1 00:00:16,141 --> 00:00:17,392 ¿Suele sentir dolor? 2 00:00:19,853 --> 00:00:20,895 Sí. 3 00:00:20,979 --> 00:00:23,523 Antes no parecía dolerle tanto… 4 00:00:25,650 --> 00:00:27,819 pero, esta vez, parecía intolerable. 5 00:00:28,445 --> 00:00:30,488 Gritaba de dolor. 6 00:00:30,572 --> 00:00:32,824 Le recetaré calmantes más fuertes. 7 00:00:33,992 --> 00:00:37,162 Drenamos el líquido ascítico tres veces el mes pasado. 8 00:00:37,245 --> 00:00:39,914 Quizá sea difícil cuidarla en casa. 9 00:00:39,998 --> 00:00:43,293 Podría derivarla a un centro de cuidados paliativos. 10 00:00:47,589 --> 00:00:48,840 Entiendo. 11 00:00:49,758 --> 00:00:50,592 Gracias. 12 00:00:53,386 --> 00:00:55,096 - Sus medicamentos. - Gracias. 13 00:00:58,433 --> 00:01:00,351 Ocho. Aquí tiene. 14 00:01:00,435 --> 00:01:01,269 Gracias. 15 00:01:11,988 --> 00:01:14,783 ¡Lloren por nuestros pecados! 16 00:01:14,866 --> 00:01:16,618 ¡Confiesen! 17 00:01:16,701 --> 00:01:19,120 ¡Confiesen sus pecados! 18 00:01:20,455 --> 00:01:21,664 ¡Expíen sus pecados! 19 00:01:22,248 --> 00:01:25,043 ¡A los pecadores que ocultan sus pecados! 20 00:01:25,543 --> 00:01:26,961 ¡Arrepiéntanse! 21 00:01:28,046 --> 00:01:30,673 ¡Dios les da una oportunidad! 22 00:01:30,757 --> 00:01:32,258 ¡Expíen sus pecados! 23 00:01:39,390 --> 00:01:40,475 Hola, señor. 24 00:01:41,476 --> 00:01:45,230 Sí, no podré ir a trabajar por un tiempo. 25 00:01:46,064 --> 00:01:46,898 Lo siento. 26 00:01:47,732 --> 00:01:50,610 Tengo un problema familiar. 27 00:01:53,822 --> 00:01:55,031 Sí. Bien. 28 00:01:55,865 --> 00:01:58,201 Sí, claro. Muchas gracias, señor. 29 00:01:59,077 --> 00:01:59,911 Adiós. 30 00:03:18,364 --> 00:03:19,407 Disculpe. 31 00:03:19,490 --> 00:03:20,325 Lo siento. 32 00:03:25,788 --> 00:03:27,290 - Iré por aquí. - Bien. 33 00:03:28,625 --> 00:03:29,959 Creo que fue por aquí. 34 00:04:09,082 --> 00:04:11,834 RUMBO AL INFIERNO TEMPORADA 2 35 00:04:24,055 --> 00:04:24,889 Sí. 36 00:04:24,973 --> 00:04:26,641 Nos llevaremos a su hija. 37 00:04:29,769 --> 00:04:31,354 ¡Aquí está! ¡Desgraciado! 38 00:04:31,437 --> 00:04:32,772 ¡Oye, es Jin Kyunghun! 39 00:04:32,855 --> 00:04:33,982 ¿Qué hacen? 40 00:04:34,065 --> 00:04:34,899 ¡Heejung! 41 00:04:37,527 --> 00:04:39,237 - ¡Súbela al auto! - ¡Heejung! 42 00:04:39,320 --> 00:04:40,196 ¡Suéltenme! 43 00:04:40,280 --> 00:04:42,365 ¡No lo sueltes! ¡Detenlo! 44 00:04:42,865 --> 00:04:44,075 ¡Suéltame, maldito! 45 00:04:44,158 --> 00:04:45,243 ¡Deténganlo! 46 00:04:46,244 --> 00:04:47,370 - ¡Heejung! - ¡Papá! 47 00:04:47,453 --> 00:04:48,454 ¡Heejung! 48 00:04:48,538 --> 00:04:49,872 ¡No se resista! ¡Basta! 49 00:04:49,956 --> 00:04:51,249 - ¡Papá! - ¡Suéltenme! 50 00:04:51,332 --> 00:04:52,500 Jin Kyunghun. 51 00:04:53,167 --> 00:04:56,838 Se ocultó bien con su nueva identidad. Fue difícil encontrarlo. 52 00:04:57,672 --> 00:04:58,673 ¡Suéltenme! 53 00:04:58,756 --> 00:05:01,759 El comité solo le hará unas preguntas, cálmese. 54 00:05:01,843 --> 00:05:04,012 - ¿Por qué se altera tanto? - ¡Papá! 55 00:05:04,095 --> 00:05:06,431 - ¡Rápido! ¡Súbanla! - ¡Sí, señor! 56 00:05:11,769 --> 00:05:12,937 ¡Rayos, deténganlo! 57 00:05:13,604 --> 00:05:15,690 ¡Vamos, deténganlo! 58 00:05:17,734 --> 00:05:19,027 ¡Papá! 59 00:05:19,110 --> 00:05:20,361 - ¡Suéltame! - ¡Basta! 60 00:05:22,030 --> 00:05:23,156 ¡Agárralo bien! 61 00:05:26,492 --> 00:05:29,454 - Súbelo al auto ahora. Vámonos. - ¡Quieto! 62 00:05:29,537 --> 00:05:30,913 - Vámonos. - Sí, señor. 63 00:05:31,414 --> 00:05:33,791 - Sujétalo o huirá. - ¡Retrocedan! 64 00:05:35,918 --> 00:05:37,337 ¡No pueden pasar! 65 00:05:40,506 --> 00:05:41,341 ¿Qué diablos? 66 00:05:45,386 --> 00:05:46,721 ¡Carajo! 67 00:05:51,851 --> 00:05:53,603 - ¡Min Hyejin! - ¡Min Hyejin! 68 00:05:54,979 --> 00:05:56,230 - ¡Oye! - ¡Deténganla! 69 00:06:09,827 --> 00:06:11,454 ¡Deprisa! ¡Vámonos! 70 00:06:11,537 --> 00:06:13,122 - ¡Vamos! - ¡Arranca! 71 00:06:13,206 --> 00:06:14,665 ¡Rápido! ¡Vamos! 72 00:06:16,459 --> 00:06:17,293 ¡Oigan! 73 00:06:18,336 --> 00:06:19,921 - ¡Cierra! - ¡Papá! 74 00:06:20,004 --> 00:06:21,255 - ¡Cierra! - ¡No! 75 00:06:23,633 --> 00:06:25,009 ¡No irá a ningún lado! 76 00:06:25,802 --> 00:06:26,803 ¡No! 77 00:06:28,262 --> 00:06:29,597 Suba al auto. ¡Ya! 78 00:06:30,431 --> 00:06:31,474 Por aquí. 79 00:06:31,557 --> 00:06:33,309 ¡Suba al auto! ¡Vamos! 80 00:06:34,727 --> 00:06:35,561 ¡Oye! 81 00:06:36,813 --> 00:06:37,647 ¡Oye! 82 00:06:38,481 --> 00:06:40,316 ¡Tras ellos! ¡Rápido! 83 00:07:25,653 --> 00:07:27,613 - ¡Suéltenme! - ¡Quédate quieta! 84 00:08:26,005 --> 00:08:27,924 Heejung, ¿estás bien? 85 00:08:28,007 --> 00:08:29,342 ¿Estás herida? 86 00:08:29,425 --> 00:08:30,510 - Aquí. - ¡Heejung! 87 00:08:33,638 --> 00:08:34,472 Vamos. 88 00:08:57,995 --> 00:08:58,871 Ya pasó. 89 00:08:58,955 --> 00:09:00,331 Tranquila, aquí estoy. 90 00:09:21,269 --> 00:09:22,103 ¿Qué? 91 00:09:22,770 --> 00:09:23,604 ¿Estás seguro? 92 00:09:24,188 --> 00:09:26,857 Sí, hasta tenía una cicatriz en la cara. 93 00:09:26,941 --> 00:09:27,858 Era Min Hyejin. 94 00:09:30,319 --> 00:09:32,530 ¿Cómo se enteró de nuestro plan? 95 00:09:33,447 --> 00:09:36,951 Nos deshicimos de todos los espías en estos años. ¿Cómo? 96 00:09:37,034 --> 00:09:40,705 Trabajamos con el Gobierno. Quizá se les filtró información. 97 00:09:40,788 --> 00:09:42,873 Son unos malditos canallas. 98 00:09:44,083 --> 00:09:46,919 Nadie debe enterarse de esto. 99 00:09:47,003 --> 00:09:48,754 - Ni nuestra gente, ¿sí? - Sí. 100 00:09:48,838 --> 00:09:51,757 Quiero una lista de las personas que lo saben. 101 00:09:52,258 --> 00:09:53,259 Sí, señor. 102 00:09:54,051 --> 00:09:54,927 Largo. 103 00:09:55,511 --> 00:09:56,429 Sí, señor. 104 00:09:56,512 --> 00:09:57,346 Lo sentimos. 105 00:10:08,065 --> 00:10:10,985 Puede considerarse una fase preliminar 106 00:10:11,068 --> 00:10:14,363 para aumentar el índice de aprobación. 107 00:10:14,447 --> 00:10:15,698 - Entiendo. - Bien. 108 00:10:19,910 --> 00:10:21,370 Habla Lee Sugyeong. 109 00:10:21,454 --> 00:10:24,206 Hola, secretaria Lee. Soy Kim Jeongchil. 110 00:10:24,290 --> 00:10:26,542 Debo hablar contigo, es urgente. 111 00:10:29,420 --> 00:10:31,464 El detective huyó. 112 00:10:34,091 --> 00:10:35,009 ¿Cómo ocurrió? 113 00:10:35,092 --> 00:10:38,429 Prácticamente te lo servimos en bandeja. 114 00:10:38,512 --> 00:10:43,851 Parece que la zorra de Min Hyejin y los de Sodo llegaron a él primero. 115 00:10:43,934 --> 00:10:44,769 Lo siento. 116 00:10:46,187 --> 00:10:47,730 ¿Sodo? Ya veo. 117 00:10:48,939 --> 00:10:51,901 Creí que tu seguridad era muy estricta. 118 00:10:52,860 --> 00:10:55,321 No sé si se filtró algo de nuestro… 119 00:10:55,404 --> 00:10:57,740 Aun así, me alegra que haya sido Sodo. 120 00:10:57,823 --> 00:10:58,991 ¿Cómo dice? 121 00:10:59,075 --> 00:11:01,327 Mejor ellos que La Lanza. 122 00:11:02,078 --> 00:11:03,329 Si fue Sodo, bueno, 123 00:11:04,288 --> 00:11:07,583 no hicieron nada con el bebé en todos estos años. 124 00:11:07,667 --> 00:11:11,170 Aunque encontraran a Jung Jinsu, simplemente lo esconderían. 125 00:11:11,754 --> 00:11:15,257 Si Jung Jinsu aparece, sé que irá a verte. 126 00:11:15,341 --> 00:11:16,342 ¿Eso crees? 127 00:11:17,134 --> 00:11:18,469 Y lo más importante es 128 00:11:18,552 --> 00:11:23,974 que eso significa que ya saben lo de Park Jungja. 129 00:11:26,477 --> 00:11:28,896 Deberíamos apurarnos. 130 00:11:28,979 --> 00:11:31,357 ¿Apurarnos? ¿Qué quieres decir? 131 00:11:32,274 --> 00:11:35,403 Anunciemos esta noche la resurrección de Park Jungja. 132 00:11:35,903 --> 00:11:36,779 ¿Es posible? 133 00:11:37,697 --> 00:11:40,324 Pero aún no tenemos el Nuevo Testamento. 134 00:11:40,825 --> 00:11:43,661 Podemos tomarnos nuestro tiempo con eso. 135 00:11:43,744 --> 00:11:46,831 Lo importante ahora es aparecer en los periódicos 136 00:11:47,415 --> 00:11:48,916 antes de que lo arruinen. 137 00:11:49,583 --> 00:11:51,419 Publica su resurrección. 138 00:11:51,502 --> 00:11:55,715 Anunciaremos el Nuevo Testamento en unos tres meses. 139 00:11:56,590 --> 00:11:57,508 ¿De acuerdo? 140 00:11:58,008 --> 00:12:00,803 Sí, me aseguraré de que todo salga bien. 141 00:12:01,762 --> 00:12:06,225 Además, armaremos nuestro propio equipo para el Nuevo Testamento. 142 00:12:06,308 --> 00:12:08,394 Por favor, haz el anuncio hoy. 143 00:12:09,353 --> 00:12:11,355 - De acuerdo. - Muy bien. 144 00:12:26,746 --> 00:12:28,289 ¿Por qué tardan tanto? 145 00:12:33,335 --> 00:12:34,170 Llegaron. 146 00:13:19,924 --> 00:13:21,509 ¿Cuánto lleva enferma? 147 00:13:25,429 --> 00:13:26,889 Unos cinco años. 148 00:13:28,307 --> 00:13:32,311 Después de la cirugía y la quimioterapia, parecía estar mejorando, 149 00:13:33,521 --> 00:13:35,022 pero el cáncer regresó. 150 00:13:36,649 --> 00:13:38,776 Dicen que no hay nada que hacer. 151 00:13:40,361 --> 00:13:42,279 He oído muchas historias… 152 00:13:45,658 --> 00:13:47,827 sobre usted. 153 00:13:49,203 --> 00:13:52,790 Entonces, ¿por qué usted y La Nueva Verdad 154 00:13:54,208 --> 00:13:56,252 nos están persiguiendo? 155 00:13:57,211 --> 00:14:00,464 Tenemos un informante dentro de La Nueva Verdad… 156 00:14:03,008 --> 00:14:05,261 y nos dijo que Park Jungja revivió. 157 00:14:08,514 --> 00:14:10,349 Cielos, a estas alturas, 158 00:14:11,600 --> 00:14:13,310 ya nada me sorprende. 159 00:14:15,187 --> 00:14:18,399 Bueno, Eunyul y Hayul estarían contentos. 160 00:14:19,275 --> 00:14:22,194 Parece que el Gobierno y La Nueva Verdad 161 00:14:23,028 --> 00:14:25,698 la usarán para anunciar una nueva doctrina. 162 00:14:26,740 --> 00:14:28,409 Pero eso conlleva un riesgo. 163 00:14:30,494 --> 00:14:32,121 Un riesgo… 164 00:14:33,747 --> 00:14:36,500 ¿El riesgo es que Jung Jinsu reviva? 165 00:14:37,751 --> 00:14:38,586 Sí. 166 00:14:39,295 --> 00:14:44,508 Temen que Jung Jinsu resucite y que todo se descontrole. 167 00:14:46,302 --> 00:14:50,180 Entonces, querrán saber dónde fue su demostración. 168 00:14:52,308 --> 00:14:53,350 Así es. 169 00:14:54,059 --> 00:14:54,894 Por supuesto. 170 00:14:56,353 --> 00:14:57,646 Lo sabe, ¿verdad? 171 00:15:00,316 --> 00:15:02,610 ¿Podría decirnos? 172 00:15:14,955 --> 00:15:16,999 Debe estar molesta conmigo. 173 00:15:21,170 --> 00:15:22,004 ¿Por qué… 174 00:15:23,380 --> 00:15:27,593 mantuvo en secreto que Jung Jinsu recibió un aviso hace 20 años? 175 00:15:28,677 --> 00:15:32,598 Bueno, si no lo hubiera hecho, ¿habría cambiado algo? 176 00:15:36,310 --> 00:15:38,687 A Heejung le quedan menos de tres meses. 177 00:15:40,439 --> 00:15:41,815 No perderé el tiempo 178 00:15:42,691 --> 00:15:44,944 destruyendo sus creencias. 179 00:15:46,946 --> 00:15:48,197 Por favor, váyanse. 180 00:15:49,239 --> 00:15:51,492 Gracias por salvarnos. 181 00:15:54,078 --> 00:15:55,996 Su hija está enferma. ¿Qué hará? 182 00:15:59,124 --> 00:16:02,711 Tenemos un lugar para que pueda quedarse con ella. 183 00:16:03,545 --> 00:16:06,256 No lo obligaré a que me lo diga, así que… 184 00:16:06,340 --> 00:16:07,549 Ese bebé 185 00:16:08,842 --> 00:16:10,552 sobrevivió a la demostración. 186 00:16:11,553 --> 00:16:16,517 A veces, me pregunto cómo estará. 187 00:16:17,434 --> 00:16:19,436 Está bien, nosotros la cuidamos. 188 00:16:20,646 --> 00:16:23,649 Sí, estoy seguro, pero no hablo de cuidarla. 189 00:16:27,486 --> 00:16:28,320 ¿Recibe… 190 00:16:30,322 --> 00:16:31,907 el amor necesario? 191 00:16:35,828 --> 00:16:37,955 ¿Sabe quiénes son sus padres? 192 00:16:39,623 --> 00:16:41,417 ¿Alguna vez le dijeron 193 00:16:42,209 --> 00:16:47,047 que su mamá y su papá la amaban más que a nada en el mundo? 194 00:16:54,013 --> 00:16:55,347 Fue en el orfanato. 195 00:16:57,516 --> 00:17:01,437 En el cuarto al final del segundo piso del orfanato donde creció. 196 00:17:03,814 --> 00:17:05,357 Solo prométame una cosa. 197 00:17:07,443 --> 00:17:09,820 Por favor, que Heejung nunca se entere 198 00:17:11,196 --> 00:17:12,948 de la demostración de Jung Jinsu. 199 00:17:14,450 --> 00:17:17,870 Su trabajo es decir la verdad… 200 00:17:20,164 --> 00:17:22,166 el mío es ocultarla. 201 00:17:31,425 --> 00:17:33,135 Despacio. Eso es. 202 00:17:36,305 --> 00:17:37,139 Sube. 203 00:17:41,101 --> 00:17:42,061 ¿Nos vamos? 204 00:17:42,561 --> 00:17:43,395 Vamos. 205 00:17:43,479 --> 00:17:44,313 Por favor. 206 00:18:06,251 --> 00:18:08,295 Buen trabajo. Te llamo luego. 207 00:18:33,987 --> 00:18:36,073 LA LANZA HARÁ HISTORIA 208 00:18:36,156 --> 00:18:39,201 BAR DE KARAOKE NO BUSQUEN EL PLACER 209 00:19:52,399 --> 00:19:53,775 - Bienvenida. - Gracias. 210 00:19:58,697 --> 00:20:01,033 Día duro, ¿verdad? ¿Tiene la ubicación? 211 00:20:01,116 --> 00:20:03,410 Sí, la sede del norte se encargará. 212 00:20:03,493 --> 00:20:04,786 ¿Cómo está Jaehyeon? 213 00:20:04,870 --> 00:20:07,039 Está igual que siempre. 214 00:20:07,122 --> 00:20:10,417 Salió a caminar al borde del área restringida. 215 00:20:10,500 --> 00:20:12,127 ¿Fue sola hasta ahí? 216 00:20:13,128 --> 00:20:17,174 Desde que La Lanza destruyó el lugar para desbaratar la industria del placer, 217 00:20:17,257 --> 00:20:18,800 ya nadie viene aquí. 218 00:20:19,301 --> 00:20:21,803 "'Anciano, ¿de dónde sale esa voz?'. 219 00:20:21,887 --> 00:20:23,889 'De mi boca'. 220 00:20:23,972 --> 00:20:27,017 'Mentiroso. Nosotros no tenemos ese tipo de voz'. 221 00:20:27,726 --> 00:20:29,728 'Cielos, lo que quiero decir es…'. 222 00:20:30,687 --> 00:20:33,357 En ese momento, uno de los duendes gritó: 223 00:20:33,440 --> 00:20:34,524 '¡Sí, anciano! 224 00:20:34,608 --> 00:20:37,653 Te daremos un tesoro, así que véndenos tu voz'". 225 00:20:38,528 --> 00:20:39,863 La tía Hyejin… 226 00:20:40,822 --> 00:20:41,657 ¿Qué? 227 00:20:42,157 --> 00:20:44,117 ¿Cuándo volverá la tía Hyejin? 228 00:20:45,494 --> 00:20:49,414 La señorita Min regresará tarde, yo te leeré el cuento esta noche. 229 00:20:49,498 --> 00:20:50,415 ¿Tienes sueño? 230 00:20:50,499 --> 00:20:53,085 Prefiero que lo lea la tía Hyejin. 231 00:20:54,461 --> 00:20:56,755 ¿Por qué? Es el mismo cuento. 232 00:20:57,756 --> 00:21:00,717 La tía Hyejin actúa cuando lee. 233 00:21:01,468 --> 00:21:04,221 ¿Sí? ¿Cómo debo hacerlo? 234 00:21:08,267 --> 00:21:09,643 "¡Sí, anciano!". 235 00:21:11,144 --> 00:21:14,773 Le daría miedo vendérsela si el duende le hablara así. 236 00:21:15,816 --> 00:21:16,650 Lo siento. 237 00:21:17,526 --> 00:21:18,819 De nuevo. Lo siento. 238 00:21:19,486 --> 00:21:21,071 Hace sudar a Sora. 239 00:21:21,655 --> 00:21:23,073 Es una niña normal. 240 00:21:24,658 --> 00:21:25,492 ¿Qué? 241 00:21:28,537 --> 00:21:32,958 No tiene nada especial, no sé cómo sobrevivió. 242 00:21:33,041 --> 00:21:34,584 No te precipites. 243 00:21:35,085 --> 00:21:37,254 Sobrevivió a una demostración. 244 00:21:37,754 --> 00:21:40,632 Esos prejuicios te desvían de la verdad. 245 00:21:41,216 --> 00:21:43,343 Solo fue un comentario. 246 00:21:46,179 --> 00:21:48,765 Me daré una ducha y te reemplazaré. 247 00:21:48,849 --> 00:21:49,933 No hace falta. 248 00:21:50,017 --> 00:21:51,435 Debe estar cansada. 249 00:22:03,155 --> 00:22:06,575 Solo nuestra gente conoce este lugar, quédense tranquilos. 250 00:22:13,915 --> 00:22:17,294 Nuestros médicos trajeron estos remedios. 251 00:22:17,377 --> 00:22:18,211 Gracias. 252 00:22:18,712 --> 00:22:22,257 Estaremos en el sótano. Avísenos si necesita algo. 253 00:22:22,341 --> 00:22:23,800 Buenas noches. 254 00:22:24,593 --> 00:22:26,094 - Gracias. - De nada. 255 00:22:43,695 --> 00:22:44,529 Mi… 256 00:22:45,781 --> 00:22:47,032 Mi teléfono. 257 00:22:48,950 --> 00:22:49,785 Bueno… 258 00:22:50,952 --> 00:22:55,791 te compraré uno nuevo mañana, descansa un poco ahora. 259 00:22:55,874 --> 00:22:57,250 No. 260 00:22:57,918 --> 00:22:59,711 ¡Lo necesito ahora! 261 00:23:01,380 --> 00:23:04,216 No sabemos qué mierda trama La Nueva Verdad. 262 00:23:04,299 --> 00:23:06,134 Debo vigilarlos. 263 00:23:07,594 --> 00:23:11,264 ¿Sabes cuánta gente espera mis comentarios? 264 00:23:13,141 --> 00:23:14,267 Soy la única 265 00:23:14,351 --> 00:23:18,563 ¡que entiende lo que está pasando ahora! 266 00:23:22,234 --> 00:23:26,196 Consígueme un teléfono, una portátil o lo que sea. 267 00:23:27,280 --> 00:23:29,574 ¡Consígueme algo ahora! 268 00:23:29,658 --> 00:23:31,159 Hay algo que no entiendo. 269 00:23:32,369 --> 00:23:36,581 ¿Qué quiere de nosotros La Nueva Verdad? 270 00:23:38,125 --> 00:23:39,876 ¿Tienes alguna idea? 271 00:23:39,960 --> 00:23:41,294 Tú eres la experta. 272 00:23:43,213 --> 00:23:44,589 ¿No es obvio? 273 00:23:45,340 --> 00:23:47,843 Como Kim Jeongchil está perdiendo terreno, 274 00:23:48,343 --> 00:23:51,096 intentan borrar al líder Jung Jinsu. 275 00:23:53,348 --> 00:23:56,184 Quieren destruir la reputación del líder Jung 276 00:23:56,268 --> 00:23:59,396 al revelar lo que él y yo dijimos. 277 00:24:01,356 --> 00:24:04,025 Quizá necesitaban nuestro testimonio. 278 00:24:07,237 --> 00:24:10,365 Aunque me hubieran atrapado, jamás habría dicho nada. 279 00:24:12,659 --> 00:24:14,786 Tú tampoco debes decir nada. 280 00:24:15,620 --> 00:24:16,455 ¿De acuerdo? 281 00:24:17,247 --> 00:24:19,499 Por supuesto. No diré nada. 282 00:24:20,542 --> 00:24:23,628 Tú y Jinsu se esforzaron mucho para crear este mundo. 283 00:24:25,213 --> 00:24:27,591 Debemos protegerlo hasta que él regrese. 284 00:24:28,091 --> 00:24:28,925 Así es. 285 00:24:29,759 --> 00:24:31,428 Dime… 286 00:24:32,429 --> 00:24:35,474 Vuelve a contarme sobre la última vez que lo viste. 287 00:24:36,057 --> 00:24:36,892 Santo cielo. 288 00:24:39,060 --> 00:24:40,645 ¿No te cansas de oírlo? 289 00:24:41,813 --> 00:24:42,731 Vamos. 290 00:24:43,815 --> 00:24:44,900 Dime. 291 00:24:47,152 --> 00:24:47,986 Bien. 292 00:24:49,821 --> 00:24:54,493 En ese entonces, casi me matan a golpes, 293 00:24:55,827 --> 00:25:00,832 pero el líder Jung hizo una videollamada y me salvó la vida. 294 00:25:02,167 --> 00:25:03,585 En ese momento, 295 00:25:03,668 --> 00:25:06,004 yo creía que él te había secuestrado, 296 00:25:06,880 --> 00:25:09,716 así que fui a buscarlo y lo insulté. 297 00:25:13,887 --> 00:25:14,721 Y… 298 00:25:16,765 --> 00:25:18,141 ahí estaba. 299 00:25:20,519 --> 00:25:21,770 Dijo: "Detective Jin, 300 00:25:23,230 --> 00:25:26,858 Heejung es la única persona que conocí 301 00:25:28,109 --> 00:25:31,112 que entiende la voluntad de Dios tan bien como yo. 302 00:25:32,531 --> 00:25:34,324 Por eso la elegí. 303 00:25:37,452 --> 00:25:42,749 Heejung y yo le regalamos un nuevo mundo a la humanidad. 304 00:25:43,542 --> 00:25:45,001 Ahora debo irme. 305 00:25:47,671 --> 00:25:49,339 Pero cuando el nuevo mundo 306 00:25:51,132 --> 00:25:54,135 necesite una nueva iluminación, 307 00:25:54,761 --> 00:25:56,179 volveré. 308 00:25:58,557 --> 00:25:59,391 Cuando ocurra… 309 00:26:03,019 --> 00:26:04,187 no tengo dudas… 310 00:26:06,273 --> 00:26:08,858 de que Heejung será aún más creyente. 311 00:26:12,028 --> 00:26:14,114 Por favor, disfrute del mundo… 312 00:26:18,118 --> 00:26:19,828 que Heejung y yo creamos". 313 00:26:40,599 --> 00:26:42,559 Un minuto para salir al aire, prepárense. 314 00:26:42,642 --> 00:26:44,978 Necesita un poco más aquí y aquí. 315 00:26:53,653 --> 00:26:56,698 Solo mire a la cámara y lea el guion. 316 00:26:56,781 --> 00:26:58,742 Limítese a hacer lo que hablamos. 317 00:26:59,367 --> 00:27:00,535 Párese erguido. 318 00:27:01,036 --> 00:27:02,037 Eso es. 319 00:27:03,413 --> 00:27:04,914 El líder está listo. 320 00:27:04,998 --> 00:27:06,249 Estaremos en vivo 321 00:27:06,833 --> 00:27:09,127 en cinco, cuatro, tres, 322 00:27:09,628 --> 00:27:10,795 dos, uno. 323 00:27:12,839 --> 00:27:14,466 Hola a todos. 324 00:27:15,884 --> 00:27:18,011 Soy el líder de La Nueva Verdad. 325 00:27:19,387 --> 00:27:23,141 Estoy aquí para hacer un anuncio especial. 326 00:27:23,933 --> 00:27:27,729 Esta cámara de seguridad grabó el lugar en el que estaban 327 00:27:27,812 --> 00:27:30,482 los restos de la pecadora Park Jungja 328 00:27:30,565 --> 00:27:33,234 hace ocho años, tras su demostración. 329 00:27:33,985 --> 00:27:36,071 Cuatro años después, 330 00:27:36,696 --> 00:27:40,283 la pecadora Park Jungja resucitó en ese mismo lugar. 331 00:27:41,201 --> 00:27:42,827 En los últimos cuatro años, 332 00:27:43,453 --> 00:27:46,331 gracias a entrevistas intensivas con Park Jungja 333 00:27:46,414 --> 00:27:48,041 y a estudios sobre el caso, 334 00:27:49,000 --> 00:27:53,755 descubrimos el mensaje que Dios quiere enviarnos a través de ella. 335 00:27:55,507 --> 00:27:58,718 Por lo tanto, La Nueva Verdad declara que Park Jungja 336 00:27:58,802 --> 00:28:01,388 ya no es una pecadora, sino La Resucitada. 337 00:28:02,764 --> 00:28:05,767 En tres meses, anunciaremos la nueva voluntad de Dios 338 00:28:05,850 --> 00:28:08,520 que recibimos a través de Park Jungja 339 00:28:09,020 --> 00:28:13,358 y recuperaremos su sagrada voluntad, contaminada por aquellos sin fe. 340 00:28:13,441 --> 00:28:17,445 Park Jungja, La Resucitada, anunciará la voluntad de Dios 341 00:28:17,529 --> 00:28:21,241 en nuestra próxima gran reunión de renacimiento, en tres meses. 342 00:28:22,534 --> 00:28:26,538 La Nueva Verdad lo llamará "el Nuevo Testamento". 343 00:28:27,038 --> 00:28:30,458 Esperamos que el Nuevo Testamento ilumine a los ciudadanos 344 00:28:30,542 --> 00:28:34,045 y a todo el mundo para que comprendamos mejor su voluntad. 345 00:28:34,546 --> 00:28:36,840 Que los inspire a obrar con rectitud 346 00:28:36,923 --> 00:28:39,050 y a tener una vida honrada. 347 00:28:39,843 --> 00:28:43,596 Por último, los detalles sobre la gran reunión de renacimiento… 348 00:28:46,015 --> 00:28:48,977 Qué audaz está Kim Jeongchil. 349 00:28:49,477 --> 00:28:52,731 Debemos encontrar a otros que hayan resucitado. 350 00:28:52,814 --> 00:28:55,608 Nuestros sujetos de demostraciones están dispersos. 351 00:28:55,692 --> 00:28:57,152 Será difícil hallarlos. 352 00:28:57,652 --> 00:28:59,279 No podemos no hacer nada. 353 00:29:06,953 --> 00:29:09,372 Disculpen, algo le pasa a Jaehyeon. 354 00:29:19,215 --> 00:29:20,216 ¿Qué hace? 355 00:29:22,010 --> 00:29:23,762 Maldición, ¿qué tiene ahí? 356 00:29:42,155 --> 00:29:44,532 Bae Jaehyeon, ¿qué tienes en la mano? 357 00:29:55,835 --> 00:29:57,879 ¿De dónde sacaste eso? 358 00:29:58,755 --> 00:29:59,631 Lo encontré 359 00:30:01,382 --> 00:30:03,968 cuando salí a caminar antes. 360 00:30:13,812 --> 00:30:15,063 Salgan. 361 00:30:25,907 --> 00:30:27,075 ¿Puedo verlo? 362 00:30:29,285 --> 00:30:30,370 Vaya, ¿qué es? 363 00:30:32,497 --> 00:30:34,040 El Tren Solar. 364 00:30:34,833 --> 00:30:35,875 ¿El Tren Solar? 365 00:30:35,959 --> 00:30:36,793 Sí. 366 00:30:43,383 --> 00:30:45,885 EL TREN SOLAR ¡UNA VALIENTE AVENTURA! 367 00:30:47,178 --> 00:30:50,557 El Tren Solar. Tú me lo leíste. 368 00:30:51,391 --> 00:30:54,269 Los cinco forman un equipo. 369 00:30:55,186 --> 00:30:57,021 Este es Tren Feliz. 370 00:30:59,482 --> 00:31:00,608 ¿No lo recuerdas? 371 00:31:01,818 --> 00:31:03,319 Claro que lo recuerdo. 372 00:31:03,403 --> 00:31:04,612 Sí, El Tren Solar. 373 00:31:04,696 --> 00:31:07,198 ¿No recibían energía de la luz del sol? 374 00:31:08,241 --> 00:31:12,328 No de la luz del sol, sino la energía del amor del sol. 375 00:31:12,412 --> 00:31:15,039 Estos héroes recargan su energía así. 376 00:31:16,916 --> 00:31:18,126 Este es Poder. 377 00:31:18,835 --> 00:31:21,504 Estos son Listo, Trueno y Divertido. 378 00:31:22,505 --> 00:31:25,008 Dijiste que Divertido era tu favorito. 379 00:31:25,508 --> 00:31:28,720 Luego, se unen 380 00:31:28,803 --> 00:31:31,139 y forman uno muy muy alto. 381 00:31:31,222 --> 00:31:33,516 Quizá tan alto como tú, tía Hyejin. 382 00:31:55,288 --> 00:31:57,916 ¿Cuánto debemos mantener a Jaehyeon así? 383 00:31:57,999 --> 00:31:58,833 ¿Así cómo? 384 00:31:59,876 --> 00:32:02,003 Está aislada del mundo. 385 00:32:02,086 --> 00:32:05,673 Le hacen pruebas de ADN, de sangre y psicológicas cada mes. 386 00:32:05,757 --> 00:32:07,550 Eso no es normal. 387 00:32:10,887 --> 00:32:14,515 Debemos encontrar algo que explique su situación. 388 00:32:15,016 --> 00:32:19,020 Jaehyeon es solo una niña que necesita ser amada. 389 00:32:19,729 --> 00:32:22,148 No puede vivir así para siempre. 390 00:32:22,815 --> 00:32:26,486 Solo tiene cinco años, no saquemos conclusiones apresuradas. 391 00:32:27,403 --> 00:32:30,615 "Debemos buscar la verdad incansablemente y sin prisa". 392 00:32:31,366 --> 00:32:33,242 ¿No lo dices siempre? 393 00:32:33,952 --> 00:32:37,622 Sí, pero debe haber una verdad que descubrir. 394 00:32:38,706 --> 00:32:40,792 Aunque sea una niña normal, 395 00:32:40,875 --> 00:32:43,461 debe ser el símbolo de la organización. 396 00:32:44,420 --> 00:32:47,256 Será nuestra arma ideológica más poderosa. 397 00:32:48,257 --> 00:32:52,095 Y perdimos a seis de nuestros miembros solo para salvarla. 398 00:32:58,434 --> 00:33:00,395 Todo listo. ¿Puedes revisar? 399 00:33:00,478 --> 00:33:02,188 Sí. Dame un minuto. 400 00:33:03,189 --> 00:33:05,942 Este equipo es para documentales de la naturaleza. 401 00:33:06,025 --> 00:33:09,404 Detecta sonidos, luces y movimientos específicos. 402 00:33:10,029 --> 00:33:12,532 No sabemos cuándo resucitará Jung Jinsu, 403 00:33:12,615 --> 00:33:15,201 pero, si pasa algo aquí, lo veremos. 404 00:33:15,743 --> 00:33:19,706 Alguien debe estar aquí vigilando todo el tiempo. 405 00:33:20,665 --> 00:33:22,917 No sabemos cuándo sucederá 406 00:33:23,418 --> 00:33:26,045 y, por seguridad, no puede haber mucha gente. 407 00:33:27,380 --> 00:33:28,715 Solo hace falta uno. 408 00:33:29,424 --> 00:33:30,633 Vivirá cerca. 409 00:33:31,134 --> 00:33:31,968 ¿Solo uno? 410 00:33:32,677 --> 00:33:35,638 Esperaría cien años si fuera necesario. 411 00:33:37,223 --> 00:33:38,266 ¿Quién es? 412 00:33:39,225 --> 00:33:42,520 Digamos que quiere ver a Jung Jinsu más que nadie. 413 00:33:43,938 --> 00:33:46,232 Mira, ahí está. 414 00:33:56,117 --> 00:33:57,744 Hola, Min Hyejin. 415 00:33:57,827 --> 00:33:58,661 Bueno… 416 00:33:59,454 --> 00:34:00,621 soy Cheon Sehyeong. 417 00:34:11,507 --> 00:34:14,427 3 MESES DESPUÉS 418 00:34:43,706 --> 00:34:44,791 MOVIMIENTO DETECTADO 419 00:34:53,674 --> 00:34:54,550 CÁMARA DE SEGURIDAD 420 00:34:59,388 --> 00:35:00,223 Es él. 421 00:36:04,537 --> 00:36:09,250 RESUCITÓ JUNG JINSU. 422 00:36:21,554 --> 00:36:22,388 Disculpe. 423 00:36:23,806 --> 00:36:24,891 ¿Está bien? 424 00:36:26,726 --> 00:36:27,560 Oiga. 425 00:36:35,276 --> 00:36:36,110 Jung… 426 00:36:39,280 --> 00:36:40,448 Jung Jin… 427 00:36:42,116 --> 00:36:43,492 ¡Líder Jung Jinsu! 428 00:36:47,455 --> 00:36:48,414 ¡Líder Jung! 429 00:36:53,794 --> 00:36:54,962 ¡Líder Jung! 430 00:39:30,951 --> 00:39:35,956 Subtítulos: María Gabriela Iademarco