1 00:00:16,099 --> 00:00:17,642 Onko hänellä usein kipuja? 2 00:00:19,853 --> 00:00:20,895 On. 3 00:00:20,979 --> 00:00:23,773 Se ei vaikuttanut niin pahalta aiemmin, 4 00:00:25,650 --> 00:00:30,488 mutta nyt se näytti sietämättömältä. Hän huusi kivusta. 5 00:00:30,572 --> 00:00:32,824 Määrään vahvempia kipulääkkeitä. 6 00:00:33,992 --> 00:00:37,162 Askites on tyhjennetty kolme kertaa kuukauden aikana. 7 00:00:37,245 --> 00:00:39,914 Häntä voi olla vaikeaa hoitaa kotona. 8 00:00:39,998 --> 00:00:43,293 Voin kirjoittaa lähetteen hoitokotia varten. 9 00:00:47,589 --> 00:00:50,592 Vai niin, ymmärrän. Kiitos. 10 00:00:53,386 --> 00:00:55,096 Reseptinne on valmis. -Kiitos. 11 00:00:58,433 --> 00:01:00,351 Kahdeksan. Ole hyvä. 12 00:01:00,435 --> 00:01:01,269 Kiitos. 13 00:01:11,988 --> 00:01:14,783 Itkekää syntejämme! 14 00:01:14,866 --> 00:01:16,618 Tunnustakaa! 15 00:01:16,701 --> 00:01:19,120 Tunnustakaa syntinne! 16 00:01:20,455 --> 00:01:21,664 Sovittakaa syntinne! 17 00:01:22,248 --> 00:01:26,961 Kaikki syntejään piilottelevat syntiset katukaa syntejänne! 18 00:01:28,046 --> 00:01:32,258 Jumala antaa teille mahdollisuuden! Sovittakaa syntinne! 19 00:01:39,390 --> 00:01:40,475 Hei, päällikkö. 20 00:01:41,476 --> 00:01:46,898 Luulen, etten voi tulla hetkeen töihin. Olen pahoillani. 21 00:01:47,732 --> 00:01:50,610 Se johtuu perheasioista. 22 00:01:53,822 --> 00:01:55,031 Selvä. Totta kai. 23 00:01:55,865 --> 00:01:58,201 Totta kai. Kiitos. 24 00:01:59,077 --> 00:01:59,911 Hei. 25 00:03:18,364 --> 00:03:20,325 Anteeksi. 26 00:03:25,788 --> 00:03:27,290 Menen tätä kautta. -Okei. 27 00:03:28,541 --> 00:03:29,792 Hän meni kai tuonne. 28 00:04:09,082 --> 00:04:11,834 KAUSI 2 29 00:04:24,055 --> 00:04:24,889 Niin. 30 00:04:24,973 --> 00:04:27,058 Otamme ensin hänen tyttärensä. 31 00:04:29,769 --> 00:04:31,354 Hän on täällä! Paskiainen! 32 00:04:31,437 --> 00:04:33,982 Hei! Se on Jin Kyunghun! -Mitä te teette? 33 00:04:34,065 --> 00:04:34,899 Irti! 34 00:04:37,527 --> 00:04:39,070 Viekää hänet autoon! -Hei! 35 00:04:39,153 --> 00:04:40,196 Irti! 36 00:04:40,280 --> 00:04:44,075 Älä päästä häntä! Pysäytä hänet! -Päästä irti, kusipää! 37 00:04:44,158 --> 00:04:45,243 Pysäyttäkää hänet! 38 00:04:46,244 --> 00:04:47,370 Heejung! -Isä! 39 00:04:47,453 --> 00:04:48,454 Heejung! 40 00:04:48,538 --> 00:04:49,872 Lopeta vastustelu! 41 00:04:49,956 --> 00:04:51,249 Isä! -Päästäkää irti! 42 00:04:51,332 --> 00:04:52,500 Herra Jin Kyunghun. 43 00:04:53,251 --> 00:04:56,838 Uuden henkilöllisyytenne takia teidät oli vaikea löytää. 44 00:04:57,672 --> 00:04:58,673 Irti. 45 00:04:58,756 --> 00:05:03,011 Komitea kysyy vain pari kysysymystä, joten rauhoittukaa! Miksi kiihdytte? 46 00:05:03,094 --> 00:05:04,012 Isä! 47 00:05:04,095 --> 00:05:05,513 Laittakaa hänet autoon! 48 00:05:05,596 --> 00:05:06,431 Kyllä, herra! 49 00:05:11,769 --> 00:05:15,690 Pysäyttäkää nyt hänet! Ottakaa kiinni! 50 00:05:17,734 --> 00:05:19,027 Isä! 51 00:05:19,110 --> 00:05:20,361 Irti! -Hei, lopeta! 52 00:05:22,030 --> 00:05:23,156 Tarttukaa häneen! 53 00:05:26,492 --> 00:05:28,536 Laittakaa hänet autoon. Lähdetään. 54 00:05:28,619 --> 00:05:30,413 Pysy paikallasi! -Mennään. 55 00:05:30,496 --> 00:05:31,331 Kyllä, herra. 56 00:05:31,414 --> 00:05:33,791 Pidelkää, jottei hän pakene. -Peruuta! 57 00:05:35,918 --> 00:05:37,211 Tästä ei voi tulla! 58 00:05:40,506 --> 00:05:41,341 Mitä hittoa? 59 00:05:45,386 --> 00:05:46,721 Voi paska! 60 00:05:51,851 --> 00:05:53,603 Tuo on Min Hyejin! -Min Hyejin! 61 00:05:54,979 --> 00:05:56,481 Hei! -Pysäyttäkää hänet! 62 00:06:09,827 --> 00:06:11,454 Paina kaasua! 63 00:06:11,537 --> 00:06:13,122 Mennään! -Aja! 64 00:06:13,206 --> 00:06:14,665 Vauhtia! 65 00:06:16,459 --> 00:06:17,293 Hei! 66 00:06:18,336 --> 00:06:19,921 Hei, ovi kiinni! -Isä! 67 00:06:20,004 --> 00:06:21,255 Ovi kiinni! -Ei! 68 00:06:23,633 --> 00:06:25,009 Et mene minnekään! 69 00:06:25,802 --> 00:06:26,803 Ei! 70 00:06:28,262 --> 00:06:29,389 Autoon nopeasti! 71 00:06:30,431 --> 00:06:31,474 Tätä tietä. 72 00:06:31,557 --> 00:06:33,309 Autoon! Tule! 73 00:06:34,727 --> 00:06:35,561 Hei! 74 00:06:36,813 --> 00:06:37,647 Hei! 75 00:06:38,481 --> 00:06:40,316 Perään! Juokse! 76 00:07:25,653 --> 00:07:27,613 Päästä irti! -Pysy paikallasi! 77 00:08:26,005 --> 00:08:29,342 Heejung, oletko kunnossa? Oletko loukkaantunut? 78 00:08:29,425 --> 00:08:30,384 Täällä. -Heejung! 79 00:08:33,638 --> 00:08:34,472 Tule. 80 00:08:57,912 --> 00:08:58,871 Kaikki on hyvin. 81 00:08:58,955 --> 00:09:00,331 Älä huoli. Olen tässä. 82 00:09:21,269 --> 00:09:23,604 Mitä? Oletko varma? 83 00:09:24,188 --> 00:09:27,858 Hänellä oli jopa arpi kasvoissaan. Se oli Min Hyejin. 84 00:09:30,319 --> 00:09:32,655 Miten he tiesivät suunnitelmastamme? 85 00:09:33,364 --> 00:09:36,951 Olemme karsineet kaikki myyrät vuosien varrella, joten miten? 86 00:09:37,034 --> 00:09:40,705 Teemme yhteistyötä hallituksen kanssa. Ehkä vuoto tuli heiltä. 87 00:09:40,788 --> 00:09:42,873 Vittu, he ovat kuin syöpä. 88 00:09:44,083 --> 00:09:46,919 Älkää kertoko tästä kellekään edes täällä. 89 00:09:47,003 --> 00:09:48,754 Suut suppuun. -Kyllä, herra. 90 00:09:48,838 --> 00:09:51,757 Tehkää lista tästä tietävistä. Ymmärrättekö? 91 00:09:52,258 --> 00:09:53,259 Kyllä, herra. 92 00:09:54,051 --> 00:09:54,927 Ulos siitä. 93 00:09:55,511 --> 00:09:57,346 Kyllä, herra. -Olen pahoillani. 94 00:10:08,065 --> 00:10:14,363 Sitä voi pitää valmisteluvaiheena kannatuslukujemme nostamiseksi. 95 00:10:14,447 --> 00:10:15,865 Ymmärrän. -Hyvä on. 96 00:10:19,910 --> 00:10:21,370 Lee Sugyeong. 97 00:10:21,454 --> 00:10:24,248 Hei, pääsihteeri Lee. Täällä Kim Jeongchil. 98 00:10:24,332 --> 00:10:26,542 Minulla on kiireellinen asia. 99 00:10:29,420 --> 00:10:31,464 Se etsivä pääsi pakoon. 100 00:10:34,091 --> 00:10:35,009 Miten? 101 00:10:35,092 --> 00:10:38,429 Me kirjaimellisesti annoimme teille kaiken tarjottimella. 102 00:10:38,512 --> 00:10:44,769 Se lutka Min Hyejin ja Sodon väki ehtivät ensin. Olen pahoillani. 103 00:10:46,187 --> 00:10:47,938 Sodo, vai? Ymmärrän. 104 00:10:48,939 --> 00:10:51,901 En odottanut turvatoimianne niin löysiksi. 105 00:10:52,860 --> 00:10:55,321 Emme voi olla varmoja, vuosiko… 106 00:10:55,404 --> 00:10:57,740 Olen iloinen, että Sodo vei hänet. 107 00:10:57,823 --> 00:10:58,991 Mitä? 108 00:10:59,075 --> 00:11:00,993 Se on parempi kuin Nuolenpää. 109 00:11:02,078 --> 00:11:03,329 Jos se on Sodo, niin… 110 00:11:04,288 --> 00:11:07,583 He eivät ole tehneet vauvan kanssa mitään näinä vuosina. 111 00:11:07,667 --> 00:11:11,170 Vaikka he löytäisivät Jung Jinsun, he vain piilottaisivat hänet. 112 00:11:11,796 --> 00:11:15,383 Jos Jung Jinsu tulee esiin, hän tulee varmasti luoksesi. 113 00:11:15,466 --> 00:11:16,634 Niinkö luulet? 114 00:11:17,134 --> 00:11:18,469 Mikä tärkeintä, 115 00:11:18,552 --> 00:11:23,974 tämä tarkoittaa, että he tietävät jo Park Jungjasta. 116 00:11:26,477 --> 00:11:28,896 Meidän pitäisi viedä asioita eteenpäin. 117 00:11:28,979 --> 00:11:31,691 Viedä eteenpäin, vai? Mitä tarkoitat? 118 00:11:32,274 --> 00:11:35,403 Julkistetaan Park Jungjan ylösnousemus tänään. 119 00:11:35,903 --> 00:11:36,987 Onnistuuko? 120 00:11:37,697 --> 00:11:40,324 Meillä ei ole Uuden tahdon luonnosta vielä. 121 00:11:40,825 --> 00:11:43,661 Voimme hoitaa sen asteittain. 122 00:11:43,744 --> 00:11:49,083 Tärkeintä on päästä otsikoihin ensin ennen kuin he pilaavat sen. 123 00:11:49,583 --> 00:11:51,419 Julkista ylösnousemus. 124 00:11:51,502 --> 00:11:55,715 Voimme julistaa Uuden tahdon noin kolmen kuukauden kuluttua. 125 00:11:56,590 --> 00:11:57,508 Käykö? 126 00:11:58,008 --> 00:12:00,803 Kyllä. Varmistan, että kaikki sujuu hyvin. 127 00:12:01,762 --> 00:12:06,225 Kokoamme oman tiimimme luomaan Uuden tahdon. 128 00:12:06,308 --> 00:12:08,394 Kiirehdi ilmoituksen kanssa. 129 00:12:09,353 --> 00:12:11,355 Selvä. -Hyvä. 130 00:12:26,746 --> 00:12:28,289 Mikä heillä kestää? 131 00:12:33,335 --> 00:12:34,170 He tulevat. 132 00:13:19,840 --> 00:13:21,509 Kauanko hän on ollut sairas? 133 00:13:25,429 --> 00:13:26,889 Viitisen vuotta. 134 00:13:28,307 --> 00:13:35,022 Leikkauksen ja kemoterapian jälkeen hän näytti paranevan, mutta syöpä palasi. 135 00:13:36,649 --> 00:13:38,776 Lääkärit eivät voi tehdä enempää. 136 00:13:40,361 --> 00:13:42,279 Olen kuullut paljon tarinoita - 137 00:13:45,658 --> 00:13:47,827 sinusta. 138 00:13:49,328 --> 00:13:56,252 Miksi te ja Uusi totuus jahtaatte meitä? 139 00:13:57,211 --> 00:14:00,923 Uudessa totuudessa toimivan tiedonantajamme mukaan - 140 00:14:03,008 --> 00:14:05,678 neiti Park Jungja on herännyt henkiin. 141 00:14:08,514 --> 00:14:13,310 Hitto. Tässä vaiheessa mikään ei enää yllätä minua. 142 00:14:15,187 --> 00:14:18,774 Eunyul ja Hayul varmasti ilostuisivat tuosta uutisesta. 143 00:14:19,275 --> 00:14:24,196 Hallitus ja Uusi totuus aikovat ilmeisesti julistaa - 144 00:14:24,280 --> 00:14:28,409 uuden opin neiti Parkia hyväksikäyttäen. Siinä on kuitenkin riski. 145 00:14:30,494 --> 00:14:32,121 Riski, vai? 146 00:14:33,747 --> 00:14:36,500 Sekö, että Jung Jinsu herää henkiin? 147 00:14:37,751 --> 00:14:38,586 Niin. 148 00:14:39,295 --> 00:14:44,508 He pelkäävät Jung Jinsun heräävän henkiin ja asioiden karkaavan heidän käsistään. 149 00:14:46,302 --> 00:14:50,097 Sitten kai haluatte tietää, missä hänen demonstaationsa tapahtui. 150 00:14:52,308 --> 00:14:53,350 Varmaankin. 151 00:14:54,059 --> 00:14:54,894 Tietenkin. 152 00:14:56,353 --> 00:14:57,938 Etkö tiedäkin sen? 153 00:15:00,316 --> 00:15:02,985 Voisitko kertoa meille? 154 00:15:14,955 --> 00:15:16,999 Vihasit minua varmaan syvästi. 155 00:15:21,170 --> 00:15:27,593 Miksi salasit sen, että Jung Jinsu sai määräyksen 20 vuotta sitten? 156 00:15:28,677 --> 00:15:32,598 Jos en olisi salannut, olisivatko asiat toisin? 157 00:15:36,310 --> 00:15:39,021 Heejungilla on alle kolme kuukautta elinaikaa. 158 00:15:40,439 --> 00:15:45,152 En tuhlaa sitä aikaa tuhoten kaikkea, mihin hän uskoo. 159 00:15:46,946 --> 00:15:51,492 Jättäisittekö meidät nyt. Kiitos kuitenkin, että pelastitte meidät. 160 00:15:54,078 --> 00:15:56,580 Sinulla on sairas tytär. Mitä aiot tehdä? 161 00:15:59,124 --> 00:16:02,711 Valmistelimme paikan, jossa voit olla tyttäresi kanssa. 162 00:16:03,545 --> 00:16:06,256 En pakota sinua vastaamaan… 163 00:16:06,340 --> 00:16:10,552 Se vauva, joka selvisi demonstraatiosta… 164 00:16:11,553 --> 00:16:16,517 Aika ajoin mietin, voiko se vauva hyvin. 165 00:16:17,434 --> 00:16:19,353 Se lapsi on meidän hoidossamme. 166 00:16:20,646 --> 00:16:23,816 Varmasti, mutta en puhu hänen turvallisuudestaan. 167 00:16:27,486 --> 00:16:28,654 Saako se lapsi - 168 00:16:30,322 --> 00:16:31,907 ansaitsemansa rakkauden? 169 00:16:35,828 --> 00:16:37,955 Oletko kertonut hänelle hänen vanhemmistaan? 170 00:16:39,623 --> 00:16:41,583 Oletko koskaan kertonut, 171 00:16:42,209 --> 00:16:47,047 että he rakastivat lastaan enemmän kuin mitään muuta? 172 00:16:54,013 --> 00:16:55,347 Se oli se orpokoti. 173 00:16:57,433 --> 00:17:01,437 Toisen kerroksen perällä orpokodissa, jossa Jung Jinsu varttui. 174 00:17:03,814 --> 00:17:05,774 Lupaa minulle yksi asia 175 00:17:07,443 --> 00:17:12,865 Varmista, ettei Heejung saa tietää Jung Jinsun demonstraatiosta. 176 00:17:14,450 --> 00:17:18,412 Vaikka sinun tehtäväsi on kertoa totuus, 177 00:17:20,122 --> 00:17:22,624 minun tehtäväni on piilottaa se. 178 00:17:31,425 --> 00:17:33,135 Varovasti. 179 00:17:36,305 --> 00:17:37,389 Menkää sisään. 180 00:17:41,101 --> 00:17:42,061 Menemmekö nyt? 181 00:17:42,561 --> 00:17:43,395 Mennään. 182 00:17:43,479 --> 00:17:44,480 Nouse autoon. 183 00:18:05,751 --> 00:18:08,545 Hyvää työtä tänään. Otan yhteyttä. 184 00:18:33,987 --> 00:18:36,073 NUOLENPÄÄ TEKEE UUTTA HISTORIAA 185 00:18:36,156 --> 00:18:39,201 KARAOKEBAARI ÄLÄ ETSI NAUTINTOA 186 00:19:52,357 --> 00:19:54,067 Tervetuloa takaisin. -Kiitos. 187 00:19:58,697 --> 00:20:01,033 Rankka päivä. Selvitit siis sen paikan. 188 00:20:01,116 --> 00:20:04,786 Kyllä. Pohjoinen haara hoitaa sen. Miten Jaehyeon voi tänään? 189 00:20:04,870 --> 00:20:07,039 Ei mitään erikoista tänään. 190 00:20:07,122 --> 00:20:10,417 Hän kävi kävelyllä kielletyn alueen rajalla. 191 00:20:10,500 --> 00:20:12,127 Siellä astiko? 192 00:20:13,128 --> 00:20:17,174 Siitä lähtien, kun Nuolenpää tuhosi alueen lopettaakseen huvitukset, 193 00:20:17,257 --> 00:20:18,800 kukaan ei enää käy täällä. 194 00:20:19,301 --> 00:20:21,803 "'Vanha mies, mistä lauluäänesi tulee?' 195 00:20:21,887 --> 00:20:23,889 'Se tulee suustani.' 196 00:20:23,972 --> 00:20:27,017 'Valehtelija. Emme me voi niin äännellä.' 197 00:20:27,726 --> 00:20:30,020 'Voi pojat, tarkoitan...' 198 00:20:30,687 --> 00:20:33,357 Silloin yksi peikko huusi: 199 00:20:33,440 --> 00:20:37,653 'Kuules, äijä. Annamme aarteen sinulle, jos myyt laulupattisi meille.'" 200 00:20:38,528 --> 00:20:39,863 Hyejin-täti… 201 00:20:40,822 --> 00:20:41,657 Mitä? 202 00:20:42,157 --> 00:20:44,534 Milloin Hyejin-täti palaa? 203 00:20:45,494 --> 00:20:49,414 Neiti Min tulee myöhään, joten anna minun lukea sinulle tänään. 204 00:20:49,498 --> 00:20:50,415 Väsyttääkö? 205 00:20:50,499 --> 00:20:53,502 Hyejin-täti lukee sen hauskemmin. 206 00:20:53,585 --> 00:20:56,755 Miksi? Sehän on sama tarina, Jaehyeon. 207 00:20:57,756 --> 00:21:00,884 Hyejin-täti näyttelee lukiessaan. 208 00:21:01,468 --> 00:21:04,221 Niinkö? Miten se pitäisi tehdä? 209 00:21:08,267 --> 00:21:09,643 "Kuules, äijä!" 210 00:21:11,144 --> 00:21:14,773 Hän ei uskalla myydä sitä, jos peikko kuulostaa tuolta. 211 00:21:15,816 --> 00:21:18,819 Anteeksi. Yritän uudelleen. Anteeksi. 212 00:21:19,486 --> 00:21:21,071 Hän saa Soran hikoilemaan. 213 00:21:21,655 --> 00:21:23,740 Hän on vain tavallinen lapsi. 214 00:21:24,658 --> 00:21:25,492 Mitä? 215 00:21:28,537 --> 00:21:32,958 Hänessä ei ole mitään erityistä, mikä selittäisi hänen selviytymisensä. 216 00:21:33,041 --> 00:21:37,671 Älä tee hätiköityjä johtopäätöksiä. Vain hän on selviytynyt demonstraatiosta. 217 00:21:37,754 --> 00:21:40,632 Ennakkoluulot voivat ummistaa silmät totuudelta. 218 00:21:41,216 --> 00:21:43,343 Sanoinpahan vain. 219 00:21:46,179 --> 00:21:48,765 Käyn pesulla ja vapautan sinut. 220 00:21:48,849 --> 00:21:51,518 Ei tarvitse. Olet varmaan väsynyt. 221 00:22:03,155 --> 00:22:06,575 Tämä on salainen paikka, joten voitte olla huoletta. 222 00:22:13,915 --> 00:22:17,294 Tässä on lääkärimme valmistelemat lääkkeet. 223 00:22:17,377 --> 00:22:18,211 Kiitos. 224 00:22:18,712 --> 00:22:22,257 Olemme kellarissa. Kerro, jos tarvitsette jotain. 225 00:22:22,341 --> 00:22:23,800 Hyvää yötä. 226 00:22:24,593 --> 00:22:26,094 Kiitos. -Eipä kestä. 227 00:22:43,695 --> 00:22:44,529 Minun… 228 00:22:45,781 --> 00:22:47,032 Puhelimeni. 229 00:22:48,950 --> 00:22:49,785 No tuota… 230 00:22:50,952 --> 00:22:55,791 Haen huomenna uuden, joten lepää nyt. 231 00:22:55,874 --> 00:22:59,711 Ei. Tarvitsen sitä nyt! 232 00:23:01,380 --> 00:23:04,299 Emme tiedä, mitä paskaa Uusi totuus suoltaa. 233 00:23:04,383 --> 00:23:06,385 Minun on pidettävä heitä silmällä. 234 00:23:07,594 --> 00:23:11,264 Tiedätkö, moniko odottaa kommenttejani? 235 00:23:13,141 --> 00:23:14,267 Olen ainoa, 236 00:23:14,351 --> 00:23:18,563 joka ymmärtää selvästi, mitä nyt tapahtuu! 237 00:23:22,234 --> 00:23:26,446 Hanki siis puhelin, kannettava tietokone tai mitä tahansa. 238 00:23:27,280 --> 00:23:29,574 Tuo se minulle heti! 239 00:23:29,658 --> 00:23:36,581 Minä en oikein ymmärrä, mitä Uusi totuus meistä haluaa? 240 00:23:38,125 --> 00:23:41,294 Tiedätkö sinä? Sinä olet asiantuntija. 241 00:23:43,213 --> 00:23:44,589 Eikö se ole selvää? 242 00:23:45,340 --> 00:23:47,843 Kim Jeongchilin menettäessä suosiotaan - 243 00:23:48,343 --> 00:23:51,096 he yrittävät hävittää kaiken Jung Jinsusta. 244 00:23:53,348 --> 00:23:59,396 He haluavat tuhota tämän maineen paljastamalla, mitä hän ja minä sanoimme. 245 00:24:01,273 --> 00:24:04,025 He kai tarvitsivat todistuksemme, 246 00:24:07,237 --> 00:24:10,365 mutta en olisi sanonut heille sanaakaan. 247 00:24:12,659 --> 00:24:15,120 Sinäkään et voi koskaan sanoa mitään. 248 00:24:15,620 --> 00:24:16,455 Ethän? 249 00:24:17,247 --> 00:24:19,499 En tietenkään sano mitään. 250 00:24:20,542 --> 00:24:23,628 Te työskentelitte kovasti tämän maailman luomiseksi. 251 00:24:25,213 --> 00:24:27,591 Sitä on suojeltava, kunnes hän palaa. 252 00:24:28,091 --> 00:24:28,925 Aivan. 253 00:24:29,759 --> 00:24:31,428 Kerro… 254 00:24:32,429 --> 00:24:35,474 Kerro uudestaan siitä, kun tapasit hänet viimeksi. 255 00:24:36,057 --> 00:24:36,892 Jukra. 256 00:24:39,060 --> 00:24:40,645 Eikö se jo kyllästytä? 257 00:24:41,813 --> 00:24:42,731 Kerro nyt. 258 00:24:43,815 --> 00:24:44,900 Kerro. 259 00:24:47,152 --> 00:24:47,986 No niin. 260 00:24:49,821 --> 00:24:54,493 Silloin minut hakattiin melkein kuoliaaksi, 261 00:24:55,827 --> 00:25:00,999 mutta puheenjohtaja Jung soitti videopuhelun ja pelasti henkeni. 262 00:25:02,167 --> 00:25:06,379 Siihen aikaan luulin, että hän kaappasi sinut. 263 00:25:06,880 --> 00:25:09,966 Niinpä menin uhittelemaan hänelle, 264 00:25:13,887 --> 00:25:14,721 ja - 265 00:25:16,765 --> 00:25:18,141 siellä hän oli. 266 00:25:20,519 --> 00:25:21,937 Hän sanoi: "Etsivä Jin, 267 00:25:23,230 --> 00:25:26,858 Heejung on ainoa tapaamani henkilö, 268 00:25:28,109 --> 00:25:31,112 joka ymmärtää Jumalan tahdon yhtä hyvin kuin minä. 269 00:25:32,531 --> 00:25:34,324 Siksi valitsin hänet. 270 00:25:37,452 --> 00:25:42,749 Heejung ja minä olemme lahjoittaneet ihmiskunnalle uuden maailman, 271 00:25:43,542 --> 00:25:45,001 mutta minä lähden nyt. 272 00:25:47,629 --> 00:25:49,756 Kun uusi maailma on jälleen - 273 00:25:51,132 --> 00:25:56,179 valaistumisen tarpeessa, palaan takaisin. 274 00:25:58,557 --> 00:25:59,391 Olen varma, 275 00:26:03,019 --> 00:26:04,938 että siihen mennessä - 276 00:26:06,273 --> 00:26:08,858 Heejung on vahvistunut uskossaan lisää. 277 00:26:12,028 --> 00:26:14,114 Nauti siitä maailmasta, 278 00:26:18,118 --> 00:26:20,287 jonka Heejung ja minä loimme." 279 00:26:40,599 --> 00:26:42,559 Minuutti aikaa. Valmistautukaa. 280 00:26:42,642 --> 00:26:45,395 Hän tarvitsee lisää tähän ja tähän. 281 00:26:53,653 --> 00:26:56,740 Katsokaa vain kameraan ja lukekaa käsikirjoitus. 282 00:26:56,823 --> 00:27:02,037 Tehkää vain se, mistä puhuimme. Seisokaa suorassa. Noin, hyvä. 283 00:27:03,413 --> 00:27:04,914 Puheenjohtaja on valmis. 284 00:27:04,998 --> 00:27:06,249 Aloitamme lähetyksen. 285 00:27:06,833 --> 00:27:09,127 Viisi, neljä, kolme, 286 00:27:09,628 --> 00:27:10,795 kaksi, yksi. 287 00:27:12,839 --> 00:27:18,011 Hei kaikille. Olen Uuden totuuden puheenjohtaja Kim Jeongchil. 288 00:27:19,387 --> 00:27:23,850 Seison edessänne tänään tehdäkseni erityisen ilmoituksen. 289 00:27:23,933 --> 00:27:27,562 Tämä on turvakameran kuvaa pyhältä demonstraatiopaikalta, 290 00:27:27,646 --> 00:27:30,482 jossa syntisen Park Jungjan jäännöksiä säilytettiin - 291 00:27:30,565 --> 00:27:33,234 hänen demonstraationsa jälkeen. 292 00:27:34,069 --> 00:27:36,613 Neljä vuotta demonstraation jälkeen - 293 00:27:36,696 --> 00:27:40,283 Park Jungja nousi kuolleista samassa paikassa. 294 00:27:41,201 --> 00:27:46,331 Viimeisen neljän vuoden aikana intensiivisten haastattelujen - 295 00:27:46,414 --> 00:27:50,210 ja lukuisten tutkimusten avulla saimme selville viestin, 296 00:27:50,293 --> 00:27:53,755 jonka Jumala haluaa lähettää hänen kauttaan. 297 00:27:55,507 --> 00:27:58,718 Siksi me, Uusi totuus, julistamme Park Jungjan - 298 00:27:58,802 --> 00:28:01,638 synnittömäksi ja Ylösnousseeksi. 299 00:28:02,722 --> 00:28:05,767 Kolmen kuukauden päästä ilmoitamme lisää ilmestyksiä, 300 00:28:05,850 --> 00:28:08,520 jotka meille annettiin Park Jungjan kautta. 301 00:28:09,020 --> 00:28:13,358 Näin palautamme Hänen pyhän tahtonsa, jonka epäuskoinen väki on tahrannut. 302 00:28:13,441 --> 00:28:17,445 Park Jungja, Ylösnoussut, julistaa itse Jumalan tahdon - 303 00:28:17,529 --> 00:28:21,241 tulevassa herätyskokouksessamme kolmen kuukauden kuluttua. 304 00:28:22,534 --> 00:28:26,538 Uusi totuus kutsuu sitä Uudeksi tahdoksi. 305 00:28:27,038 --> 00:28:31,793 Toivomme Uuden tahdon julistamisen selventävän Jumalan tahdon ihmisille - 306 00:28:31,876 --> 00:28:36,840 kaikkialla maailmassa. Inspiroikoon se hyveellisiä tekoja - 307 00:28:36,923 --> 00:28:39,050 ja vanhurskautta heidän elämässään. 308 00:28:39,843 --> 00:28:43,596 Herätyskokouksen yksityiskohdat… 309 00:28:46,015 --> 00:28:48,977 Rohkea liike Kim Jeongchililta. 310 00:28:49,477 --> 00:28:52,731 Meidän on löydettävä muita kuolleista heränneitä. 311 00:28:52,814 --> 00:28:56,985 Demonstraatiokohteita on ympäriinsä. Heitä on vaikea jäljittää. 312 00:28:57,652 --> 00:28:59,279 Meidän pitää tehdä jotain. 313 00:29:06,953 --> 00:29:09,372 Jaehyeonilla on jokin vialla. 314 00:29:19,299 --> 00:29:20,300 Mitä hän tekee? 315 00:29:22,010 --> 00:29:23,720 Mitä hänellä oikein on? 316 00:29:42,155 --> 00:29:44,741 Bae Jaehyeon, mitä sinulla on kädessäsi? 317 00:29:55,835 --> 00:29:57,879 Mistä sait sen? 318 00:29:58,755 --> 00:29:59,631 Löysin sen, 319 00:30:00,757 --> 00:30:03,968 kun menin kävelylle. 320 00:30:13,812 --> 00:30:15,063 Menkää pois. 321 00:30:25,907 --> 00:30:27,075 Saanko katsoa? 322 00:30:29,285 --> 00:30:30,703 Vau, mikä tämä on? 323 00:30:32,497 --> 00:30:34,040 Aurinkojuna. 324 00:30:34,833 --> 00:30:35,875 Niinkö? 325 00:30:35,959 --> 00:30:36,793 Niin. 326 00:30:43,383 --> 00:30:45,885 AURINKOJUNA LÄHTEE URHEAAN SEIKKAILUUN! 327 00:30:47,178 --> 00:30:50,557 Luit tämän minulle aiemmin, Aurinkojunan. 328 00:30:51,391 --> 00:30:54,269 Nämä viisi ovat tiimi. 329 00:30:55,186 --> 00:30:57,021 Tämä on Iloinen juna. 330 00:30:59,482 --> 00:31:00,817 Etkö muista? 331 00:31:01,317 --> 00:31:03,319 Olet oikeassa. Muistan minä. 332 00:31:03,403 --> 00:31:07,198 Kyllä, Aurinkojuna. Eivätkö he saakin energiansa auringonvalosta? 333 00:31:08,241 --> 00:31:12,328 Ei, kun auringon rakkausenergiaa auringonvalosta. 334 00:31:12,412 --> 00:31:15,039 Nämä junasankarit latautuvat siitä. 335 00:31:16,916 --> 00:31:18,126 Tämä on Voima. 336 00:31:18,835 --> 00:31:21,504 Nämä ovat Fiksu, Ukkonen ja Hassu. 337 00:31:22,505 --> 00:31:25,008 Sanoit, että Hassu on suosikkisi. 338 00:31:25,508 --> 00:31:31,139 Myöhemmin ne yhdistyvät yhdeksi, ja silloin niistä tulee tosi pitkä. 339 00:31:31,222 --> 00:31:33,892 Varmaan yhtä pitkä kuin sinä, Hyejin-täti. 340 00:31:55,288 --> 00:31:58,833 Kauanko meidän pitää pitää Jaehyeonia? -Mitä tarkoitat? 341 00:31:59,876 --> 00:32:02,003 Hän on täysin erillään maailmasta. 342 00:32:02,086 --> 00:32:05,256 Teemme hänelle kuukausittain kaikenlaisia kokeita. 343 00:32:05,757 --> 00:32:07,967 Sitä ei voi sanoa normaaliksi. 344 00:32:10,887 --> 00:32:14,933 Meidän on löydettävä jotain, mikä selittää nykytilanteen. 345 00:32:15,016 --> 00:32:19,228 Jaehyeon on tavallinen lapsi, joka tarvitsee rakkautta. 346 00:32:19,729 --> 00:32:22,148 Ei hän voi elää näin ikuisesti. 347 00:32:22,815 --> 00:32:26,486 Hän on vasta viisi, joten ei tehdä hätiköityjä johtopäätöksiä. 348 00:32:27,403 --> 00:32:30,406 "Meidän on etsittävä totuutta ilman kiirettä." 349 00:32:31,366 --> 00:32:33,451 Etkö aina sano niin? 350 00:32:33,952 --> 00:32:37,622 Se pätee vain, kun on totuus mitä etsiä. 351 00:32:38,665 --> 00:32:40,875 Vaikka hän olisikin tavallinen lapsi, 352 00:32:40,959 --> 00:32:43,461 hänen täytyy kasvaa järjestömme symboliksi. 353 00:32:44,337 --> 00:32:47,548 Hänestä tulee tehokkain ideologinen aseemme. 354 00:32:48,257 --> 00:32:52,345 Menetimme kuusi jäsentä pelastaaksemme sen yhden lapsen. 355 00:32:58,434 --> 00:33:02,188 Kaikki on valmista. Voisitko tarkistaa? -Okei, odota hetki. 356 00:33:03,189 --> 00:33:05,942 Näitä käytetään luontodokumenteissa. 357 00:33:06,025 --> 00:33:09,404 Tämä havaitsee tiettyjä ääniä, valoa tai liikettä. 358 00:33:10,029 --> 00:33:14,993 Emme tiedä, milloin Jung Jinsu palaa, mutta jos jotain tapahtuu, tiedämme heti. 359 00:33:15,743 --> 00:33:19,706 Tänne tarvitaan joku kokopäiväisesti hänen turvaamisekseen. 360 00:33:20,665 --> 00:33:22,834 Emme tiedä, milloin se tapahtuu, 361 00:33:23,334 --> 00:33:26,045 eikä täällä voi olla montaa turvallisuussyistä. 362 00:33:27,380 --> 00:33:28,715 Yksi riittää. 363 00:33:29,424 --> 00:33:30,633 Hän asuu lähellä. 364 00:33:31,134 --> 00:33:31,968 Yksikö? 365 00:33:32,677 --> 00:33:35,638 Hän odottaisi itse vaikka sata vuotta, jos pitäisi. 366 00:33:37,223 --> 00:33:38,266 Kuka hän on? 367 00:33:39,225 --> 00:33:42,729 Joku joka haluaa tavata Jung Jinsun enemmän kuin kukaan muu. 368 00:33:43,938 --> 00:33:46,232 Siinä hän onkin. 369 00:33:56,117 --> 00:33:57,744 Hei, neiti Min Hyejin. 370 00:33:57,827 --> 00:34:00,621 Minä olen Cheon Sehyeong. 371 00:34:11,507 --> 00:34:14,427 KOLME KUUKAUTTA MYÖHEMMIN 372 00:34:43,706 --> 00:34:44,791 LIIKETTÄ HAVAITTU 373 00:34:59,388 --> 00:35:00,389 Hän on täällä. 374 00:36:04,537 --> 00:36:09,250 JUNG JINSU HERÄSI KUOLLEISTA. 375 00:36:21,554 --> 00:36:22,388 Anteeksi. 376 00:36:23,848 --> 00:36:24,849 Oletko kunnossa? 377 00:36:26,726 --> 00:36:27,560 Hei. 378 00:36:35,276 --> 00:36:36,110 Jung… 379 00:36:39,280 --> 00:36:40,448 Jung Jin… 380 00:36:42,074 --> 00:36:43,951 Puheenjohtaja Jung Jinsu! 381 00:36:47,413 --> 00:36:48,623 Puheenjohtaja Jung! 382 00:39:30,951 --> 00:39:35,956 Tekstitys: Antti Rinta-Loppi