1 00:00:23,440 --> 00:00:25,442 SURGA MALAIKAT YULHYE 2 00:00:54,095 --> 00:00:54,929 Heejung. 3 00:01:10,487 --> 00:01:11,529 Jung Jinsu! 4 00:01:13,281 --> 00:01:14,783 Jangan bergerak, Keparat. 5 00:01:18,161 --> 00:01:19,162 Di mana Heejung? 6 00:01:20,789 --> 00:01:22,457 Nanti kuberi tahu 7 00:01:23,041 --> 00:01:25,293 setelah kau mendengarkan ceritaku. 8 00:01:28,505 --> 00:01:29,881 Dua puluh tahun lalu… 9 00:01:32,008 --> 00:01:33,218 aku dapat ramalan. 10 00:01:35,428 --> 00:01:36,429 "Jung Jinsu. 11 00:01:40,100 --> 00:01:42,519 Dua puluh tahun lagi, pukul 22.30… 12 00:01:46,231 --> 00:01:47,816 kau akan masuk Neraka." 13 00:01:57,408 --> 00:01:58,952 Ramalan itu akan digenapi… 14 00:02:01,204 --> 00:02:02,539 sepuluh menit lagi. 15 00:02:04,791 --> 00:02:06,709 Kenapa kau memperalat putriku? 16 00:02:06,793 --> 00:02:08,503 Menurutmu apa dosaku? 17 00:02:09,003 --> 00:02:12,423 Kenapa kau melibatkan putriku? 18 00:02:12,507 --> 00:02:14,384 Tolonglah, Detektif. 19 00:02:16,803 --> 00:02:18,638 Tolong dengarkan aku. 20 00:02:20,056 --> 00:02:21,015 Dosamu? 21 00:02:22,433 --> 00:02:23,393 Mungkin tak ada. 22 00:02:23,476 --> 00:02:26,646 Paling-paling hal sepele, seperti mencuri pensil. 23 00:02:26,729 --> 00:02:27,564 Kenapa? 24 00:02:29,190 --> 00:02:32,610 Mana mungkin aku tak berdosa jika aku akan masuk Neraka. 25 00:02:33,111 --> 00:02:35,572 Kau tak mencecar Park Jungja soal dosanya. 26 00:02:35,655 --> 00:02:39,742 Kau pasti mencecarnya jika kau yakin hanya pendosa yang masuk Neraka! 27 00:02:43,580 --> 00:02:45,290 Pantas kau jadi detektif. 28 00:02:51,337 --> 00:02:52,297 Asal kau tahu… 29 00:02:55,466 --> 00:02:56,593 aku tak pernah… 30 00:02:58,636 --> 00:03:01,848 mencuri apa pun selama hidupku. 31 00:03:02,515 --> 00:03:03,933 Aku tak pernah berbohong 32 00:03:05,185 --> 00:03:06,978 atau menyakiti perasaan orang. 33 00:03:08,813 --> 00:03:10,523 Aku tak pernah berbuat salah. 34 00:03:12,483 --> 00:03:13,526 Aku percaya… 35 00:03:16,946 --> 00:03:18,823 ibuku akan kembali padaku… 36 00:03:20,825 --> 00:03:22,869 jika aku bersikap baik. 37 00:03:28,333 --> 00:03:30,627 Kupikir Tuhan pasti keliru. 38 00:03:30,710 --> 00:03:31,711 Coba pikirkan. 39 00:03:32,503 --> 00:03:35,131 Tuhan tak akan sembarangan menghukum manusia. 40 00:03:37,342 --> 00:03:39,052 Ternyata justru kebalikannya. 41 00:03:40,720 --> 00:03:43,139 Aku selalu hidup ketakutan… 42 00:03:45,683 --> 00:03:48,311 sejak menerima titah itu. 43 00:03:49,187 --> 00:03:50,313 Selama 20 tahun. 44 00:03:51,147 --> 00:03:52,815 Selama 20 tahun lamanya. 45 00:03:55,318 --> 00:03:56,736 Itu terlalu lama, bukan? 46 00:03:57,904 --> 00:03:59,239 "Apakah ini dosa? 47 00:03:59,739 --> 00:04:00,823 Apakah itu dosa?" 48 00:04:01,324 --> 00:04:04,035 Setiap saat selalu gelisah. 49 00:04:04,118 --> 00:04:06,996 Orang tak mengerti betapa istimewanya 50 00:04:07,080 --> 00:04:09,290 bisa bersikap santai dan cuek! 51 00:04:10,500 --> 00:04:13,461 Aku menyelamatkan orang sambil gemetar ketakutan, 52 00:04:14,337 --> 00:04:15,964 tapi mereka tak sadar 53 00:04:16,047 --> 00:04:19,175 betapa istimewanya bisa diam tak melakukan apa-apa! 54 00:04:19,676 --> 00:04:21,511 Padahal, mereka semua pendosa. 55 00:04:22,679 --> 00:04:24,430 Orang perlu merasakan takut. 56 00:04:25,682 --> 00:04:27,183 Takut akan dosa. 57 00:04:27,934 --> 00:04:30,228 Takut akan kemungkinan berbuat dosa. 58 00:04:30,311 --> 00:04:32,814 Takut membiarkan dosa orang lain. 59 00:04:34,065 --> 00:04:35,858 Takut yang tak berkesudahan. 60 00:04:37,277 --> 00:04:39,696 Takut akan rasa sakit yang mengerikan. 61 00:04:42,657 --> 00:04:43,783 Rasa takut itu 62 00:04:45,410 --> 00:04:47,370 akan menyelamatkan umat manusia. 63 00:04:49,205 --> 00:04:50,748 Dan itu akan 64 00:04:52,292 --> 00:04:53,918 membebaskan kita dari dosa. 65 00:04:58,673 --> 00:04:59,716 Putrimu 66 00:05:01,134 --> 00:05:03,136 pasti menunggumu di rumah. 67 00:05:04,512 --> 00:05:06,889 Sekarang terserah kau, Detektif. 68 00:05:08,391 --> 00:05:09,851 Kau punya dua pilihan. 69 00:05:12,312 --> 00:05:14,022 Para makhluk itu akan datang… 70 00:05:16,649 --> 00:05:18,067 dan membunuhku. 71 00:05:19,652 --> 00:05:24,115 Jika kau rekam dan tunjukkan pada dunia, kegaduhan bakal terjadi. 72 00:05:27,410 --> 00:05:29,370 Lalu kau bisa pulang… 73 00:05:33,374 --> 00:05:36,794 dan menangkap putrimu karena membunuh musuhmu. 74 00:05:37,295 --> 00:05:38,713 Jika kau lakukan itu… 75 00:05:41,049 --> 00:05:44,344 mungkin dunia idealmu bisa bertahan sedikit lebih lama. 76 00:05:46,679 --> 00:05:48,097 Jika bukan itu maumu… 77 00:05:50,767 --> 00:05:52,685 rahasiakanlah kematianku. 78 00:05:54,937 --> 00:05:56,647 Maka kau pun bebas menikmati… 79 00:05:59,692 --> 00:06:01,110 dunia baru ciptaanku 80 00:06:02,570 --> 00:06:03,780 dengan Heejung. 81 00:06:12,163 --> 00:06:13,122 Mereka datang. 82 00:06:17,543 --> 00:06:19,754 Kuserahkan dunia ini kepadamu. 83 00:06:22,131 --> 00:06:24,342 Jika kau pilih untuk merahasiakannya… 84 00:06:28,805 --> 00:06:30,681 tolong urus mayatku. 85 00:07:02,922 --> 00:07:04,465 Hentikan. 86 00:07:30,408 --> 00:07:31,868 Kau bikin kaget saja. 87 00:07:34,912 --> 00:07:36,456 Ada apa? 88 00:07:37,915 --> 00:07:38,875 Siapa kau? 89 00:07:43,254 --> 00:07:44,630 Kau bermimpi buruk, ya? 90 00:07:50,094 --> 00:07:51,304 Tenanglah. 91 00:07:53,014 --> 00:07:54,098 Tenanglah. 92 00:07:54,182 --> 00:07:56,267 Kau sudah bangun. 93 00:07:58,394 --> 00:07:59,937 Besok adalah harinya. 94 00:08:00,021 --> 00:08:02,315 Jemputlah aku pukul dua. 95 00:08:02,982 --> 00:08:04,150 Lalu, 96 00:08:05,359 --> 00:08:07,195 kita akan memulai hidup baru, 97 00:08:08,529 --> 00:08:10,031 hanya kita berdua. 98 00:08:12,033 --> 00:08:13,201 Kita berdua saja. 99 00:08:14,577 --> 00:08:16,287 Tak ada orang lain. 100 00:08:17,747 --> 00:08:18,789 Awal yang baru. 101 00:08:25,254 --> 00:08:26,380 Kembalilah tidur. 102 00:08:48,152 --> 00:08:49,695 - Bebek? - Kwek, kwek. 103 00:08:49,779 --> 00:08:51,364 - Burung pipit? - Cit, cit. 104 00:08:51,447 --> 00:08:53,574 - Babi? - Ngok, ngok. 105 00:08:53,658 --> 00:08:55,660 - Lebah madu? - Buzz, buzz. 106 00:08:55,743 --> 00:08:57,495 - Bebek? - Kwek, kwek. 107 00:08:57,578 --> 00:08:59,288 - Burung pipit? - Cit, cit. 108 00:08:59,372 --> 00:09:00,248 Babi? 109 00:09:46,627 --> 00:09:49,964 Kusuruh tunggu di mobil. Ayo pergi sebelum Jinsu lihat. 110 00:09:50,047 --> 00:09:51,048 Dia adalah aku. 111 00:09:52,425 --> 00:09:53,593 Dan kau 112 00:09:54,844 --> 00:09:55,803 adalah ibuku. 113 00:09:57,221 --> 00:09:58,097 Apa maksudmu? 114 00:09:58,180 --> 00:09:59,307 Kau ibuku! 115 00:09:59,390 --> 00:10:01,934 Apa maksudmu? Ayo pergi sebelum Jinsu lihat! 116 00:10:33,007 --> 00:10:33,883 Ada apa lagi? 117 00:10:42,850 --> 00:10:44,018 Teganya kau. 118 00:10:46,812 --> 00:10:48,439 Katamu akan segera kembali. 119 00:10:51,150 --> 00:10:52,610 Gara-gara seorang pria. 120 00:10:55,112 --> 00:10:56,697 Apa maksudmu? 121 00:10:57,198 --> 00:10:58,324 Kenapa kau marah? 122 00:10:58,407 --> 00:11:00,159 Kenapa kau menelantarkanku? 123 00:11:02,703 --> 00:11:03,829 Lepaskan! 124 00:11:04,330 --> 00:11:06,207 Lepaskan aku, Berengsek! 125 00:11:06,290 --> 00:11:09,168 Ayo! Bunuh istri dan anakmu! 126 00:11:09,251 --> 00:11:10,586 Bunuh saja kami semua! 127 00:11:23,182 --> 00:11:25,017 Ayah, tolong hentikan! 128 00:11:29,980 --> 00:11:31,899 Kembalilah masuk, Jinsu! 129 00:11:34,276 --> 00:11:35,277 Jung Jinsu! 130 00:11:39,490 --> 00:11:40,449 Jinsu! 131 00:11:41,075 --> 00:11:42,284 Kembali ke kamarmu! 132 00:11:44,954 --> 00:11:46,831 Ibu bilang tetap di kamar! 133 00:13:00,112 --> 00:13:02,114 Jangan. 134 00:15:07,907 --> 00:15:09,116 Hentikan. 135 00:15:23,631 --> 00:15:24,882 Tolong hentikan. 136 00:15:26,717 --> 00:15:27,927 Di mana aku? 137 00:15:31,055 --> 00:15:32,306 Siapa aku kali ini? 138 00:16:05,339 --> 00:16:06,256 Maaf. 139 00:16:08,425 --> 00:16:09,510 Kau baik saja? 140 00:16:10,427 --> 00:16:11,428 Maaf. 141 00:16:21,105 --> 00:16:23,482 Jung… 142 00:16:25,192 --> 00:16:26,068 Jung Jin… 143 00:16:26,652 --> 00:16:28,195 Ketua Jung Jinsu! 144 00:16:31,991 --> 00:16:32,908 Ketua Jung! 145 00:16:44,128 --> 00:16:44,962 Jung… 146 00:16:45,629 --> 00:16:46,588 Jung Jinsu. 147 00:17:11,280 --> 00:17:14,283 HELLBOUND SEASON 2 148 00:17:17,119 --> 00:17:18,996 Mari ikut demonstrasi! 149 00:17:19,079 --> 00:17:20,998 Hari penghakiman telah tiba! 150 00:17:45,314 --> 00:17:46,482 ARROWHEAD BERBELASKASIHAN 151 00:17:52,529 --> 00:17:56,658 Demonstrasi satu-satunya penebusan. Arrowhead satu-satunya rasul Tuhan. 152 00:18:12,132 --> 00:18:14,009 Halo, semuanya. 153 00:18:15,636 --> 00:18:17,971 Aku adalah Bu Mentari. 154 00:18:21,517 --> 00:18:23,977 Si pendosa Jung Gyeongseok ini 155 00:18:24,645 --> 00:18:26,980 mendapat titah satu bulan lalu. 156 00:18:27,564 --> 00:18:28,774 Bukan begitu? 157 00:18:28,857 --> 00:18:30,025 Benar. 158 00:18:30,567 --> 00:18:34,071 Dua puluh menit lagi, dia akan menjalani demonstrasinya. 159 00:18:35,781 --> 00:18:36,907 Kau benar. 160 00:18:38,742 --> 00:18:41,078 Kenapa kau bakal masuk Neraka? 161 00:18:41,161 --> 00:18:44,706 Apa kira-kira dosamu? 162 00:18:44,790 --> 00:18:45,999 - Katakan! - Anu… 163 00:18:47,126 --> 00:18:49,002 Dulu saat aku masih pelajar… 164 00:18:51,630 --> 00:18:53,966 Aku perundung di sekolah! 165 00:18:55,676 --> 00:18:58,053 Tahukah kau anak yang kau rundung 166 00:18:58,137 --> 00:19:00,347 masih menderita trauma 167 00:19:01,056 --> 00:19:03,475 dan hidupnya tersiksa? 168 00:19:03,559 --> 00:19:06,478 Aku tak tahu. Sungguh! 169 00:19:06,562 --> 00:19:08,647 Kau menghancurkan hidup orang lain, 170 00:19:09,273 --> 00:19:11,900 lalu kau hidup bahagia dan sukses 171 00:19:11,984 --> 00:19:13,735 dengan dukungan orang tuamu. 172 00:19:14,403 --> 00:19:19,741 Pernahkah kau memikirkan perasaan korban? 173 00:19:19,825 --> 00:19:20,909 Tak pernah. 174 00:19:24,246 --> 00:19:26,123 Kau benar-benar bajingan. 175 00:19:27,166 --> 00:19:28,458 Pak Jung. 176 00:19:29,543 --> 00:19:32,629 Kau bajingan! 177 00:19:44,349 --> 00:19:45,684 Bersiaplah. 178 00:19:45,767 --> 00:19:48,187 Satu, dua, action. 179 00:19:49,229 --> 00:19:50,189 Baiklah! 180 00:19:50,814 --> 00:19:52,858 Halo, Teman-Teman Arrowhead! 181 00:19:53,483 --> 00:19:54,401 Ini Pinwheel. 182 00:19:55,235 --> 00:19:58,238 Kritikus budaya Kim Seokcheong bergabung dengan kita 183 00:19:58,739 --> 00:20:03,076 dalam siaran demonstrasi Pendosa Jung Gyeongseok. 184 00:20:04,244 --> 00:20:05,204 Arrowhead! 185 00:20:06,205 --> 00:20:07,039 Arrowhead. 186 00:20:08,415 --> 00:20:09,291 Nah. 187 00:20:09,791 --> 00:20:11,001 Bagaimana menurutmu? 188 00:20:11,668 --> 00:20:14,630 Apa kau percaya dosa Pak Jung 189 00:20:14,713 --> 00:20:19,801 bisa diampuni Tuhan melalui usaha kami? 190 00:20:19,885 --> 00:20:20,719 Begini, 191 00:20:20,802 --> 00:20:24,056 perundungan di sekolah itu masalah serius. 192 00:20:24,806 --> 00:20:26,642 Yang menjadikannya serius 193 00:20:26,725 --> 00:20:30,229 karena itu meninggalkan trauma masa kecil parah pada korban. 194 00:20:30,312 --> 00:20:32,064 Itu mengerikan. 195 00:20:32,147 --> 00:20:34,441 Maksudmu dia mungkin tak terampuni? 196 00:20:35,025 --> 00:20:36,902 Benar. Tak akan semudah itu. 197 00:20:37,611 --> 00:20:38,612 Namun, 198 00:20:40,322 --> 00:20:45,953 Pendosa Jung Gyeongseok datang memberi tahu titahnya kepada kita. 199 00:20:46,453 --> 00:20:48,705 Bukan kepada Kebenaran Baru, 200 00:20:48,789 --> 00:20:51,875 yang memanfaatkan campur tangan Tuhan demi keuntungan sendiri. 201 00:20:51,959 --> 00:20:53,877 Dia mendatangi kita, Arrowhead, 202 00:20:53,961 --> 00:20:57,047 yang rela berkorban untuk mengikuti kehendak Tuhan. 203 00:20:57,130 --> 00:20:58,131 Benar! 204 00:20:58,674 --> 00:20:59,800 - Ya! - Benar! 205 00:21:00,384 --> 00:21:03,178 Perbuatanmu tepat, Pendosa Jung Gyeongseok. 206 00:21:04,429 --> 00:21:07,099 Menghadapi demonstrasimu dengan Kebenaran Baru 207 00:21:07,182 --> 00:21:09,142 sama saja menistakan nama Tuhan. 208 00:21:10,185 --> 00:21:12,104 Dengan memilih kami, Arrowhead, 209 00:21:12,688 --> 00:21:15,232 kau berpeluang menebus dosamu. 210 00:21:16,817 --> 00:21:20,737 Arrowhead! 211 00:21:26,368 --> 00:21:31,081 Tuhan mengirimkan titah kepada bayi tak bersalah 212 00:21:31,164 --> 00:21:34,584 untuk menghukum ibu dan ayahnya atas dosa-dosa mereka. 213 00:21:34,668 --> 00:21:40,173 Bae Youngjae dan Song Sohyun selalu mencemooh dan meragukan kehendak Tuhan. 214 00:21:40,257 --> 00:21:43,343 Mereka bahkan berani menghina Tuhan 215 00:21:43,427 --> 00:21:45,554 dengan mencoba menyembunyikan titah itu. 216 00:21:47,097 --> 00:21:50,726 Namun, pikiran mereka berubah di saat ajal mereka. 217 00:21:51,560 --> 00:21:54,646 Mereka pasrah menjalani hukuman Tuhan, 218 00:21:55,147 --> 00:21:57,649 menerima api penyucian, dan masuk Neraka. 219 00:21:58,692 --> 00:22:03,822 Itulah alasan kita menghormati dan mengenang perbuatan mereka. 220 00:22:04,865 --> 00:22:09,119 Semua ini adalah campur tangan kemurahan hati Tuhan, 221 00:22:09,661 --> 00:22:16,293 yang membimbing kita dalam pertobatan dan upaya untuk menebus dosa-dosa kita. 222 00:22:16,376 --> 00:22:19,171 Arrowhead! 223 00:22:30,724 --> 00:22:32,809 Dia keluarkan senjata pemungkasnya! 224 00:22:33,310 --> 00:22:34,728 Semangatku membara. 225 00:22:38,106 --> 00:22:41,860 Aku kehilangan lengan ini saat demonstrasi Pendosa Kim Minjae. 226 00:22:42,444 --> 00:22:45,364 Aku mengorbankan diriku dalam demonstrasinya 227 00:22:46,198 --> 00:22:50,035 dan malaikat penjaga dari Neraka membakar lenganku bersamanya. 228 00:22:52,162 --> 00:22:55,540 Tuhan mengambil ragaku, 229 00:22:56,333 --> 00:23:00,337 tapi Dia tak mengampuni dosa Kim Minjae. 230 00:23:01,797 --> 00:23:02,923 Namun, 231 00:23:04,007 --> 00:23:07,636 melihat kalian semua yang penuh iman, 232 00:23:08,178 --> 00:23:11,431 aku yakin semuanya akan berbeda hari ini. 233 00:23:20,065 --> 00:23:24,861 Hari ini, aku berdiri di hadapan kalian untuk menebus dosaku sekali lagi. 234 00:23:25,570 --> 00:23:29,032 Saat Pendosa Jung Gyeongseok menghadapi demonstrasinya, 235 00:23:29,116 --> 00:23:33,412 aku akan kembali mengorbankan diriku untuk melindunginya. 236 00:23:33,995 --> 00:23:36,665 Terima kasih, Bu Mentari. 237 00:23:36,748 --> 00:23:38,500 Semuanya, 238 00:23:39,376 --> 00:23:41,211 kalian mau ikut denganku? 239 00:23:43,296 --> 00:23:47,509 Arrowhead! 240 00:23:47,592 --> 00:23:51,471 Arrowhead! 241 00:24:13,243 --> 00:24:14,953 Mereka datang! 242 00:24:15,036 --> 00:24:16,413 Bertahanlah! 243 00:24:17,080 --> 00:24:19,416 Tiga menit dari sekarang! 244 00:24:21,835 --> 00:24:23,753 Bertahanlah, semuanya! 245 00:24:23,837 --> 00:24:24,796 Bertahanlah! 246 00:24:24,880 --> 00:24:27,966 Ya. Bae Youngjae dan Song Sohyun bertahan selama tiga menit 247 00:24:28,049 --> 00:24:29,801 sebelum hadapi demonstrasi. 248 00:24:29,885 --> 00:24:33,763 Itulah yang mau kita ulangi. 249 00:24:37,017 --> 00:24:38,018 Ayo! 250 00:24:47,068 --> 00:24:48,487 Minggir! 251 00:24:52,699 --> 00:24:54,117 Tarik dia! 252 00:25:11,134 --> 00:25:12,093 Lepaskan dia! 253 00:25:15,430 --> 00:25:18,225 Hentikan, dasar keparat gila! 254 00:25:18,725 --> 00:25:20,143 Aku tak akan mati! 255 00:25:31,196 --> 00:25:32,572 Memang apa salahku? 256 00:25:32,656 --> 00:25:34,032 Kenapa aku harus mati? 257 00:25:43,083 --> 00:25:43,959 Tangkap dia! 258 00:25:48,421 --> 00:25:50,006 Jangan mendekat! 259 00:25:50,507 --> 00:25:52,551 Jangan mendekat, Bangsat! 260 00:26:01,977 --> 00:26:03,186 Kalian semua gila. 261 00:26:04,604 --> 00:26:06,022 Dasar keparat gila. 262 00:26:06,773 --> 00:26:07,899 Kalian semua gila. 263 00:26:18,118 --> 00:26:20,412 Tidak. 264 00:26:20,495 --> 00:26:21,413 Tidak! 265 00:26:26,793 --> 00:26:28,503 Tidak! 266 00:26:28,587 --> 00:26:30,338 Tindih dia! 267 00:27:26,061 --> 00:27:28,938 Mereka tak diampuni. 268 00:27:30,440 --> 00:27:32,150 Bu Mentari kita yang tercinta 269 00:27:32,942 --> 00:27:35,570 telah mati bersama Pendosa Jung Gyeongseok. 270 00:27:36,071 --> 00:27:38,114 Sungguh pengorbanan yang mulia! 271 00:27:39,449 --> 00:27:42,535 Kita menemani setiap langkahnya. 272 00:27:44,537 --> 00:27:46,414 Tuhan akan menjaga jiwa kita. 273 00:27:46,498 --> 00:27:47,666 Benar. 274 00:27:49,042 --> 00:27:50,043 Aku yakin. 275 00:27:52,462 --> 00:27:53,463 Omong-omong… 276 00:27:56,174 --> 00:27:58,426 apa kerja Kebenaran Baru? 277 00:27:59,260 --> 00:28:00,929 Apa kerja si Kim Jeongchil? 278 00:28:01,012 --> 00:28:03,848 Sudah delapan tahun Ketua Jung Jinsu menghilang, 279 00:28:03,932 --> 00:28:06,476 meninggalkan petunjuk soal kehendak Tuhan, 280 00:28:06,559 --> 00:28:09,020 tapi mereka sebar kebohongan demi keuntungan pribadi. 281 00:28:09,104 --> 00:28:14,109 Tak seorang pun di dunia ini percaya kalian yang menjalankan kehendak Tuhan! 282 00:28:14,192 --> 00:28:16,111 Memang ada yang percaya? 283 00:28:16,778 --> 00:28:20,323 Kim Jeongchil itu pemimpin sekte! 284 00:28:20,407 --> 00:28:23,993 Kami, Arrowhead, tak akan diam saja. 285 00:28:24,077 --> 00:28:26,579 Kebenaran Baru tak menjelmakan 286 00:28:27,080 --> 00:28:30,500 pesan Tuhan untuk umat manusia dengan tulus dan jujur! 287 00:28:31,167 --> 00:28:33,795 Kami bersumpah tak akan mengampuni kalian. 288 00:28:36,047 --> 00:28:36,881 Arrowhead. 289 00:28:36,965 --> 00:28:38,216 Arrowhead. 290 00:28:38,299 --> 00:28:39,134 Arrowhead. 291 00:28:39,634 --> 00:28:40,760 Arrowhead. 292 00:28:41,761 --> 00:28:42,721 Arrowhead! 293 00:28:54,149 --> 00:28:56,776 APAKAH KIM JEONGCHIL PAHAM TUJUAN JUNG JINSU? 294 00:28:56,860 --> 00:28:57,777 OLEH KIM SEOKCHEONG 295 00:28:57,861 --> 00:29:00,071 Dasar keparat. 296 00:29:01,823 --> 00:29:06,244 - Berapa yang hadir di seminarku hari ini? - Kurasa sekitar 200 orang. 297 00:29:06,995 --> 00:29:09,789 Ada berapa kursi? Banyak yang kosong. 298 00:29:09,873 --> 00:29:12,709 Ada 400 kursi, tapi ini hari kerja. 299 00:29:13,668 --> 00:29:16,671 Arrowhead memesan kebanyakan kursi, tapi dibatalkan. 300 00:29:17,172 --> 00:29:19,883 Aku tak mengerti. Mereka kenapa? 301 00:29:20,717 --> 00:29:24,179 Jujur saja, mereka ada karena kita. 302 00:29:24,262 --> 00:29:25,096 Benar. 303 00:29:27,223 --> 00:29:28,266 Ada apa ini? 304 00:29:30,477 --> 00:29:32,312 Ya ampun, dasar keparat. 305 00:29:36,232 --> 00:29:37,066 Hei! Mundur! 306 00:29:37,650 --> 00:29:38,860 - Baik! - Jalan! 307 00:29:38,943 --> 00:29:39,778 Siap! 308 00:29:40,862 --> 00:29:41,780 Sial! 309 00:29:42,363 --> 00:29:43,740 Hei! Mundur! 310 00:29:43,823 --> 00:29:45,074 Ayo! Cepat! 311 00:29:50,079 --> 00:29:51,498 Pak! 312 00:29:55,210 --> 00:29:56,336 - Tangkap! - Kemari! 313 00:29:57,212 --> 00:29:58,171 Kim Jeongchil! 314 00:30:03,384 --> 00:30:04,219 Tidak! 315 00:30:26,241 --> 00:30:27,075 Jalan! 316 00:30:40,296 --> 00:30:41,130 Pak! 317 00:30:42,507 --> 00:30:43,925 Pak! 318 00:30:45,426 --> 00:30:46,427 Anda tak apa-apa? 319 00:30:51,891 --> 00:30:52,851 Sialan! 320 00:30:57,313 --> 00:30:58,773 Keluar! 321 00:31:22,255 --> 00:31:24,173 Pak! 322 00:31:29,429 --> 00:31:31,431 - Hapus lambang itu! - Ya, Pak. 323 00:31:31,514 --> 00:31:34,601 - Kalian tak tahu soal demo itu? - Kami akan perketat keamanan… 324 00:31:34,684 --> 00:31:36,394 Keamanan? Yang benar saja! 325 00:31:36,477 --> 00:31:38,396 - Tiadakan kegiatan publik. - Ya. 326 00:31:38,479 --> 00:31:41,232 Pak, Sekretaris Senior Lee Sugyeong di sini. 327 00:31:41,316 --> 00:31:43,651 Sekretaris Senior? Mau apa dia? 328 00:31:46,905 --> 00:31:47,947 Maaf, Pak. 329 00:31:48,031 --> 00:31:51,117 Dia tiba-tiba masuk tadi pagi dan minta bertemu Anda. 330 00:31:51,200 --> 00:31:52,201 Di mana dia? 331 00:31:52,285 --> 00:31:54,120 Dia menunggu di kantor Anda. 332 00:32:02,921 --> 00:32:04,464 Ketua Kim. 333 00:32:06,466 --> 00:32:08,092 - Pergilah. - Ya, Pak. 334 00:32:15,725 --> 00:32:16,851 Kau terluka? 335 00:32:16,935 --> 00:32:19,020 Ya. Sedikit. 336 00:32:19,103 --> 00:32:19,938 Ya ampun. 337 00:32:20,021 --> 00:32:21,856 Arrowhead memang berengsek. 338 00:32:23,024 --> 00:32:27,487 Kau sampai memindahkan kantor utamamu jauh dari Seoul untuk hindari mereka. 339 00:32:28,196 --> 00:32:30,031 Tapi kau tetap kesulitan. 340 00:32:34,369 --> 00:32:35,912 Senang bertemu denganmu. 341 00:32:36,412 --> 00:32:39,248 Aku Lee Sugyeong, Sekretaris Senior Presiden. 342 00:32:43,544 --> 00:32:46,381 Aku suka mendaki gunung. 343 00:32:46,464 --> 00:32:49,592 Aku mendaki jika sempat. Makanya penampilanku begini. 344 00:32:51,761 --> 00:32:55,682 Pemerintah baru belum lama menjabat, jadi aku tak kenal pejabatnya. 345 00:32:55,765 --> 00:32:56,975 Ya. 346 00:32:57,058 --> 00:32:58,393 Mau minum? 347 00:33:04,857 --> 00:33:09,404 Akhir-akhir ini, tak ada yang peduli kerja pemerintah, bukan? 348 00:33:10,196 --> 00:33:12,949 Sekarang zamannya agama. 349 00:33:13,992 --> 00:33:16,786 Apa yang bisa kubantu, Sekretaris Senior Lee? 350 00:33:20,623 --> 00:33:22,000 Presiden 351 00:33:23,251 --> 00:33:26,671 sangat prihatin dengan situasi dunia belakangan ini. 352 00:33:28,673 --> 00:33:31,259 Demonstrasi bayi itu sangat melemahkan 353 00:33:31,342 --> 00:33:33,594 pengaruh Kebenaran Baru, bukan? 354 00:33:34,846 --> 00:33:39,600 Arrowhead menafsirkannya lebih dulu dan akhirnya memperbesar kekuatannya. 355 00:33:40,101 --> 00:33:41,269 Dan sekarang, 356 00:33:42,520 --> 00:33:45,732 mereka malah melanggar seluruh sistem hukum. 357 00:33:46,607 --> 00:33:49,694 Para bajingan itu menimbulkan teror di mana-mana. 358 00:33:49,777 --> 00:33:53,489 Apa gunanya polisi menangkap dan mengadili mereka? 359 00:33:53,573 --> 00:33:55,116 Jika tak suka putusannya, 360 00:33:55,199 --> 00:33:59,203 mereka membeberkan data hakim dan meneror mereka juga. 361 00:33:59,704 --> 00:34:03,041 Siapa yang akan memberi mereka hukuman yang pantas? 362 00:34:05,084 --> 00:34:06,002 Kalau begini, 363 00:34:06,753 --> 00:34:10,548 negeri ini akan dikendalikan orang-orang gila itu. 364 00:34:15,303 --> 00:34:18,681 Penipu ada di mana-mana. 365 00:34:20,016 --> 00:34:23,603 Tapi penipu bermartabat seperti Kebenaran Baru 366 00:34:24,479 --> 00:34:27,648 sedikit lebih baik. 367 00:34:29,484 --> 00:34:31,444 Apa? Penipu? 368 00:34:34,530 --> 00:34:35,364 Kenapa? 369 00:34:37,366 --> 00:34:38,826 Bukankah kau penipu? 370 00:34:47,335 --> 00:34:48,336 Ketua Kim. 371 00:34:50,004 --> 00:34:51,547 Kita harus kembalikan. 372 00:34:52,340 --> 00:34:56,969 Kita harus mengembalikan dunia yang menjunjung aturan. 373 00:34:57,053 --> 00:34:59,972 Arrowhead sudah merajalela, 374 00:35:00,056 --> 00:35:01,724 jadi bagaimana caranya? 375 00:35:01,808 --> 00:35:06,604 Begitu demonstrasi Park Jungja disiarkan ke seluruh negeri, 376 00:35:06,687 --> 00:35:09,816 dunia seketika berubah. 377 00:35:09,899 --> 00:35:13,319 Tapi kita masih perlu mempertahankan kendali. 378 00:35:14,028 --> 00:35:18,032 Masyarakat tanpa aturan tak bisa bertahan. 379 00:35:18,574 --> 00:35:19,408 Jadi, 380 00:35:20,910 --> 00:35:26,958 ayo mencari cara untuk membuat orang mendengarkan Kebenaran Baru. 381 00:35:28,459 --> 00:35:31,379 Terus? Kau mau kami membuat doktrin baru? 382 00:35:32,296 --> 00:35:36,717 Kamilah yang pertama menafsirkan demonstrasi bayi yang baru lahir itu. 383 00:35:36,801 --> 00:35:39,303 Arrowhead hanya meniru upaya kami. 384 00:35:39,387 --> 00:35:41,264 Ya, aku tahu itu. 385 00:35:41,848 --> 00:35:46,602 Aku tahu apa pun yang dikatakan Arrowhead dan Kebenaran Baru kurang lebih sama. 386 00:35:46,686 --> 00:35:49,981 Tapi apa yang membuat suara Arrowhead lebih berpengaruh? 387 00:35:51,149 --> 00:35:53,860 Jujur, apa ada orang dari Kebenaran Baru 388 00:35:53,943 --> 00:35:56,821 yang mengorbankan dirinya ke api penyucian ini? 389 00:35:56,904 --> 00:35:58,114 - Tak ada. - Itu… 390 00:35:59,782 --> 00:36:03,578 Itu dosa penghujatan yang mengacaukan kehendak Tuhan 391 00:36:03,661 --> 00:36:05,788 dan menghalangi campur tangan ilahi. 392 00:36:06,622 --> 00:36:09,292 Aku tak memintamu berkorban. 393 00:36:09,375 --> 00:36:10,960 Tak perlu marah. 394 00:36:11,043 --> 00:36:13,713 Yang penting, kau punya sesuatu yang simbolis. 395 00:36:14,213 --> 00:36:17,967 Kebenaran Baru juga butuh sosok simbolis seperti itu. 396 00:36:18,050 --> 00:36:21,053 Bukan ceritanya yang penting, tapi karakternya. 397 00:36:21,137 --> 00:36:23,055 Kau butuh karakter yang menarik. 398 00:36:24,098 --> 00:36:25,141 Karakter? 399 00:36:29,979 --> 00:36:32,023 Kau mau berlagak polos? 400 00:36:42,575 --> 00:36:45,953 Stafku harus bekerja keras untuk menemukan ini. 401 00:37:01,552 --> 00:37:02,720 Bagaimana kau… 402 00:37:15,191 --> 00:37:18,361 Kebenaran Baru kini punya Park Jungja, 'kan? 403 00:37:25,785 --> 00:37:26,953 Di mana dia? 404 00:38:04,657 --> 00:38:06,492 Sudah berapa lama dia dikurung? 405 00:38:07,952 --> 00:38:11,414 Empat tahun lalu, satpam memergokinya keluar dari area suci 406 00:38:12,248 --> 00:38:14,583 saat dia hidup kembali. 407 00:38:15,418 --> 00:38:17,670 Bagaimana keadaannya? Dia bisa bicara? 408 00:38:20,381 --> 00:38:22,800 Dia terakhir bicara setahun yang lalu. 409 00:38:24,427 --> 00:38:27,638 Sebelumnya, dia terus bergumam tak jelas, 410 00:38:28,723 --> 00:38:31,517 hanya memanggil nama anaknya, Eunyul dan Hayul. 411 00:38:32,351 --> 00:38:35,438 Mungkin kita dapat petunjuk jika dia melihat anaknya, 412 00:38:35,980 --> 00:38:38,357 tapi Sodo menyembunyikan mereka. 413 00:38:39,275 --> 00:38:42,361 Jadi, sejauh ini kau tak tahu apa-apa? 414 00:38:45,406 --> 00:38:49,035 Dia tak membahas Neraka atau semacamnya? 415 00:38:50,619 --> 00:38:53,456 Dia memang bahas itu, tapi tak ada yang paham. 416 00:38:53,539 --> 00:38:55,666 Ucapannya tak masuk akal. 417 00:38:55,750 --> 00:38:59,920 Dia lebih suka bicara sendiri daripada menanggapi pertanyaan kami. 418 00:39:00,671 --> 00:39:04,467 Mustahil mengetahui kebenaran yang bisa dipahami masyarakat. 419 00:39:10,014 --> 00:39:12,391 Kebenaran itu tak ada. 420 00:39:13,184 --> 00:39:14,018 Astaga. 421 00:39:18,397 --> 00:39:22,985 Lucu sekali pemimpin sekte mencari kebenaran. 422 00:39:24,737 --> 00:39:27,990 Saking lamanya berbohong, kau termakan kebohonganmu, ya? 423 00:39:34,372 --> 00:39:35,623 Dengarkan baik-baik. 424 00:39:36,540 --> 00:39:39,794 Jika partai oposisi memenangkan mayoritas suara majelis, 425 00:39:39,877 --> 00:39:42,505 Arrowhead akan menguasai dunia. 426 00:39:43,422 --> 00:39:45,758 Dunia anarkis tanpa aturan apa pun. 427 00:39:46,926 --> 00:39:48,511 Mereka bakal senekat itu? 428 00:39:49,011 --> 00:39:50,846 Oposisi atau bukan, mereka politikus. 429 00:39:50,930 --> 00:39:52,556 Justru karena itu. 430 00:39:53,474 --> 00:39:56,644 Mereka hanya memedulikan pemilihan mendatang. 431 00:39:56,727 --> 00:39:57,645 Kau tak tahu? 432 00:39:58,979 --> 00:40:01,482 Yang sangat diinginkan pemerintah 433 00:40:02,400 --> 00:40:04,360 adalah ideologi yang bisa dikendalikan. 434 00:40:05,236 --> 00:40:07,446 Apa sebenarnya yang kau sarankan? 435 00:40:09,532 --> 00:40:12,159 Pemerintah akan memberikan semua sumber daya, 436 00:40:12,243 --> 00:40:14,370 baik finansial maupun manusia. 437 00:40:14,912 --> 00:40:19,333 Kita harus menempatkan Park Jungja di atas Kebenaran Baru atau Arrowhead 438 00:40:19,417 --> 00:40:23,796 dan memanfaatkannya untuk mengumumkan doktrin baru untuk masyarakat baru. 439 00:40:24,672 --> 00:40:29,343 Kita akan pakai kesempatan ini untuk menulis doktrin dengan asas-asas 440 00:40:29,927 --> 00:40:34,473 yang menetapkan Arrowhead sebagai sekte dan memulihkan ketertiban sosial. 441 00:40:36,392 --> 00:40:38,310 Paham maksudku? 442 00:40:46,360 --> 00:40:51,073 Enam bulan lagi, kita akan adakan acara kebangkitan besar-besaran Park Jungja. 443 00:41:18,851 --> 00:41:23,564 Anggaplah kita menyewa pelatih sirkus dan melatihnya untuk mengumumkan doktrin. 444 00:41:24,064 --> 00:41:26,984 Tapi bukan hanya dia yang menerima demonstrasi. 445 00:41:27,067 --> 00:41:31,030 Bagaimana jika orang lain hidup kembali dan mengatakan hal berbeda? 446 00:41:31,113 --> 00:41:35,784 Seperti kataku tadi, yang penting karakternya. 447 00:41:36,452 --> 00:41:38,579 Tak semua orang bisa menjadi simbol 448 00:41:38,662 --> 00:41:40,789 hanya karena hidup kembali. 449 00:41:41,540 --> 00:41:46,629 Yang bisa menjadi simbol hanya Park Jungja dan bayi yang demonstrasinya gagal. 450 00:41:47,213 --> 00:41:49,965 Kami masih mencari bayi itu. 451 00:41:51,175 --> 00:41:53,135 Saat ini hanya ada Park Jungja. 452 00:41:53,219 --> 00:41:56,764 Jadi, ayo kita buat doktrin baru melalui dia. 453 00:42:00,935 --> 00:42:05,314 Ada satu orang lagi yang bisa menjadi simbol yang kau maksud. 454 00:42:07,233 --> 00:42:08,400 Siapa? 455 00:42:08,484 --> 00:42:10,110 Ketua Jung Jinsu. 456 00:42:11,278 --> 00:42:17,034 Dia menghilang delapan tahun lalu, 'kan? Kukira dia sedang melancong. 457 00:42:17,618 --> 00:42:19,245 Tak ada kabarnya sejak itu. 458 00:42:20,287 --> 00:42:21,956 Dia mengalami demonstrasi. 459 00:42:27,878 --> 00:42:29,088 Ternyata begitu. 460 00:42:29,171 --> 00:42:31,382 Dia dapat titah beberapa dekade lalu. 461 00:42:31,465 --> 00:42:33,968 Makanya dia bisa mendirikan Kebenaran Baru. 462 00:42:34,718 --> 00:42:38,389 Aku direkomendasikan sebagai ketua berikutnya asal aku bungkam. 463 00:42:39,098 --> 00:42:41,475 Jika Jung Jinsu bangkit dan kembali, 464 00:42:41,559 --> 00:42:45,020 bisa timbul kekacauan yang lebih besar daripada Arrowhead. 465 00:42:46,188 --> 00:42:49,191 Meski kita membuat doktrin yang bisa diterima orang, 466 00:42:49,942 --> 00:42:52,778 mereka akan lebih memercayai Jung Jinsu. 467 00:42:55,781 --> 00:42:58,784 Di mana demonstrasinya waktu itu? 468 00:42:59,743 --> 00:43:00,828 Aku tak tahu. 469 00:43:03,622 --> 00:43:05,583 Mungkin ada seseorang yang tahu. 470 00:43:07,042 --> 00:43:07,918 Siapa? 471 00:43:10,588 --> 00:43:14,800 Katanya dia mau menemui seorang detektif tepat sebelum demonstrasinya. 472 00:43:16,176 --> 00:43:18,012 Detektif bernama Jin Kyunghun. 473 00:43:18,762 --> 00:43:21,140 Dia mau menyerahkan dunia ini padanya. 474 00:43:23,642 --> 00:43:24,852 "Menyerahkan dunia"? 475 00:43:25,561 --> 00:43:27,771 Detektif itu berbuat sesuatu setelah itu? 476 00:43:30,399 --> 00:43:31,317 Dia menghilang 477 00:43:32,026 --> 00:43:33,402 tanpa berbuat apa pun. 478 00:43:35,738 --> 00:43:36,739 Jin Kyunghun. 479 00:43:37,990 --> 00:43:38,824 Baiklah. 480 00:43:39,825 --> 00:43:43,996 Kita harus menemukan dia dulu dengan segala cara. 481 00:44:16,487 --> 00:44:19,114 Kebenaran Baru lagi-lagi bikin malu. 482 00:44:19,615 --> 00:44:20,783 Dasar bodoh. 483 00:44:22,409 --> 00:44:26,413 Padahal, dunia mendukung mereka, tapi malah mereka rusak. Dasar gila. 484 00:44:29,958 --> 00:44:32,503 Jangan bergadang, Heejung. 485 00:44:34,004 --> 00:44:35,172 Ayah mau berangkat kerja. 486 00:44:53,732 --> 00:44:54,692 Heejung. 487 00:45:01,532 --> 00:45:03,701 Bangunlah. Minum ini. 488 00:45:04,201 --> 00:45:05,119 Minum obat ini. 489 00:45:05,619 --> 00:45:07,037 Kau akan mendingan. 490 00:45:07,538 --> 00:45:08,372 Minumlah. 491 00:45:17,881 --> 00:45:18,841 Kau akan pulih. 492 00:45:20,092 --> 00:45:22,094 Kau akan segera membaik. 493 00:45:24,388 --> 00:45:25,931 Obat ini akan membantumu. 494 00:45:26,014 --> 00:45:26,890 Tak apa-apa. 495 00:48:02,880 --> 00:48:07,885 Terjemahan subtitle oleh Cindy F