1 00:00:23,440 --> 00:00:25,442 ORFANATROFIO YULHYE 2 00:00:54,095 --> 00:00:54,929 Heejung. 3 00:01:10,487 --> 00:01:11,529 Jung Jinsu! 4 00:01:13,323 --> 00:01:14,741 Non muoverti, bastardo. 5 00:01:18,161 --> 00:01:19,162 Dov'è Heejung? 6 00:01:20,789 --> 00:01:22,457 Ti dirò dove si trova 7 00:01:23,041 --> 00:01:25,251 dopo averti raccontato la mia storia. 8 00:01:28,505 --> 00:01:30,131 Ho ricevuto una profezia… 9 00:01:32,008 --> 00:01:33,218 vent'anni fa. 10 00:01:35,428 --> 00:01:36,262 "Jung Jinsu, 11 00:01:40,100 --> 00:01:42,352 morirai tra 20 anni, alle 22:30… 12 00:01:46,231 --> 00:01:47,816 e andrai all'Inferno." 13 00:01:57,492 --> 00:01:58,952 La profezia si compirà… 14 00:02:01,287 --> 00:02:02,413 tra dieci minuti. 15 00:02:04,833 --> 00:02:06,709 Perché hai usato mia figlia? 16 00:02:06,793 --> 00:02:08,920 Qual è il mio peccato, secondo te? 17 00:02:09,003 --> 00:02:12,423 Perché hai coinvolto mia figlia? 18 00:02:12,507 --> 00:02:14,384 Per favore, detective. 19 00:02:16,803 --> 00:02:18,638 Ti prego, ascoltami. 20 00:02:20,056 --> 00:02:21,015 Il tuo peccato? 21 00:02:22,475 --> 00:02:23,393 Nessuno. 22 00:02:23,476 --> 00:02:26,646 O qualcosa d'insignificante, come rubare una matita. 23 00:02:26,729 --> 00:02:27,564 Perché? 24 00:02:29,232 --> 00:02:32,610 Come posso non aver peccato se andrò all'Inferno? 25 00:02:33,111 --> 00:02:35,572 Non hai chiesto a Park Jungja i suoi peccati. 26 00:02:35,655 --> 00:02:39,909 L'avresti fatto se avessi pensato che solo i peccatori vanno all'Inferno! 27 00:02:43,580 --> 00:02:45,081 Sei proprio un detective. 28 00:02:51,421 --> 00:02:52,297 Ma sai… 29 00:02:55,466 --> 00:02:56,593 non ho mai… 30 00:02:58,636 --> 00:03:01,806 rubato niente in vita mia. 31 00:03:02,515 --> 00:03:03,641 Non ho mai mentito 32 00:03:05,143 --> 00:03:07,145 o ferito i sentimenti di qualcuno. 33 00:03:08,813 --> 00:03:10,481 Non ho fatto niente di male. 34 00:03:12,442 --> 00:03:13,526 Ho sempre pensato… 35 00:03:16,821 --> 00:03:19,324 che mia madre sarebbe tornata a prendermi 36 00:03:20,825 --> 00:03:22,660 se mi fossi comportato bene. 37 00:03:28,166 --> 00:03:30,668 Pensavo che Dio avesse commesso un errore. 38 00:03:30,752 --> 00:03:31,753 Pensaci. 39 00:03:32,587 --> 00:03:34,797 Dio non punirebbe la gente a caso. 40 00:03:37,342 --> 00:03:38,843 Ma a quanto pare, lo fa. 41 00:03:40,762 --> 00:03:43,014 Ho vissuto ogni momento nella paura… 42 00:03:45,767 --> 00:03:48,311 da quando ho ricevuto la sentenza. 43 00:03:49,270 --> 00:03:50,104 Per 20 anni. 44 00:03:51,147 --> 00:03:52,815 Per 20 lunghi anni. 45 00:03:55,318 --> 00:03:56,569 Non sono troppi? 46 00:03:57,904 --> 00:04:00,823 "Sarebbe un peccato?" 47 00:04:01,324 --> 00:04:04,035 Non potevo rilassarmi neanche per un secondo. 48 00:04:04,118 --> 00:04:09,165 La gente non capisce il privilegio di essere spensierata e indifferente! 49 00:04:10,500 --> 00:04:13,378 Salvavo le persone tremando di paura, 50 00:04:14,337 --> 00:04:15,838 ma non si accorgevano 51 00:04:15,922 --> 00:04:19,592 quanto fossero privilegiati a non dover preoccuparsi di niente! 52 00:04:19,676 --> 00:04:21,511 Anche se erano tutti peccatori. 53 00:04:22,720 --> 00:04:24,430 Ma la gente deve avere paura. 54 00:04:25,682 --> 00:04:27,141 Paura del peccato. 55 00:04:27,934 --> 00:04:30,144 Paura di commettere un peccato. 56 00:04:30,228 --> 00:04:32,772 Paura di tacere sui i peccati degli altri. 57 00:04:34,023 --> 00:04:35,733 Un terrore implacabile. 58 00:04:37,318 --> 00:04:39,529 La paura di soffrire in eterno. 59 00:04:42,657 --> 00:04:43,574 Quella paura… 60 00:04:45,451 --> 00:04:46,869 salverà l'umanità. 61 00:04:49,205 --> 00:04:50,290 E solo la pura… 62 00:04:52,292 --> 00:04:53,793 ci libererà dal peccato. 63 00:04:58,673 --> 00:04:59,632 Tua figlia 64 00:05:01,134 --> 00:05:03,136 ti sta aspettando a casa. 65 00:05:04,554 --> 00:05:06,889 Ora ti concederò il libero arbitrio. 66 00:05:08,391 --> 00:05:09,726 Hai due alternative. 67 00:05:12,270 --> 00:05:14,355 Presto quelle creature arriveranno… 68 00:05:16,649 --> 00:05:17,900 e mi uccideranno. 69 00:05:19,694 --> 00:05:23,990 Filmarlo e mostrarlo al mondo diffonderà il panico tra la gente. 70 00:05:27,327 --> 00:05:29,746 Ma a quel punto dovresti andare a casa… 71 00:05:33,416 --> 00:05:36,794 e arrestare tua figlia per l'omicidio del tuo nemico. 72 00:05:37,295 --> 00:05:38,713 Se lo farai… 73 00:05:40,923 --> 00:05:44,761 potresti riuscire a tenerti il tuo mondo ideale ancora per un po'. 74 00:05:46,596 --> 00:05:48,097 Se non è quello che vuoi… 75 00:05:50,725 --> 00:05:52,685 non dire niente sulla mia morte… 76 00:05:54,937 --> 00:05:56,731 e potrai goderti liberamente… 77 00:05:59,692 --> 00:06:01,361 il nuovo mondo che ho creato 78 00:06:02,612 --> 00:06:03,780 con Heejung. 79 00:06:12,163 --> 00:06:12,997 Eccoli. 80 00:06:17,543 --> 00:06:19,670 Lascio il mondo nelle tue mani. 81 00:06:22,173 --> 00:06:24,008 Se scegli di non dire nulla… 82 00:06:28,805 --> 00:06:30,640 prenditi cura dei miei resti. 83 00:07:02,922 --> 00:07:04,382 Basta. 84 00:07:30,408 --> 00:07:31,868 Mi hai spaventata. 85 00:07:34,912 --> 00:07:36,414 Che c'è? 86 00:07:37,999 --> 00:07:38,875 Chi sei? 87 00:07:39,375 --> 00:07:40,209 Cosa? 88 00:07:43,087 --> 00:07:44,630 Hai fatto un brutto sogno? 89 00:07:50,094 --> 00:07:51,220 Va tutto bene. 90 00:07:53,055 --> 00:07:54,098 Va tutto bene. 91 00:07:54,182 --> 00:07:56,184 Ora sei sveglio. 92 00:07:58,394 --> 00:07:59,937 Domani è il grande giorno. 93 00:08:00,021 --> 00:08:02,148 Vieni a prendermi alle due. 94 00:08:02,982 --> 00:08:04,025 E poi, 95 00:08:05,401 --> 00:08:07,069 inizieremo una nuova vita, 96 00:08:08,529 --> 00:08:09,906 solo noi due. 97 00:08:12,116 --> 00:08:13,075 Solo io e te. 98 00:08:14,577 --> 00:08:16,287 Nessun altro. 99 00:08:17,747 --> 00:08:18,706 Un nuovo inizio. 100 00:08:25,254 --> 00:08:26,255 Torna a dormire. 101 00:08:27,757 --> 00:08:28,591 Ok? 102 00:08:48,152 --> 00:08:49,695 - Le anatre? - Qua, qua. 103 00:08:49,779 --> 00:08:51,364 - I passeri? - Cip, cip. 104 00:08:51,447 --> 00:08:53,574 - I maiali? - Gru, gru. 105 00:08:53,658 --> 00:08:55,660 - Le api? - Bzzz, bzzz. 106 00:08:55,743 --> 00:08:57,495 - Le anatre? - Qua, qua. 107 00:08:57,578 --> 00:08:59,288 - I passeri? - Cip, cip. 108 00:08:59,372 --> 00:09:00,248 I maiali? 109 00:09:46,627 --> 00:09:49,964 Dovevi restare nell'auto. Dobbiamo andare prima che Jinsu ci veda. 110 00:09:50,047 --> 00:09:50,881 Sono io. 111 00:09:52,425 --> 00:09:53,593 E tu… 112 00:09:54,844 --> 00:09:55,720 sei mia madre. 113 00:09:57,221 --> 00:09:58,097 Che vuoi dire? 114 00:09:58,180 --> 00:09:59,307 Sei mia madre! 115 00:09:59,390 --> 00:10:01,934 Che dici? Dobbiamo andare prima che ci veda! 116 00:10:32,965 --> 00:10:33,883 Che c'è adesso? 117 00:10:42,892 --> 00:10:43,893 Come hai potuto? 118 00:10:46,812 --> 00:10:49,732 Avevi detto che saresti tornata presto. Ho capito. 119 00:10:51,150 --> 00:10:52,610 L'hai fatto per un uomo. 120 00:10:55,112 --> 00:10:56,697 Di cosa stai parlando? 121 00:10:57,239 --> 00:10:58,324 Che problema hai? 122 00:10:58,407 --> 00:11:00,159 Perché mi hai abbandonato? 123 00:11:02,703 --> 00:11:03,829 Lasciami! 124 00:11:04,330 --> 00:11:06,207 Lasciami andare, bastardo! 125 00:11:06,290 --> 00:11:09,168 Avanti! Uccidi tua moglie e tuo figlio! 126 00:11:09,251 --> 00:11:10,503 Uccidi tutti! 127 00:11:23,182 --> 00:11:25,017 Papà, per favore, smettila! 128 00:11:29,980 --> 00:11:31,899 Torna dentro, Jinsu! 129 00:11:34,276 --> 00:11:35,277 Jung Jinsu! 130 00:11:39,490 --> 00:11:40,449 Jinsu! 131 00:11:41,075 --> 00:11:42,284 Torna in camera tua! 132 00:11:44,954 --> 00:11:46,831 Ho detto torna in camera tua! 133 00:13:00,112 --> 00:13:02,114 No. 134 00:15:23,631 --> 00:15:24,882 Basta, per favore. 135 00:15:26,717 --> 00:15:27,801 Dove sono? 136 00:15:31,055 --> 00:15:32,723 Chi sono questa volta? 137 00:16:05,339 --> 00:16:06,256 Mi scusi. 138 00:16:08,425 --> 00:16:09,510 Sta bene? 139 00:16:10,427 --> 00:16:11,261 Ehi. 140 00:16:21,105 --> 00:16:23,482 Jung… 141 00:16:25,192 --> 00:16:26,068 Jung Jin… 142 00:16:26,652 --> 00:16:28,112 Presidente Jung Jinsu! 143 00:16:31,991 --> 00:16:32,950 Presidente Jung! 144 00:16:44,128 --> 00:16:44,962 Jung… 145 00:16:45,629 --> 00:16:46,463 Jung Jinsu. 146 00:17:11,280 --> 00:17:14,283 HELLBOUND STAGIONE 2 147 00:17:17,119 --> 00:17:18,996 Unitevi alla dimostrazione! 148 00:17:19,079 --> 00:17:20,998 Il giorno del giudizio è qui! 149 00:17:45,314 --> 00:17:46,482 PUNTA DI FRECCIA 150 00:17:52,362 --> 00:17:56,658 La dimostrazione è la redenzione. La Punta di Freccia è l'apostolo di Dio. 151 00:18:12,132 --> 00:18:13,842 Saluti a tutti. 152 00:18:15,636 --> 00:18:17,971 Sono la sig.na Sunshine. 153 00:18:21,558 --> 00:18:23,894 Il peccatore Jung Gyeongseok 154 00:18:24,645 --> 00:18:26,980 ha ricevuto una sentenza un mese fa. 155 00:18:27,606 --> 00:18:28,774 Non è così? 156 00:18:28,857 --> 00:18:29,942 Sì, esatto. 157 00:18:30,567 --> 00:18:33,946 E tra 20 minuti, riceverà la sua dimostrazione. 158 00:18:35,823 --> 00:18:36,907 Sì, ha ragione. 159 00:18:38,826 --> 00:18:40,661 Perché è diretto all'Inferno? 160 00:18:41,161 --> 00:18:44,706 Qual è il suo peccato? 161 00:18:44,790 --> 00:18:45,874 - Dillo! - Beh… 162 00:18:47,126 --> 00:18:48,877 Quando ero uno studente… 163 00:18:51,630 --> 00:18:53,882 ero un bullo a scuola! 164 00:18:55,634 --> 00:18:58,053 Sapeva che il ragazzo che ha maltrattato 165 00:18:58,137 --> 00:19:00,347 soffre ancora del trauma 166 00:19:01,098 --> 00:19:03,475 e vive una vita tormentata? 167 00:19:03,559 --> 00:19:06,520 Non ne avevo idea. Non lo sapevo! 168 00:19:06,603 --> 00:19:08,522 Ha rovinato la vita di qualcuno 169 00:19:09,273 --> 00:19:13,735 e poi hai vissuto una vita felice col sostegno dei tuoi genitori. 170 00:19:14,403 --> 00:19:19,741 Ha mai pensato a come stesse la vittima? 171 00:19:19,825 --> 00:19:20,868 No, mai. 172 00:19:24,246 --> 00:19:25,998 È proprio una canaglia. 173 00:19:27,166 --> 00:19:28,375 Sig. Jung, 174 00:19:29,543 --> 00:19:32,629 lei è una canaglia! 175 00:19:44,349 --> 00:19:45,684 Pronti. 176 00:19:45,767 --> 00:19:48,187 Uno, due, azione. 177 00:19:49,229 --> 00:19:50,063 Bene! 178 00:19:50,814 --> 00:19:52,941 Salve, amici della Punta di Freccia! 179 00:19:53,483 --> 00:19:54,401 Sono Girandola. 180 00:19:55,319 --> 00:19:58,238 Il critico culturale Kim Seokcheong è con noi oggi 181 00:19:58,739 --> 00:20:03,076 per la trasmissione della dimostrazione del peccatore Jung Gyeongseok. 182 00:20:04,203 --> 00:20:05,204 Punta di Freccia! 183 00:20:06,038 --> 00:20:07,039 Punta di freccia. 184 00:20:08,498 --> 00:20:09,333 Ora, 185 00:20:09,917 --> 00:20:11,001 cosa ne pensa? 186 00:20:11,668 --> 00:20:14,630 Crede che il peccato del sig. Jung 187 00:20:14,713 --> 00:20:19,801 possa essere perdonato da Dio attraverso i nostri sforzi? 188 00:20:19,885 --> 00:20:20,719 Vedi, 189 00:20:20,802 --> 00:20:23,931 il bullismo a scuola è un problema serio. 190 00:20:24,806 --> 00:20:26,642 Ciò che lo rende così serio 191 00:20:26,725 --> 00:20:30,145 è che lascia le vittime con gravi traumi infantili. 192 00:20:30,229 --> 00:20:32,064 È qualcosa di terribile. 193 00:20:32,147 --> 00:20:34,441 Quindi pensa che non sarà perdonato? 194 00:20:35,025 --> 00:20:36,902 Esatto. Non sarebbe facile. 195 00:20:37,611 --> 00:20:38,612 Tuttavia, 196 00:20:40,322 --> 00:20:45,953 il peccatore Jung Gyeongseok è venuto a informarci della sua sentenza. 197 00:20:46,453 --> 00:20:48,705 Non è andato dalla Nuova Verità, 198 00:20:48,789 --> 00:20:51,875 che sfrutta l'intervento divino per il proprio tornaconto. 199 00:20:51,959 --> 00:20:53,877 È venuto dalla Punta di Freccia, 200 00:20:53,961 --> 00:20:57,047 che farebbe di tutto per la volontà di Dio. 201 00:20:57,130 --> 00:20:58,090 Giusto! 202 00:20:58,674 --> 00:20:59,800 - Sì! - Esatto! 203 00:21:00,384 --> 00:21:03,387 Ha fatto la cosa giusta, peccatore Jung Gyeongseok. 204 00:21:04,388 --> 00:21:07,099 Affrontare la dimostrazione con la Nuova Verità 205 00:21:07,182 --> 00:21:09,142 sarebbe un insulto a Dio. 206 00:21:10,227 --> 00:21:12,604 Scegliendo noi, la Punta di Freccia, 207 00:21:12,688 --> 00:21:15,232 ha guadagnato una possibilità di redimersi. 208 00:21:16,817 --> 00:21:20,737 Punta di Freccia! 209 00:21:26,368 --> 00:21:31,081 Dio ha mandato una sentenza a un neonato innocente 210 00:21:31,164 --> 00:21:34,584 per punire la madre e il padre per i loro peccati. 211 00:21:34,668 --> 00:21:40,173 Bae Youngjae e Song Sohyun diffidavano della volontà di Dio. 212 00:21:40,257 --> 00:21:43,343 Hanno anche osato profanare Dio 213 00:21:43,427 --> 00:21:45,554 cercando di nascondere la sentenza. 214 00:21:47,097 --> 00:21:50,600 Tuttavia, hanno cambiato idea nei loro ultimi momenti. 215 00:21:51,601 --> 00:21:54,730 Si sono sottomessi alla punizione di Dio, 216 00:21:54,813 --> 00:21:58,608 accettando le fiamme della purificazione e andando all'Inferno. 217 00:21:58,692 --> 00:22:03,822 Per questo rendiamo omaggio e commemoriamo le loro azioni. 218 00:22:04,865 --> 00:22:08,952 E tutto questo è stato l'intervento misericordioso di Dio, 219 00:22:09,703 --> 00:22:16,293 che ci ha guidati sulla via del pentimento e dell'espiazione per i nostri peccati. 220 00:22:16,376 --> 00:22:19,171 Punta di Freccia! 221 00:22:30,766 --> 00:22:34,728 - Sta già giocando l'asso nella manica! - Che grande emozione. 222 00:22:38,106 --> 00:22:42,361 Ho perso il braccio durante la dimostrazione del peccatore Kim Minjae. 223 00:22:42,444 --> 00:22:46,031 Mi sono buttata su di lui per unirmi alla sua dimostrazione 224 00:22:46,114 --> 00:22:49,868 e gli esecutori dell'Inferno l'hanno bruciato insieme a lui. 225 00:22:52,162 --> 00:22:55,374 Dio ha preso la mia carne, 226 00:22:56,333 --> 00:23:00,295 ma non ha perdonato Kim Minjae per i suoi peccati. 227 00:23:01,797 --> 00:23:02,923 Tuttavia, 228 00:23:04,007 --> 00:23:07,552 vedendovi tutti così pieni di fede, 229 00:23:08,178 --> 00:23:11,431 sono certa che oggi le cose andranno diversamente. 230 00:23:20,065 --> 00:23:24,861 Oggi sono qui davanti a voi per espiare i miei peccati di nuovo. 231 00:23:25,612 --> 00:23:29,032 Quando Jung Gyeongseok affronterà la sua dimostrazione, 232 00:23:29,116 --> 00:23:33,412 mi lancerò di nuovo su di lui per proteggerlo. 233 00:23:33,995 --> 00:23:36,665 Grazie, sig.na Sunshine. 234 00:23:36,748 --> 00:23:38,375 Gente, 235 00:23:39,376 --> 00:23:41,211 vi unirete a me? 236 00:23:43,296 --> 00:23:47,509 Punta di Freccia! 237 00:23:47,592 --> 00:23:51,471 Punta di Freccia! 238 00:24:13,243 --> 00:24:14,953 Eccoli! 239 00:24:15,036 --> 00:24:16,413 Tenete duro! 240 00:24:17,122 --> 00:24:19,416 Accadrà tra tre minuti! 241 00:24:21,835 --> 00:24:24,796 Tenete duro, gente! Dovete resistere! 242 00:24:24,880 --> 00:24:27,966 Bae Youngjae e Song Sohyun hanno resistito tre minuti 243 00:24:28,049 --> 00:24:30,260 prima di affrontare la dimostrazione. 244 00:24:30,343 --> 00:24:33,680 È quello che stiamo cercando di ricostruire. 245 00:24:37,017 --> 00:24:37,934 Ora! 246 00:24:47,068 --> 00:24:48,487 Spostatevi! 247 00:24:52,699 --> 00:24:54,117 Tiratelo! 248 00:25:11,134 --> 00:25:12,093 Slegalo! 249 00:25:15,430 --> 00:25:18,225 Smettetela, pazzi bastardi! 250 00:25:18,725 --> 00:25:20,060 Non morirò! 251 00:25:31,196 --> 00:25:32,572 Cos'ho fatto di male? 252 00:25:32,656 --> 00:25:33,990 Perché devo morire? 253 00:25:43,083 --> 00:25:43,959 Prendilo! 254 00:25:48,421 --> 00:25:50,006 State lontano da me! 255 00:25:50,507 --> 00:25:52,425 Via, figli di puttana! 256 00:26:01,977 --> 00:26:03,061 Siete tutti pazzi. 257 00:26:04,604 --> 00:26:05,897 Pazzi bastardi. 258 00:26:06,773 --> 00:26:07,899 Siete tutti pazzi. 259 00:26:18,118 --> 00:26:20,412 No. 260 00:26:20,495 --> 00:26:21,329 No! 261 00:26:26,793 --> 00:26:28,503 No! 262 00:26:28,587 --> 00:26:30,338 Gettatevi su di lui! 263 00:27:26,061 --> 00:27:28,772 Non sono stati perdonati. 264 00:27:30,398 --> 00:27:32,192 La nostra cara sig.na Sunshine 265 00:27:32,942 --> 00:27:35,570 è deceduta con il peccatore Jung Gyeongseok. 266 00:27:36,071 --> 00:27:37,947 Che nobile sacrificio! 267 00:27:39,449 --> 00:27:42,452 Eravamo con lei a ogni passo… 268 00:27:44,537 --> 00:27:46,414 e Dio si prenderà cura di noi. 269 00:27:46,498 --> 00:27:47,666 Sì, esatto. 270 00:27:49,125 --> 00:27:50,001 Ne sono certo. 271 00:27:52,462 --> 00:27:53,380 A proposito… 272 00:27:56,216 --> 00:27:58,593 che diavolo sta facendo la Nuova Verità? 273 00:27:59,260 --> 00:28:00,512 Che fa Kim Jeongchil? 274 00:28:01,012 --> 00:28:03,932 Il presidente Jung Jinsu è scomparso otto anni fa, 275 00:28:04,015 --> 00:28:09,020 lasciando un indizio sulla volontà di Dio, ma loro stanno solo spargendo bugie. 276 00:28:09,104 --> 00:28:14,109 Nessuno al mondo crede che siate voi a compiere la volontà di Dio! 277 00:28:14,192 --> 00:28:15,985 Chi diavolo lo crederebbe ora? 278 00:28:16,820 --> 00:28:20,323 Kim Jeongchil è il vero leader del culto! 279 00:28:20,407 --> 00:28:23,993 Noi, la Punta di Freccia, non resteremo a guardare. 280 00:28:24,077 --> 00:28:26,579 La Nuova Verità non sta realizzando 281 00:28:27,080 --> 00:28:31,084 il messaggio di Dio per l'umanità nel modo più sincero possibile! 282 00:28:31,167 --> 00:28:33,795 Giuriamo che non vi perdoneremo. 283 00:28:35,964 --> 00:28:38,216 - Punta di Freccia! - Punta di Freccia! 284 00:28:38,299 --> 00:28:39,551 Punta di freccia. 285 00:28:39,634 --> 00:28:40,760 Punta di freccia. 286 00:28:41,761 --> 00:28:42,762 Punta di Freccia! 287 00:28:54,065 --> 00:28:56,860 KIM JEONGCHIL SEGUE LE INTENZIONI DI JUNG JINSU? 288 00:28:56,943 --> 00:28:57,777 DI KIM SEOKCHEONG 289 00:28:57,861 --> 00:29:00,071 Questo maledetto bastardo. 290 00:29:01,823 --> 00:29:06,202 - Quanti erano al mio sermone oggi? - C'erano circa 200 persone. 291 00:29:06,995 --> 00:29:09,789 Quanti posti c'erano? Molti erano vuoti. 292 00:29:09,873 --> 00:29:12,709 C'erano 400 posti, ma oggi è un giorno feriale. 293 00:29:13,543 --> 00:29:17,088 La Punta di Freccia li ha prenotati e cancellati quasi tutti. 294 00:29:17,172 --> 00:29:19,883 Non capisco. Che problema hanno? 295 00:29:20,717 --> 00:29:24,179 Non esisterebbero neanche se non fosse per noi. 296 00:29:24,262 --> 00:29:25,096 Ha ragione. 297 00:29:27,307 --> 00:29:28,266 Che succede? 298 00:29:30,351 --> 00:29:32,437 Per l'amor di Dio, questi bastardi. 299 00:29:36,149 --> 00:29:37,650 Ehi! Fa' marcia indietro! 300 00:29:37,734 --> 00:29:38,860 - Sì! - Sbrigati! 301 00:29:38,943 --> 00:29:39,778 Subito! 302 00:29:40,862 --> 00:29:41,780 Merda! 303 00:29:42,363 --> 00:29:45,074 Ehi! Fa' marcia indietro! Vai! Sbrigati! 304 00:29:50,079 --> 00:29:51,498 Signore! 305 00:29:55,376 --> 00:29:56,336 Prendetelo! 306 00:29:57,212 --> 00:29:58,046 Kim Jeongchil! 307 00:30:03,384 --> 00:30:04,219 No! 308 00:30:26,241 --> 00:30:27,075 Parti! 309 00:30:40,296 --> 00:30:41,130 Signore! 310 00:30:42,507 --> 00:30:43,925 Signore! 311 00:30:45,426 --> 00:30:46,261 Sta bene? 312 00:30:51,891 --> 00:30:52,892 Ma porca puttana! 313 00:30:57,313 --> 00:30:58,773 Vieni fuori! 314 00:31:22,255 --> 00:31:24,048 Signore! 315 00:31:29,429 --> 00:31:31,431 - Togli il simbolo dall'auto! - Sì. 316 00:31:31,514 --> 00:31:34,601 - Non sapevi della manifestazione? - Rafforzeremo la sicurezza… 317 00:31:34,684 --> 00:31:36,394 Sicurezza? Mi prendi in giro? 318 00:31:36,477 --> 00:31:38,438 - Evita gli eventi pubblici. - Sì. 319 00:31:38,521 --> 00:31:41,232 La segretaria capo Lee Sugyeong è qui. 320 00:31:41,316 --> 00:31:43,651 Segretaria capo? Che ci fa qui? 321 00:31:46,905 --> 00:31:48,114 Scusi, signore. 322 00:31:48,197 --> 00:31:51,117 È venuta stamattina, chiedendo di vederla. 323 00:31:51,200 --> 00:31:52,285 E adesso dov'è? 324 00:31:52,368 --> 00:31:54,078 La aspetta nel suo ufficio. 325 00:32:02,921 --> 00:32:04,464 Presidente Kim. 326 00:32:06,424 --> 00:32:08,092 - Andate pure. - Sì, signore. 327 00:32:15,725 --> 00:32:16,851 Si è fatto male? 328 00:32:16,935 --> 00:32:18,770 Beh, sì. Solo un po'. 329 00:32:18,853 --> 00:32:21,856 Accidenti. Quei bastardi della Punta di Freccia. 330 00:32:23,024 --> 00:32:26,903 Ha anche spostato il suo ufficio lontano da Seoul per evitarli. 331 00:32:28,196 --> 00:32:30,031 Ma sta avendo ancora problemi. 332 00:32:34,327 --> 00:32:35,828 È un piacere incontrarla. 333 00:32:36,412 --> 00:32:39,248 Sono Lee Sugyeong, segretaria del Presidente. 334 00:32:41,292 --> 00:32:42,126 Giusto! 335 00:32:43,586 --> 00:32:46,297 Adoro scalare le montagne. 336 00:32:46,381 --> 00:32:49,592 Cerco di andarci spesso, ecco perché sono vestita così. 337 00:32:51,886 --> 00:32:55,682 Il nuovo governo è appena entrato in carica e non conosco tutti. 338 00:32:55,765 --> 00:32:56,849 Giusto. 339 00:32:56,933 --> 00:32:58,309 Posso offrirle da bere? 340 00:33:04,857 --> 00:33:09,278 A nessuno importa di questi tempi cosa fa il governo, giusto? 341 00:33:10,196 --> 00:33:12,865 È l'era della religione. 342 00:33:13,992 --> 00:33:16,786 Cosa posso fare per lei, segretaria capo Lee? 343 00:33:20,623 --> 00:33:22,000 Il Presidente 344 00:33:23,251 --> 00:33:26,671 è preoccupato per come vanno le cose di questi tempi. 345 00:33:28,673 --> 00:33:33,469 La dimostrazione del neonato ha indebolito l'influenza della Nuova Verità, giusto? 346 00:33:34,846 --> 00:33:39,600 La Punta di Freccia l'ha usata per espandere il suo potere 347 00:33:40,101 --> 00:33:41,269 e ora, beh, 348 00:33:42,520 --> 00:33:45,648 si fanno beffa dell'intero sistema legale. 349 00:33:46,607 --> 00:33:49,694 Quei pazzi stanno seminando il terrore ovunque. 350 00:33:49,777 --> 00:33:53,531 A cosa serve che la polizia li catturi e li porti in tribunale? 351 00:33:53,614 --> 00:33:59,203 Se non gli piace il verdetto, uccidono i giudici e li terrorizzano. 352 00:33:59,704 --> 00:34:03,041 Quindi, chi gli darebbe la punizione che meritano? 353 00:34:05,084 --> 00:34:06,044 Di questo passo, 354 00:34:06,753 --> 00:34:10,548 l'intero Paese presto sarà sotto il controllo di quei maniaci. 355 00:34:15,303 --> 00:34:18,514 Ci sono frodi ovunque, 356 00:34:20,099 --> 00:34:23,519 ma gli imbroglioni dignitosi della Nuova Verità 357 00:34:24,479 --> 00:34:27,523 sono un po' meglio, capisce? 358 00:34:29,484 --> 00:34:31,444 Cosa? Imbroglioni? 359 00:34:34,530 --> 00:34:35,364 Perché? 360 00:34:37,325 --> 00:34:38,826 Lei non è un imbroglione? 361 00:34:47,335 --> 00:34:48,252 Presidente Kim, 362 00:34:50,088 --> 00:34:51,798 dobbiamo riportarlo indietro. 363 00:34:52,340 --> 00:34:56,969 Dobbiamo riportare il mondo al rispetto delle regole. 364 00:34:57,053 --> 00:34:59,972 La Punta di Freccia si è diffusa come un cancro, 365 00:35:00,056 --> 00:35:01,724 quindi come possiamo farlo? 366 00:35:01,808 --> 00:35:06,604 La dimostrazione di Park Jungja è stata trasmessa a tutta la nazione, 367 00:35:06,687 --> 00:35:09,816 il mondo ha attraversato il Rubicone, 368 00:35:09,899 --> 00:35:13,194 ma dobbiamo mantenere un certo livello di controllo. 369 00:35:14,028 --> 00:35:17,949 Una società senza regole non può sopravvivere. 370 00:35:18,574 --> 00:35:19,408 Quindi, 371 00:35:20,910 --> 00:35:26,958 troviamo insieme un modo per far sì che la gente ascolti la Nuova Verità. 372 00:35:28,543 --> 00:35:31,379 Vorrebbe che escogitassimo una nuova dottrina? 373 00:35:32,296 --> 00:35:36,717 Siamo stati noi a interpretare la dimostrazione del neonato. 374 00:35:36,801 --> 00:35:39,303 La Punta di Freccia ci ha copiati. 375 00:35:39,387 --> 00:35:41,180 Certo, lo so bene. 376 00:35:41,848 --> 00:35:44,225 La Punta di Freccia e la Nuova Verità 377 00:35:44,308 --> 00:35:46,602 dicono più o meno la stessa cosa. 378 00:35:46,686 --> 00:35:49,981 Ma cosa rende più forte la voce della Punta di Freccia? 379 00:35:51,149 --> 00:35:53,818 Qualcuno della Nuova Verità 380 00:35:53,901 --> 00:35:56,821 si è mai gettato nelle fiamme della purificazione? 381 00:35:56,904 --> 00:35:58,114 - No. - Quello… 382 00:35:59,782 --> 00:36:03,744 Quello è un peccato blasfemo che distorce la volontà di Dio 383 00:36:03,828 --> 00:36:05,788 e ostacola il Suo intervento! 384 00:36:06,622 --> 00:36:09,292 Non le sto chiedendo di buttarsi su nessuno. 385 00:36:09,375 --> 00:36:10,960 Non si scaldi troppo. 386 00:36:11,043 --> 00:36:13,713 La cosa importante è che è simbolico. 387 00:36:14,213 --> 00:36:17,967 La Nuova Verità ha bisogno di una cosa simbolica come quella. 388 00:36:18,050 --> 00:36:21,053 La storia non ha importanza, ma il personaggio sì. 389 00:36:21,137 --> 00:36:23,055 Le serve qualcuno convincente. 390 00:36:24,098 --> 00:36:25,141 Un personaggio? 391 00:36:29,979 --> 00:36:31,939 Continua a fare il finto tonto? 392 00:36:42,575 --> 00:36:45,953 Il mio staff ha dovuto lavorare sodo per trovare questo. 393 00:37:01,552 --> 00:37:02,595 Come ha fatto a… 394 00:37:15,191 --> 00:37:18,194 La Nuova Verità ha Park Jungja, giusto? 395 00:37:25,785 --> 00:37:26,827 Dov'è? 396 00:38:04,824 --> 00:38:07,076 Per quanto tempo l'ha tenuta qui? 397 00:38:07,868 --> 00:38:11,706 Quattro anni fa, la nostra sicurezza la vide uscire dal sito sacro 398 00:38:12,248 --> 00:38:14,583 dopo essere tornata in vita. 399 00:38:15,459 --> 00:38:17,670 Come sta? Riesce a parlare? 400 00:38:20,381 --> 00:38:22,800 Ha iniziato a parlare con noi un anno fa. 401 00:38:24,427 --> 00:38:27,513 Prima di allora, borbottava 402 00:38:28,723 --> 00:38:31,267 e chiamava i suoi figli, Eunyul e Hayul. 403 00:38:32,393 --> 00:38:35,438 Potrebbe dirci qualcosa se vede i suoi figli, 404 00:38:35,980 --> 00:38:38,065 ma Sodo li ha nascosti così bene. 405 00:38:39,275 --> 00:38:42,361 Quindi finora non ha scoperto niente? 406 00:38:45,406 --> 00:38:48,868 Non ha detto niente dell'Inferno o qualcosa del genere? 407 00:38:50,619 --> 00:38:53,456 Parla, ma nessuno può capirla. 408 00:38:53,539 --> 00:38:55,666 Quello che dice non ha senso. 409 00:38:55,750 --> 00:38:59,837 Parla da sola, piuttosto che rispondere alle domande. 410 00:39:00,671 --> 00:39:04,467 È impossibile scoprire una verità che la gente possa capire. 411 00:39:10,014 --> 00:39:12,308 La verità non esiste! 412 00:39:13,184 --> 00:39:14,018 Cavolo. 413 00:39:18,397 --> 00:39:22,985 È buffo come un leader di un culto stia cercando la verità. 414 00:39:24,737 --> 00:39:27,990 Ha mentito così a lungo che ora crede alle sue bugie? 415 00:39:34,455 --> 00:39:35,623 Mi ascolti bene. 416 00:39:36,540 --> 00:39:40,628 Alle elezioni, se l'opposizione prenderà due terzi dell'assemblea 417 00:39:40,711 --> 00:39:42,922 il mondo sarà della Punta di Freccia. 418 00:39:43,422 --> 00:39:45,758 Un'anarchia senza regole. 419 00:39:46,926 --> 00:39:48,427 Si spingerebbero a tanto? 420 00:39:48,928 --> 00:39:50,846 Opposizione o no, sono politici. 421 00:39:50,930 --> 00:39:52,556 È proprio per quello. 422 00:39:53,474 --> 00:39:56,644 Tutto ciò che gli interessa è l'elezione. 423 00:39:56,727 --> 00:39:57,645 Non lo sa? 424 00:39:58,979 --> 00:40:04,360 Quello che vuole il governo è un'ideologia che possa essere controllata. 425 00:40:05,236 --> 00:40:07,154 Cosa sta suggerendo di preciso? 426 00:40:09,532 --> 00:40:12,159 Il governo le fornirà tutte le risorse, 427 00:40:12,243 --> 00:40:14,370 che siano finanziarie o umane. 428 00:40:14,912 --> 00:40:16,747 Dovremmo elevare Park Jungja 429 00:40:16,831 --> 00:40:19,333 sopra la Nuova Verità o la Punta di Freccia 430 00:40:19,417 --> 00:40:23,796 e usarla per annunciare la nuova dottrina per una nuova società. 431 00:40:24,672 --> 00:40:29,343 Useremo questa opportunità di scrivere una dottrina con dei principi 432 00:40:29,927 --> 00:40:34,640 che definirà la Punta di Freccia una setta e ristabilirà un certo ordine sociale. 433 00:40:36,392 --> 00:40:38,310 Capisce cosa intendo? 434 00:40:46,402 --> 00:40:51,073 Tra sei mesi avremo un grande risveglio con Park Jungja sotto i riflettori. 435 00:41:18,851 --> 00:41:23,522 Ok, diciamo che possiamo addestrarla ad annunciare la nuova dottrina, 436 00:41:24,064 --> 00:41:27,026 non è l'unica che ha ricevuto una dimostrazione. 437 00:41:27,109 --> 00:41:31,071 E se qualcun altro tornasse in vita e dicesse qualcosa di diverso? 438 00:41:31,155 --> 00:41:35,701 Come le ho detto prima, l'importante è il personaggio. 439 00:41:36,452 --> 00:41:40,789 Non tutti possono diventare un simbolo solo perché tornano in vita. 440 00:41:41,540 --> 00:41:43,584 Gli unici che possono esserlo 441 00:41:43,667 --> 00:41:47,213 sono Park Jungja e il neonato la cui dimostrazione è fallita. 442 00:41:47,296 --> 00:41:49,965 Quanto al neonato, lo stiamo ancora cercando. 443 00:41:51,175 --> 00:41:53,135 Per ora, abbiamo Park Jungja, 444 00:41:53,219 --> 00:41:56,764 quindi creiamo una nuova dottrina attraverso di lei. 445 00:42:01,018 --> 00:42:05,314 C'è un'altra persona che può essere il simbolo di cui parla. 446 00:42:07,233 --> 00:42:08,400 Chi sarebbe? 447 00:42:08,484 --> 00:42:10,110 Il presidente Jung Jinsu. 448 00:42:11,278 --> 00:42:16,951 Non è scomparso otto anni fa? Pensavo fosse in viaggio. 449 00:42:17,660 --> 00:42:19,245 Non si è più sentito. 450 00:42:20,204 --> 00:42:22,540 È stato sottoposto a una dimostrazione. 451 00:42:24,750 --> 00:42:25,584 Capisco. 452 00:42:27,878 --> 00:42:29,088 Ecco cos'è successo. 453 00:42:29,171 --> 00:42:31,382 Ha ricevuto una sentenza decenni fa. 454 00:42:31,465 --> 00:42:33,842 È così che ha fondato la Nuova Verità. 455 00:42:34,677 --> 00:42:38,305 Mi ha raccomandato come presidente in cambio del mio silenzio. 456 00:42:39,098 --> 00:42:41,559 Se Jung Jinsu tornasse in vita, 457 00:42:41,642 --> 00:42:45,020 potrebbe creare un caos più grande della Punta di Freccia. 458 00:42:46,105 --> 00:42:49,775 Anche se inventiamo una dottrina che la gente possa accettare, 459 00:42:49,858 --> 00:42:52,778 crederebbero prima a Jung Jinsu. 460 00:42:55,781 --> 00:42:58,617 Dove ha avuto luogo la sua dimostrazione? 461 00:42:59,743 --> 00:43:00,661 Non ne ho idea. 462 00:43:03,622 --> 00:43:05,541 Ma una persona potrebbe saperlo. 463 00:43:07,042 --> 00:43:07,918 Chi? 464 00:43:10,588 --> 00:43:14,800 Disse che avrebbe incontrato un detective prima della sua dimostrazione. 465 00:43:16,176 --> 00:43:18,012 Si chiamava Jin Kyunghun. 466 00:43:18,762 --> 00:43:21,140 Disse che gli avrebbe lasciato il mondo. 467 00:43:23,642 --> 00:43:24,852 "Lasciato il mondo"? 468 00:43:25,561 --> 00:43:27,771 E cosa fece il detective dopo? 469 00:43:30,399 --> 00:43:31,233 Scomparve 470 00:43:32,026 --> 00:43:33,402 senza fare niente. 471 00:43:35,738 --> 00:43:36,572 Jin Kyunghun. 472 00:43:37,990 --> 00:43:38,824 Ok. 473 00:43:39,825 --> 00:43:43,912 Sembra che prima dovremo trovarlo con ogni mezzo necessario. 474 00:44:16,487 --> 00:44:19,531 La Nuova Verità si sta rendendo di nuovo ridicola. 475 00:44:19,615 --> 00:44:20,783 Idioti. 476 00:44:22,326 --> 00:44:26,413 Gli è stato dato il mondo intero, ma l'hanno rovinato. Pazzi bastardi. 477 00:44:29,958 --> 00:44:32,419 Non fare tardi, Heejung. 478 00:44:34,046 --> 00:44:35,172 Vado al lavoro. 479 00:44:53,732 --> 00:44:54,692 Heejung. 480 00:45:01,532 --> 00:45:03,701 Alzati. Prendi queste. 481 00:45:04,201 --> 00:45:05,536 Prendi le pillole. 482 00:45:05,619 --> 00:45:07,037 Ti faranno stare meglio. 483 00:45:07,538 --> 00:45:08,372 Prendile. 484 00:45:17,881 --> 00:45:18,882 Andrà tutto bene. 485 00:45:20,092 --> 00:45:22,094 Presto starai meglio. 486 00:45:24,388 --> 00:45:25,931 Le pillole ti aiuteranno. 487 00:45:26,014 --> 00:45:26,849 Va tutto bene. 488 00:48:03,881 --> 00:48:07,885 Sottotitoli: Marilena Morini