-announce natin 'yon siguro after three months. 139 00:11:56,590 --> 00:11:57,925 Okay na ba 'yon? 140 00:11:58,008 --> 00:12:00,803 Oo, sisiguraduhin ko na magiging maayos lahat. 141 00:12:01,762 --> 00:12:06,225 A, bubuo nga pala ang gobyerno ng sariling team para sa New Will. 142 00:12:06,308 --> 00:12:08,394 Kaya i-announce mo na agad. 143 00:12:09,353 --> 00:12:11,397 -Okay, sige. -Sige. 144 00:12:26,746 --> 00:12:28,205 Ba't wala pa sila? 145 00:12:33,335 --> 00:12:34,170 Ayan na sila. 146 00:13:19,924 --> 00:13:21,509 Matagal na siyang may sakit? 147 00:13:25,429 --> 00:13:26,889 Limang taon na. 148 00:13:28,307 --> 00:13:32,311 Bumuti naman siya sa chemo at no'ng inoperahan siya, 149 00:13:33,521 --> 00:13:35,105 pero bumalik 'yong cancer. 150 00:13:36,649 --> 00:13:38,776 Wala na raw silang magagawa. 151 00:13:40,361 --> 00:13:42,279 Marami akong nabalitaan… 152 00:13:45,658 --> 00:13:47,827 tungkol sa 'yo, Atty. Min. 153 00:13:49,203 --> 00:13:52,790 Ano ba ang kailangan n'yo sa amin? 154 00:13:54,208 --> 00:13:56,252 Kayo ng New Truth? 155 00:13:57,211 --> 00:14:00,506 Ang sabi ng impormante namin sa loob ng New Truth, 156 00:14:03,008 --> 00:14:05,302 nabuhay daw ulit si Miss Park Jungja. 157 00:14:08,514 --> 00:14:10,349 Hay, sa dami ng nangyari, 158 00:14:11,600 --> 00:14:13,811 di na ako nagugulat sa mga ganyan. 159 00:14:15,187 --> 00:14:18,399 Siguradong matutuwa si Eunyul at si Hayul diyan. 160 00:14:19,275 --> 00:14:22,528 Gagamitin ng gobyerno at ng New Truth si Miss Park 161 00:14:23,028 --> 00:14:25,698 para maglabas ng bagong doktrina. 162 00:14:26,699 --> 00:14:28,409 Pero may butas ang plano nila. 163 00:14:30,494 --> 00:14:32,121 May butas… 164 00:14:33,747 --> 00:14:36,500 Dahil ba posibleng mabuhay ulit si Jung Jinsu? 165 00:14:37,751 --> 00:14:38,586 Oo. 166 00:14:39,295 --> 00:14:44,508 Natatakot sila na baka mabuhay si Jung Jinsu at biglang magkagulo. 167 00:14:46,302 --> 00:14:50,264 Gusto n'yong malaman kung saan nangyari ang demonstrasyon niya. 168 00:14:52,308 --> 00:14:53,350 'Yon siguro. 169 00:14:54,059 --> 00:14:54,894 Siyempre. 170 00:14:56,353 --> 00:14:57,938 Alam mo kung saan, di ba? 171 00:15:00,316 --> 00:15:02,693 Puwede mo bang sabihin sa amin? 172 00:15:14,955 --> 00:15:16,999 Masama siguro ang loob mo sa 'kin. 173 00:15:21,170 --> 00:15:22,004 Bakit mo… 174 00:15:23,380 --> 00:15:27,593 Bakit mo tinago na nakatanggap pala ng decree si Jung Jinsu? 175 00:15:28,677 --> 00:15:30,054 May mababago ba 176 00:15:31,513 --> 00:15:32,598 kung sinabi ko? 177 00:15:36,310 --> 00:15:38,687 May tatlong buwan na lang si Heejung. 178 00:15:40,439 --> 00:15:42,191 Di ko sasayangin ang panahong 'yon 179 00:15:42,691 --> 00:15:45,402 para sirain lahat ng pinaniniwalaan niya. 180 00:15:46,946 --> 00:15:48,197 Iwan mo na kami. 181 00:15:49,239 --> 00:15:51,492 Salamat sa pagligtas sa 'min. 182 00:15:54,078 --> 00:15:55,996 May sakit ang anak mo. Ano'ng gagawin mo? 183 00:15:59,124 --> 00:16:02,586 May lugar kami para sa inyo. Puwede kayo do'n ng anak mo. 184 00:16:03,545 --> 00:16:06,256 Di kita pipilitin kung ayaw mong sabihin, kaya… 185 00:16:06,340 --> 00:16:07,549 'Yong batang… 186 00:16:08,842 --> 00:16:10,511 nakaligtas sa demonstrasyon, 187 00:16:11,553 --> 00:16:14,181 paminsan-minsan, iniisip ko… 188 00:16:15,683 --> 00:16:16,517 kung okay ba siya. 189 00:16:17,434 --> 00:16:19,645 Nasa pangangalaga namin siya, ligtas siya. 190 00:16:20,646 --> 00:16:23,649 Oo, alam ko. Pero di naman 'yon ang tinutukoy ko. 191 00:16:27,486 --> 00:16:28,487 Nakukuha ba niya… 192 00:16:30,322 --> 00:16:31,907 ang pagmamahal na kailangan niya? 193 00:16:35,828 --> 00:16:37,955 Alam ba niya ang tungkol sa mga magulang niya? 194 00:16:39,623 --> 00:16:41,417 Alam ba niya 195 00:16:42,209 --> 00:16:44,211 na mahal na mahal siya 196 00:16:45,796 --> 00:16:47,047 ng mga magulang niya? 197 00:16:53,929 --> 00:16:54,763 Sa ampunan. 198 00:16:57,516 --> 00:17:01,437 Sa ampunan kung saan siya lumaki, sa kuwarto sa dulo, 2nd floor. 199 00:17:03,814 --> 00:17:05,774 Isa lang ang hinihiling ko. 200 00:17:07,443 --> 00:17:09,945 Ipangako mo na hindi malalaman ni Heejung 201 00:17:11,196 --> 00:17:12,865 ang nangyari kay Jung Jinsu. 202 00:17:14,450 --> 00:17:17,870 Kung trabaho mo ang sabihin ang totoo… 203 00:17:20,164 --> 00:17:22,166 ako, kailangan kong itago 'yon. 204 00:17:31,425 --> 00:17:32,551 Dahan-dahan lang. 205 00:17:36,305 --> 00:17:37,181 Sakay ka na. 206 00:17:41,101 --> 00:17:42,061 Alis na tayo? 207 00:17:42,561 --> 00:17:43,395 Tara na. 208 00:17:43,479 --> 00:17:44,354 Sakay na. 209 00:18:06,251 --> 00:18:08,837 Ang galing n'yo ngayon. Tatawag na lang ako. 210 00:18:33,987 --> 00:18:36,073 GAGAWA NG KASAYSAYAN ANG ARROWHEAD 211 00:18:36,156 --> 00:18:39,201 KARAOKE BAR WAG MAGPAKASAYA 212 00:19:52,399 --> 00:19:53,901 -Nandito ka na pala. -Oo. 213 00:19:58,655 --> 00:20:01,033 Balita ko nalaman n'yo raw 'yong location. 214 00:20:01,116 --> 00:20:03,410 Oo, 'yong north branch na ang bahala do'n. 215 00:20:03,493 --> 00:20:04,786 Kumusta si Jaehyeon? 216 00:20:04,870 --> 00:20:07,039 Gano'n pa rin naman. 217 00:20:07,122 --> 00:20:10,417 Nainip siguro kanina, naglakad-lakad sa may restricted area. 218 00:20:10,500 --> 00:20:12,127 Nakaabot siya do'n? 219 00:20:13,128 --> 00:20:15,088 Mula no'ng sinira ng Arrowhead 'yong area 220 00:20:15,172 --> 00:20:17,174 para matigil na ang entertainment industry, 221 00:20:17,257 --> 00:20:18,800 wala nang nagpupunta dito. 222 00:20:19,301 --> 00:20:21,803 "'Tanda, saan galing ang boses mo?' 223 00:20:21,887 --> 00:20:23,889 'Galing sa bibig ko.' 224 00:20:23,972 --> 00:20:27,017 'Sinungaling. Hindi ganyang boses ang lumalabas sa bibig natin.' 225 00:20:27,726 --> 00:20:29,728 'Naku, ang ibig kong sabihin…' 226 00:20:30,687 --> 00:20:33,357 Nang biglang may sumigaw na dokkaebi, 227 00:20:33,440 --> 00:20:34,524 'Tama na, tanda! 228 00:20:34,608 --> 00:20:37,778 Bibigyan ka namin ng yaman kapalit ng bukol mong kumakanta'." 229 00:20:38,528 --> 00:20:39,863 Si Tita Hyejin… 230 00:20:40,822 --> 00:20:41,657 Ha? 231 00:20:42,157 --> 00:20:44,117 Kelan po babalik si Tita Hyejin? 232 00:20:45,494 --> 00:20:49,414 Gagabihin si Miss Min kaya ako muna ang magkukuwento sa 'yo. 233 00:20:49,498 --> 00:20:50,415 Inaantok ka na? 234 00:20:50,499 --> 00:20:53,085 Mas masaya pag si Tita Hyejin ang nagbabasa. 235 00:20:53,585 --> 00:20:56,755 Bakit naman? Ito rin naman 'yong binabasa niya sa 'yo. 236 00:20:57,756 --> 00:21:00,926 Si Tita Hyejin po kasi, may action pa kapag nagbabasa. 237 00:21:01,468 --> 00:21:04,221 Talaga? Pa'no ba 'to? 238 00:21:08,267 --> 00:21:09,643 "Tama na, tanda!" 239 00:21:11,144 --> 00:21:14,564 Matatakot 'yong matanda pag ganyan ang tunog ng dokkaebi. 240 00:21:15,816 --> 00:21:16,650 Sorry. 241 00:21:17,526 --> 00:21:18,819 Sige, uulitin ko. 242 00:21:19,486 --> 00:21:21,071 Pinagpapawisan tuloy si Sora. 243 00:21:21,697 --> 00:21:23,198 Normal na bata lang siya. 244 00:21:24,658 --> 00:21:25,492 Ano? 245 00:21:28,537 --> 00:21:32,958 Walang espesyal sa kanya na magsasabi kung paano siya nakaligtas. 246 00:21:33,041 --> 00:21:35,002 Wag kang magsalita nang tapos. 247 00:21:35,085 --> 00:21:37,671 Siya lang ang nakaligtas sa demonstrasyon. 248 00:21:37,754 --> 00:21:40,632 Kung magpapadalos-dalos ka, baka di mo malaman ang totoo. 249 00:21:41,216 --> 00:21:43,385 Ano ka ba? Sinasabi ko lang naman. 250 00:21:46,138 --> 00:21:48,765 Maliligo lang ako sandali tapos ako na diyan. 251 00:21:48,849 --> 00:21:51,351 Wag na. Alam ko namang pagod ka. 252 00:22:03,155 --> 00:22:06,575 Wag kang mag-alala, mga tao lang namin ang nakakaalam nito. 253 00:22:13,915 --> 00:22:17,294 Ito nga pala 'yong mga gamot na binigay no'ng doktor. 254 00:22:17,377 --> 00:22:18,211 Salamat. 255 00:22:18,712 --> 00:22:20,422 Nasa basement kami. 256 00:22:20,505 --> 00:22:23,800 Sabihin mo lang kung may kailangan ka. Magpahinga ka na. 257 00:22:24,593 --> 00:22:26,094 -Salamat. -Wala 'yon. 258 00:22:43,695 --> 00:22:44,529 'Yong… 259 00:22:45,781 --> 00:22:47,032 'Yong cell phone ko. 260 00:22:48,950 --> 00:22:49,785 Ano kasi… 261 00:22:50,952 --> 00:22:53,914 Ibibili na lang kita bukas. 262 00:22:54,748 --> 00:22:55,791 Magpahinga ka na. 263 00:22:55,874 --> 00:22:57,250 Hindi. 264 00:22:57,918 --> 00:22:59,711 Kailangan ko na 'yon ngayon! 265 00:23:01,380 --> 00:23:04,216 Di natin alam kung anong kagaguhan ang ginagawa ng New Truth. 266 00:23:04,299 --> 00:23:06,134 Kailangan ko silang bantayan. 267 00:23:07,594 --> 00:23:11,264 Alam mo ba kung ga'no karaming tao ang nag-aantay sa sasabihin ko? 268 00:23:13,141 --> 00:23:14,267 Ako lang 269 00:23:14,351 --> 00:23:18,563 ang nakakaintindi ng mga nangyayari ngayon! 270 00:23:22,234 --> 00:23:26,196 Kaya kailangan ko ng phone, ng laptop, kahit ano. 271 00:23:27,280 --> 00:23:29,574 Kailangan ko 'yon ngayon na! 272 00:23:29,658 --> 00:23:31,660 Alam mo, may di ako naiintindihan. 273 00:23:32,327 --> 00:23:36,581 Ano ba ang kailangan ng New Truth sa atin? 274 00:23:38,125 --> 00:23:39,876 Alam mo ba kung ano 'yon? 275 00:23:39,960 --> 00:23:41,294 Mas alam mo 'yon, e. 276 00:23:43,213 --> 00:23:44,589 Hindi mo ba nakikita? 277 00:23:45,340 --> 00:23:48,218 Humihina na kasi si Chairman Kim Jeongchil 278 00:23:48,301 --> 00:23:51,096 kaya binubura nila lahat ng tungkol kay Chairman Jung Jinsu. 279 00:23:53,306 --> 00:23:56,184 Ilalabas nila ang sinabi namin ni Chairman Jung 280 00:23:56,268 --> 00:23:59,396 para masira ang pangalan niya. 281 00:24:01,356 --> 00:24:03,942 Kailangan nila ng testimonya natin. 282 00:24:07,237 --> 00:24:10,365 Pero hindi ako nagsalita kahit na dinukot nila ako. 283 00:24:12,659 --> 00:24:14,786 Gano'n ka rin dapat. 284 00:24:15,620 --> 00:24:16,455 Okay? 285 00:24:17,247 --> 00:24:19,499 Oo naman. Hindi ako magsasalita. 286 00:24:20,542 --> 00:24:23,628 Pinaghirapan n'yong buoin ni Chairman Jung ang mundong 'to. 287 00:24:25,213 --> 00:24:28,008 Poprotektahan natin 'to kahit ano'ng mangyari. 288 00:24:28,091 --> 00:24:28,925 Tama. 289 00:24:29,759 --> 00:24:31,428 Ikuwento mo ulit… 290 00:24:32,429 --> 00:24:35,474 Ikuwento mo ulit sa 'kin 'yong huli kayong nagkita. 291 00:24:36,057 --> 00:24:36,892 Hay, naku. 292 00:24:39,019 --> 00:24:40,645 Di ka pa ba nagsasawa do'n? 293 00:24:41,813 --> 00:24:42,731 Sige na. 294 00:24:43,815 --> 00:24:44,900 Sabihin mo na. 295 00:24:47,152 --> 00:24:47,986 Sige. 296 00:24:49,821 --> 00:24:54,493 Muntik na akong mamatay sa bugbog no'n, 297 00:24:55,827 --> 00:25:00,874 pero nag-video call si Chairman Jung tapos niligtas niya ako. 298 00:25:02,167 --> 00:25:06,004 Pero ang akala ko noon kinidnap ka niya. 299 00:25:06,880 --> 00:25:09,716 Kaya pinuntahan ko siya, pinagmumura ko siya. 300 00:25:13,887 --> 00:25:14,721 Tapos… 301 00:25:16,765 --> 00:25:18,141 nandoon siya. 302 00:25:20,519 --> 00:25:21,770 Sabi niya, "Detective Jin. 303 00:25:23,230 --> 00:25:26,858 Si Heejung lang ang nakilala ko 304 00:25:28,109 --> 00:25:31,112 na talagang nakakaunawa ng kalooban ng Diyos. 305 00:25:32,531 --> 00:25:34,324 Kaya siya ang pinili ko. 306 00:25:37,452 --> 00:25:42,749 Binigyan namin ni Heejung ng bagong mundo ang sangkatauhan. 307 00:25:43,542 --> 00:25:45,001 Pero aalis na ako. 308 00:25:47,671 --> 00:25:49,881 Kapag nangailangan ang bagong mundo 309 00:25:51,132 --> 00:25:54,135 ng bagong kaliwanagan, 310 00:25:54,761 --> 00:25:56,179 babalik ako. 311 00:25:58,557 --> 00:25:59,391 Alam ko… 312 00:26:03,019 --> 00:26:04,521 na pagdating ng araw na 'yon… 313 00:26:06,273 --> 00:26:09,401 mas naging matibay pa ang pananampalataya ni Heejung. 314 00:26:12,028 --> 00:26:14,114 Namnamin mo ang mundo… 315 00:26:18,118 --> 00:26:19,828 na ginawa namin ni Heejung." 316 00:26:40,599 --> 00:26:42,559 Stand by. Isang minuto na lang, live na. 317 00:26:42,642 --> 00:26:44,978 Dagdagan mo pa dito at saka dito. 318 00:26:53,653 --> 00:26:56,698 Tumingin ka lang sa camera tapos basahin mo 'yong script. 319 00:26:56,781 --> 00:26:58,867 'Yong napag-usapan lang ang gagawin mo, ha. 320 00:26:59,367 --> 00:27:00,952 Tumayo ka nang maayos. 321 00:27:01,036 --> 00:27:02,037 Ayan, ganyan. 322 00:27:03,413 --> 00:27:04,914 Handa na ang chairman. 323 00:27:04,998 --> 00:27:06,249 Magla-live na tayo. 324 00:27:06,833 --> 00:27:09,127 Five, four, three, 325 00:27:09,628 --> 00:27:10,795 two, one. 326 00:27:12,839 --> 00:27:14,466 Mga kababayan. 327 00:27:15,842 --> 00:27:18,011 Ako si Chairman Kim Jeongchil ng New Truth. 328 00:27:19,387 --> 00:27:23,141 Nandito ako ngayon para sa isang special announcement. 329 00:27:23,933 --> 00:27:27,687 Kuha ito sa CCTV ng sacred demonstration site 330 00:27:27,771 --> 00:27:30,482 kung saan nakalagay ang mga labi ni Park Jungja 331 00:27:30,565 --> 00:27:33,234 matapos ang kanyang demonstrasyon eight years ago. 332 00:27:33,985 --> 00:27:36,196 Apat na taon matapos ang demonstrasyon, 333 00:27:36,696 --> 00:27:40,283 muling nabuhay sa mismong lugar na 'yan ang makasalanang si Park Jungja. 334 00:27:41,201 --> 00:27:42,702 Sa nagdaang apat na taon, 335 00:27:43,453 --> 00:27:46,289 sa pamamagitan ng mga interview kay Park Jungja 336 00:27:46,373 --> 00:27:48,041 at mga pag-aaral tungkol sa kaso, 337 00:27:49,000 --> 00:27:52,212 nalaman namin ang mensahe na nais iparating ng Diyos 338 00:27:52,295 --> 00:27:53,755 sa pamamagitan niya. 339 00:27:55,507 --> 00:27:58,718 Kaya idinedeklara ng New Truth na si Park Jungja 340 00:27:58,802 --> 00:28:01,638 ay hindi na makasalanan kundi ang Muling Nabuhay. 341 00:28:02,764 --> 00:28:05,767 Iaanunsyo namin ang mga bagong kalooban ng Diyos 342 00:28:05,850 --> 00:28:08,937 na ipinagkaloob sa atin sa pamamagitan ni Park Jungja 343 00:28:09,020 --> 00:28:13,358 upang maibalik ang banal na kalooban Niya na dinungisan ng mga walang pananalig. 344 00:28:13,441 --> 00:28:17,445 Si Park Jungja mismo, ang Muling Nabuhay, ang magsasabi ng kalooban ng Diyos 345 00:28:17,529 --> 00:28:21,241 sa nalalapit na grand prayer rally tatlong buwan mula ngayon. 346 00:28:22,534 --> 00:28:26,538 Tatawagin namin itong New Will. 347 00:28:27,038 --> 00:28:30,458 Hangad ng New Will na maliwanagan di lang ang mga kababayan natin 348 00:28:30,542 --> 00:28:32,377 kundi pati na rin ang sangkatauhan, 349 00:28:32,460 --> 00:28:34,462 para lumaganap pa ang kalooban ng Diyos. 350 00:28:34,546 --> 00:28:36,840 Nawa'y maging daan ito para gumawa tayo ng mabuti 351 00:28:36,923 --> 00:28:39,342 at isabuhay ang kabanalan sa mga buhay natin. 352 00:28:39,843 --> 00:28:43,596 Ang mga detalye tungkol sa grand prayer rally… 353 00:28:46,015 --> 00:28:48,977 Ang tapang ng ginawa ni Kim Jeongchil, a. 354 00:28:49,477 --> 00:28:52,731 Kailangan nating mahanap 'yong mga iba pang nabuhay. 355 00:28:52,814 --> 00:28:55,608 Nasa iba't ibang lugar 'yong mga nakatanggap ng demonstrasyon. 356 00:28:55,692 --> 00:28:57,152 Mahihirapan tayo diyan. 357 00:28:57,652 --> 00:28:59,279 Kailangang kumilos tayo. 358 00:29:06,953 --> 00:29:09,372 Uy, may ginagawa si Jaehyeon. 359 00:29:19,215 --> 00:29:20,675 Ano'ng ginagawa niya? 360 00:29:22,010 --> 00:29:23,762 Ano ba 'yong hawak niya? 361 00:29:42,155 --> 00:29:44,574 Bae Jaehyeon, ano 'yang nasa kamay mo? 362 00:29:55,835 --> 00:29:57,879 Saan mo nakuha 'yan, ha? 363 00:29:58,755 --> 00:29:59,631 Napulot ko po 364 00:30:00,757 --> 00:30:03,968 no'ng naglakad ako sa labas kanina. 365 00:30:13,812 --> 00:30:15,063 Lumabas na muna kayo. 366 00:30:25,907 --> 00:30:27,075 Patingin si tita? 367 00:30:29,285 --> 00:30:30,370 Wow, ano 'to? 368 00:30:32,497 --> 00:30:34,040 Si Solar Train. 369 00:30:34,833 --> 00:30:35,875 "Solar Train"? 370 00:30:35,959 --> 00:30:36,793 Opo. 371 00:30:43,383 --> 00:30:45,885 SOLAR TRAIN GOING ON A BRAVE ADVENTURE! 372 00:30:47,178 --> 00:30:50,557 Tita, binasa mo po sa akin dati 'yong Solar Train. 373 00:30:51,391 --> 00:30:54,269 Lima sila sa team. 374 00:30:55,186 --> 00:30:57,021 Ito si Happy Train. 375 00:30:59,482 --> 00:31:00,817 Di mo po naaalala? 376 00:31:01,818 --> 00:31:03,319 Oo nga, naaalala ko na. 377 00:31:03,403 --> 00:31:04,612 Oo, Solar Train nga. 378 00:31:04,696 --> 00:31:07,574 Galing ang lakas nila sa sikat ng araw, di ba? 379 00:31:08,241 --> 00:31:12,328 Hindi po, sa solar energy ng sikat ng araw po. 380 00:31:12,412 --> 00:31:15,039 Doon po sila kumukuha ng lakas nila. 381 00:31:16,916 --> 00:31:18,126 Ito si Power. 382 00:31:18,835 --> 00:31:21,588 Ito naman Smart, si Thunder, tapos si Funny. 383 00:31:22,505 --> 00:31:25,008 Sabi mo ang favorite mo, si Funny. 384 00:31:25,508 --> 00:31:28,720 Tapos magsasama-sama silang lahat, 385 00:31:28,803 --> 00:31:31,139 tapos tatangkad sila. 386 00:31:31,222 --> 00:31:33,641 Siguro kasingtangkad mo po, Tita Hyejin. 387 00:31:55,288 --> 00:31:57,916 Gaano katagal dapat ganito si Jaehyeon? 388 00:31:57,999 --> 00:31:58,833 Ano? 389 00:31:59,876 --> 00:32:02,003 Tinago natin siya sa mundo. 390 00:32:02,086 --> 00:32:05,715 Buwan-buwan, may mga DNA test, blood test, psychological test. 391 00:32:05,798 --> 00:32:07,550 Hindi na normal 'yong gano'n. 392 00:32:10,887 --> 00:32:14,933 Kailangang may makita tayo sa kanya para maipaliwanag ang sitwasyon ngayon. 393 00:32:15,016 --> 00:32:19,020 Ordinaryong bata lang si Jaehyeon na kailangan ng pagmamahal. 394 00:32:19,729 --> 00:32:22,065 Di puwedeng habambuhay siyang ganito. 395 00:32:22,732 --> 00:32:26,486 Wag tayong magsalita nang tapos. Limang taon pa lang naman siya. 396 00:32:27,403 --> 00:32:30,531 "Ituloy ang paghahanap sa katotohanan nang di nagmamadali." 397 00:32:31,366 --> 00:32:33,868 'Yan ang lagi mong sinasabi, di ba? 398 00:32:33,952 --> 00:32:37,622 'Yan ay kung may katotohanan nga tayong hinahanap. 399 00:32:38,706 --> 00:32:40,792 Kahit ordinaryong bata lang siya, 400 00:32:40,875 --> 00:32:43,461 siya ang dapat na maging simbolo ng organisasyon natin. 401 00:32:44,420 --> 00:32:47,256 Siya ang magiging pinakamalakas nating sandata. 402 00:32:48,257 --> 00:32:52,595 Nawalan tayo ng anim na miyembro para lang mailigtas ang batang 'yon. 403 00:32:58,434 --> 00:33:00,395 Okay na lahat. Paki-check nga. 404 00:33:00,478 --> 00:33:02,188 Sige, sandali lang. 405 00:33:03,189 --> 00:33:05,942 Ginagamit sa mga nature documentary 'tong equipment na 'to. 406 00:33:06,025 --> 00:33:09,529 Nakaka-detect 'to ng sounds, light, at motion. 407 00:33:10,029 --> 00:33:12,532 Di natin alam kung kailan mabubuhay si Jung Jinsu, 408 00:33:12,615 --> 00:33:14,993 pero malalaman natin agad kung may mangyayari dito. 409 00:33:15,743 --> 00:33:17,495 Dapat may bantay lagi dito 410 00:33:17,996 --> 00:33:20,164 kung gusto nating mauna sa kanya. 411 00:33:20,665 --> 00:33:23,334 Di natin alam kung kailan mangyayari 'yon 412 00:33:23,418 --> 00:33:26,337 at para sa security, di puwedeng papalit-palit ng tao dito. 413 00:33:27,380 --> 00:33:28,715 May isang taong magbabantay. 414 00:33:29,424 --> 00:33:31,050 Titira siya malapit dito. 415 00:33:31,134 --> 00:33:31,968 Sino? 416 00:33:32,677 --> 00:33:35,638 Kahit 100 taon, mag-aantay siya kung kinakailangan. 417 00:33:37,223 --> 00:33:38,725 Sino 'tong taong 'to? 418 00:33:39,225 --> 00:33:42,812 Sabihin na lang nating gusto niyang makita si Jung Jinsu higit kanino man. 419 00:33:43,938 --> 00:33:46,232 O, ayan na pala siya. 420 00:33:56,117 --> 00:33:57,744 Hello, Miss Min Hyejin. 421 00:33:57,827 --> 00:33:58,661 Ako nga pala… 422 00:33:59,454 --> 00:34:00,788 si Cheon Sehyeong. 423 00:34:11,507 --> 00:34:14,427 MAKALIPAS ANG TATLONG BUWAN 424 00:34:43,706 --> 00:34:44,791 MOTION DETECTED 425 00:34:59,388 --> 00:35:00,723 Nandito na siya. 426 00:36:04,537 --> 00:36:09,250 NABUHAY NA SI JUNG JINSU 427 00:36:21,554 --> 00:36:22,388 Excuse me po. 428 00:36:23,806 --> 00:36:24,891 Ayos ka lang? 429 00:36:26,726 --> 00:36:27,560 Uy. 430 00:36:35,276 --> 00:36:36,110 Jung… 431 00:36:39,280 --> 00:36:40,448 Jung Jin… 432 00:36:42,116 --> 00:36:43,576 Chairman Jung Jinsu! 433 00:36:47,455 --> 00:36:48,331 Chairman Jung! 434 00:36:53,794 --> 00:36:54,962 Chairman Jung! 435 00:39:28,783 --> 00:39:31,577 Nagsalin ng Subtitle: Janice Ruth Geronimo