1 00:00:23,440 --> 00:00:25,442 YULHYE ANGELS HAVEN 2 00:00:54,095 --> 00:00:54,929 Heejung. 3 00:01:10,487 --> 00:01:11,529 Jung Jinsu! 4 00:01:13,323 --> 00:01:14,991 Wag kang gagalaw, hayop ka. 5 00:01:18,161 --> 00:01:19,245 Nasaan si Heejung? 6 00:01:20,747 --> 00:01:22,540 Sasabihin ko kung nasaan siya, 7 00:01:23,041 --> 00:01:25,251 pero pakinggan mo muna ako. 8 00:01:28,505 --> 00:01:30,381 Nakatanggap ako ng propesiya 9 00:01:32,008 --> 00:01:33,218 20 taon na ang nakararaan. 10 00:01:35,428 --> 00:01:36,805 "Jung Jinsu. 11 00:01:40,016 --> 00:01:42,936 Dalawampung taon mula ngayon, 10:30 p.m… 12 00:01:46,189 --> 00:01:47,816 mapupunta ka sa impiyerno." 13 00:01:57,450 --> 00:01:58,952 Matutupad ang propesiya… 14 00:02:01,287 --> 00:02:03,039 sampung minuto simula ngayon. 15 00:02:04,833 --> 00:02:06,709 Bakit mo ginamit ang anak ko? 16 00:02:06,793 --> 00:02:08,628 Ano sa tingin mo ang kasalanan ko? 17 00:02:08,711 --> 00:02:09,546 Bakit? 18 00:02:09,629 --> 00:02:12,423 Bakit mo dinamay ang anak ko? 19 00:02:12,507 --> 00:02:14,300 Detective, sandali lang. 20 00:02:16,803 --> 00:02:18,638 Makinig ka muna sa 'kin. 21 00:02:20,014 --> 00:02:21,641 Tinatanong mo ang kasalanan mo? 22 00:02:22,475 --> 00:02:23,393 Malamang wala. 23 00:02:23,476 --> 00:02:26,646 O baka maliit na bagay lang. Baka nagnakaw ka lang ng lapis. 24 00:02:26,729 --> 00:02:27,564 Pero bakit? 25 00:02:29,232 --> 00:02:33,027 Ba't ako mapupunta sa impiyerno kung wala pala akong kasalanan? 26 00:02:33,111 --> 00:02:35,572 Di mo inusisa si Park Jungja sa mga kasalanan niya 27 00:02:35,655 --> 00:02:38,116 dahil alam mong di lang mga makasalanan 28 00:02:38,199 --> 00:02:39,826 ang napupunta sa impiyerno! 29 00:02:43,580 --> 00:02:45,123 Detective ka nga talaga. 30 00:02:51,421 --> 00:02:52,297 Pero alam mo… 31 00:02:55,466 --> 00:02:56,593 kahit kailan… 32 00:02:58,636 --> 00:03:00,763 wala akong ninakaw, kahit lapis. 33 00:03:02,515 --> 00:03:04,142 Hindi ako nagsinungaling 34 00:03:05,226 --> 00:03:07,437 at di ako nanakit ng damdamin ng iba. 35 00:03:08,813 --> 00:03:10,356 Wala akong ginawang mali. 36 00:03:12,483 --> 00:03:13,651 Naniwala kasi ako… 37 00:03:16,988 --> 00:03:18,740 na babalikan ako ng mama ko… 38 00:03:20,825 --> 00:03:22,744 kung magpapakabait ako. 39 00:03:28,333 --> 00:03:30,627 Ang inisip ko, nagkamali ang Diyos. 40 00:03:30,710 --> 00:03:31,711 Isipin mo. 41 00:03:32,587 --> 00:03:35,298 Di paparusahan ng Diyos ang mga tao nang basta-basta. 42 00:03:37,258 --> 00:03:39,427 Pero totoo pala. 43 00:03:40,762 --> 00:03:43,139 Nabuhay ako sa takot… 44 00:03:45,767 --> 00:03:48,311 mula nang matanggap ko ang decree. 45 00:03:49,270 --> 00:03:50,647 Dalawampung taon. 46 00:03:51,147 --> 00:03:53,274 Sa loob ng napakahabang 20 taon. 47 00:03:55,318 --> 00:03:57,111 Ang tagal no'n, hindi ba? 48 00:03:57,904 --> 00:03:59,239 "Kasalanan ba 'to?" 49 00:03:59,739 --> 00:04:01,241 "Kasalanan ba 'yan?" 50 00:04:01,324 --> 00:04:04,035 Hindi ka puwedeng magpabaya kahit saglit lang. 51 00:04:04,118 --> 00:04:06,996 Hindi alam ng mga tao kung gaano sila kasuwerte 52 00:04:07,080 --> 00:04:09,666 dahil hindi nila kailangang mag-isip. 53 00:04:10,416 --> 00:04:13,836 Nililigtas ko sila habang ako mismo, nanginginig sa takot. 54 00:04:14,337 --> 00:04:18,007 Hindi man lang nila naisip kung ga'no sila kasuwerte. 55 00:04:18,091 --> 00:04:19,592 Wala silang ginagawa 56 00:04:19,676 --> 00:04:21,511 kahit pa lahat sila, mga makasalanan. 57 00:04:22,720 --> 00:04:24,847 Kailangang maramdaman nila 'yong takot. 58 00:04:25,682 --> 00:04:27,433 'Yong takot sa kasalanan. 59 00:04:27,934 --> 00:04:30,228 'Yong takot na baka magkasala sila. 60 00:04:30,311 --> 00:04:33,189 'Yong takot sa pananahimik sa kasalanan ng iba. 61 00:04:34,065 --> 00:04:35,817 'Yong takot na walang awa. 62 00:04:37,318 --> 00:04:39,529 'Yong takot sa matinding parusa. 63 00:04:42,657 --> 00:04:44,075 Ang takot na 'yon 64 00:04:45,451 --> 00:04:47,370 ang magliligtas sa sangkatauhan. 65 00:04:49,205 --> 00:04:50,290 At 'yon… 66 00:04:52,292 --> 00:04:54,294 ang magpapalaya sa atin sa kasalanan. 67 00:04:58,673 --> 00:04:59,674 Si Heejung… 68 00:05:01,134 --> 00:05:03,136 inaantay ka niya sa bahay n'yo. 69 00:05:04,554 --> 00:05:06,973 Hahayaan kitang magpasya, Detective. 70 00:05:08,391 --> 00:05:10,351 May dalawa kang puwedeng gawin. 71 00:05:12,353 --> 00:05:14,605 Parating na ang mga nilalang na 'yon… 72 00:05:16,649 --> 00:05:17,900 para patayin ako. 73 00:05:19,610 --> 00:05:21,529 Kung kukunan mo 'yon para ipakita sa mundo, 74 00:05:22,030 --> 00:05:24,115 magkakagulo ang mga tao. 75 00:05:27,410 --> 00:05:29,162 Tapos uuwi ka sa inyo… 76 00:05:33,416 --> 00:05:36,794 para arestuhin ang anak mo sa pagpatay sa kaaway mo. 77 00:05:37,295 --> 00:05:38,713 Kung gagawin mo 'yon… 78 00:05:41,049 --> 00:05:44,719 puwede mong panandaliang makuha ang gusto mong kaayusan sa mundo. 79 00:05:46,679 --> 00:05:48,222 O kaya puwede kang… 80 00:05:50,767 --> 00:05:52,685 manahimik na lang tungkol sa pagkamatay ko. 81 00:05:54,937 --> 00:05:56,564 Namnamin mo… 82 00:05:59,692 --> 00:06:01,444 ang bagong mundong ginawa ko 83 00:06:02,612 --> 00:06:04,489 kasama ng anak mong si Heejung. 84 00:06:12,163 --> 00:06:13,164 Nandito na sila. 85 00:06:17,543 --> 00:06:19,670 Nasa mga kamay mo na ang mundo. 86 00:06:22,173 --> 00:06:24,008 Kung pipiliin mong manahimik… 87 00:06:28,805 --> 00:06:31,015 ikaw na ang bahala sa mga labi ko. 88 00:07:02,922 --> 00:07:04,382 Tama na. 89 00:07:30,408 --> 00:07:31,868 Nagulat naman ako. 90 00:07:34,912 --> 00:07:36,414 Bakit? Ano 'yon? 91 00:07:37,999 --> 00:07:38,875 Sino ka? 92 00:07:39,375 --> 00:07:40,209 Ano? 93 00:07:43,296 --> 00:07:44,630 Nananaginip ka ba? 94 00:07:50,094 --> 00:07:51,220 Okay lang 'yan. 95 00:07:53,055 --> 00:07:54,098 Okay lang. 96 00:07:54,182 --> 00:07:56,184 Gising ka na. 97 00:07:58,394 --> 00:07:59,937 Bukas na 'yon. 98 00:08:00,021 --> 00:08:02,148 Sunduin mo ako ng alas-dos. 99 00:08:02,982 --> 00:08:04,025 Tapos… 100 00:08:05,401 --> 00:08:07,069 magbabagong-buhay na tayo. 101 00:08:08,529 --> 00:08:09,947 Tayong dalawa lang. 102 00:08:12,116 --> 00:08:13,242 Ikaw at ako lang. 103 00:08:14,577 --> 00:08:16,287 Wala nang iba. 104 00:08:17,747 --> 00:08:19,165 Magsisimula tayo ulit. 105 00:08:25,254 --> 00:08:26,422 Matulog ka na. 106 00:08:27,757 --> 00:08:28,591 Okay? 107 00:08:48,152 --> 00:08:49,695 -Mga bibe? -Quack, quack. 108 00:08:49,779 --> 00:08:51,364 -Mga ibon? -Twit, twit. 109 00:08:51,447 --> 00:08:53,574 -Mga baboy? -Oink, oink. 110 00:08:53,658 --> 00:08:55,660 -Mga bubuyog? -Buzz, buzz. 111 00:08:55,743 --> 00:08:57,495 -Mga bibe? -Quack, quack. 112 00:08:57,578 --> 00:08:59,288 -Mga ibon? -Twit, twit. 113 00:08:59,372 --> 00:09:00,248 Baboy? 114 00:09:46,627 --> 00:09:49,964 Sabi ko mag-antay ka sa kotse. Umalis na tayo bago tayo makita ni Jinsu. 115 00:09:50,047 --> 00:09:50,881 Ako 'yon. 116 00:09:52,425 --> 00:09:53,593 At ikaw… 117 00:09:54,844 --> 00:09:56,220 Ikaw ang nanay ko. 118 00:09:57,221 --> 00:09:58,097 Ano'ng sinasabi mo? 119 00:09:58,180 --> 00:09:59,307 Nanay kita! 120 00:09:59,390 --> 00:10:02,101 Ano ka ba? Umalis na tayo bago tayo makita ni Jinsu! 121 00:10:33,049 --> 00:10:33,883 Ano na naman 'yon? 122 00:10:42,892 --> 00:10:44,435 Bakit mo ginawa 'yon? 123 00:10:46,812 --> 00:10:48,189 Ang sabi mo babalik ka. 124 00:10:48,898 --> 00:10:49,732 Kaya pala. 125 00:10:51,150 --> 00:10:52,610 Dahil pala sa lalaki. 126 00:10:55,112 --> 00:10:56,697 Ano ba'ng pinagsasabi mo? 127 00:10:57,198 --> 00:10:58,324 Ano'ng problema mo? 128 00:10:58,407 --> 00:11:00,159 Bakit mo ako iniwan? 129 00:11:02,703 --> 00:11:03,829 Bitawan mo ako! 130 00:11:04,330 --> 00:11:06,207 Bitawan mo ako, hayop ka! 131 00:11:06,290 --> 00:11:09,168 Sige! Patayin mo ang asawa't anak mo! 132 00:11:09,251 --> 00:11:10,503 Patayin mo na lahat! 133 00:11:23,182 --> 00:11:25,017 Papa, tama na po! 134 00:11:29,980 --> 00:11:31,899 Jinsu, pumasok ka! 135 00:11:34,276 --> 00:11:35,277 Jung Jinsu! 136 00:11:39,490 --> 00:11:40,449 Jinsu! 137 00:11:41,075 --> 00:11:42,702 Pumasok ka sa kuwarto mo! 138 00:11:44,954 --> 00:11:46,831 Sinabi nang wag kang lalabas! 139 00:13:00,112 --> 00:13:02,114 Wag. 140 00:15:23,631 --> 00:15:24,882 Tama na. 141 00:15:26,717 --> 00:15:27,801 Nasaan ako? 142 00:15:31,055 --> 00:15:32,723 Sino naman ako ngayon? 143 00:16:05,339 --> 00:16:06,256 Excuse me po. 144 00:16:08,342 --> 00:16:09,635 Ayos ka lang? 145 00:16:10,427 --> 00:16:11,261 Uy. 146 00:16:21,105 --> 00:16:23,482 Jung… 147 00:16:25,192 --> 00:16:26,068 Jung Jin… 148 00:16:26,652 --> 00:16:28,112 Chairman Jung Jinsu! 149 00:16:31,991 --> 00:16:32,908 Chairman Jung! 150 00:16:44,128 --> 00:16:44,962 Jung… 151 00:16:45,629 --> 00:16:46,505 Jung Jinsu. 152 00:17:11,280 --> 00:17:14,283 HELLBOUND SEASON 2 153 00:17:17,119 --> 00:17:18,996 Sumama kayo sa demonstrasyon! 154 00:17:19,079 --> 00:17:20,998 Ito na ang araw ng paghuhukom! 155 00:17:45,314 --> 00:17:46,482 PINAPAKITA NG ARROWHEAD ANG AWA NG DIYOS! 156 00:17:52,571 --> 00:17:56,658 Demonstrasyon lang ang paraan. Ang Arrowhead lang ang alagad ng Diyos. 157 00:18:12,132 --> 00:18:13,926 Kumusta kayong lahat? 158 00:18:15,594 --> 00:18:17,971 Ako si Miss Sunshine. 159 00:18:21,517 --> 00:18:23,894 Noong isang buwan, nakatanggap ng decree 160 00:18:24,645 --> 00:18:26,980 ang makasalanang si Jung Gyeongseok. 161 00:18:27,606 --> 00:18:28,774 Tama ba 'yon? 162 00:18:28,857 --> 00:18:30,067 Oo, tama nga 'yon. 163 00:18:30,567 --> 00:18:34,321 Twenty minutes na lang at magaganap na ang demonstrasyon niya. 164 00:18:35,823 --> 00:18:36,907 Oo, tama ka. 165 00:18:38,826 --> 00:18:41,078 Bakit ka mapupunta sa impiyerno? 166 00:18:41,662 --> 00:18:44,706 Ano ang naging kasalanan mo? 167 00:18:44,790 --> 00:18:46,375 -Sabihin mo na! -Ano kasi… 168 00:18:47,126 --> 00:18:48,877 No'ng nag-aaral kasi ako… 169 00:18:51,630 --> 00:18:53,882 bully ako sa school! 170 00:18:55,676 --> 00:18:58,053 Alam mo ba na 'yong batang binully mo, 171 00:18:58,137 --> 00:19:00,347 nagdudusa pa rin dahil sa trauma 172 00:19:01,098 --> 00:19:03,475 kaya nasira ang buhay niya? 173 00:19:03,559 --> 00:19:06,520 Hindi ko alam. Wala akong alam! 174 00:19:06,603 --> 00:19:08,480 Sinira mo ang buhay niya, 175 00:19:09,273 --> 00:19:11,900 habang ikaw, masaya at successful 176 00:19:11,984 --> 00:19:13,735 dahil sa tulong ng mga magulang mo. 177 00:19:14,403 --> 00:19:19,741 Naisip mo man lang ba ang mararamdaman ng biktima ng pambu-bully mo? 178 00:19:19,825 --> 00:19:21,326 Hindi ko naisip 'yon. 179 00:19:24,246 --> 00:19:26,623 E, walanghiya ka naman pala talaga. 180 00:19:27,166 --> 00:19:28,458 Mr. Jung. 181 00:19:29,543 --> 00:19:32,629 Walanghiya ka! 182 00:19:44,349 --> 00:19:45,684 Stand by lang kayo. 183 00:19:45,767 --> 00:19:48,187 One, two, action. 184 00:19:49,229 --> 00:19:50,063 Okay! 185 00:19:50,814 --> 00:19:52,733 Hello sa mga Arrowhead members! 186 00:19:53,483 --> 00:19:54,401 Si Pinwheel 'to. 187 00:19:55,319 --> 00:19:58,655 Para sa broadcast ng demonstrasyon ng makasalanang si Jung Gyeongseok, 188 00:19:58,739 --> 00:20:03,076 kasama natin ngayon ang cultural critic na si Kim Seokcheong. 189 00:20:04,244 --> 00:20:05,204 Arrowhead. 190 00:20:06,205 --> 00:20:07,039 Arrowhead. 191 00:20:08,498 --> 00:20:09,333 Sige. 192 00:20:09,917 --> 00:20:11,001 Ano sa palagay mo? 193 00:20:11,668 --> 00:20:16,548 Naniniwala ka ba na mapapatawad ng Diyos ang kasalanan ni Mr. Jung 194 00:20:16,632 --> 00:20:19,801 sa pamamagitan ng mga ginagawa ng Arrowhead? 195 00:20:19,885 --> 00:20:23,931 Alam mo, hindi biro ang pambu-bully. 196 00:20:24,806 --> 00:20:26,642 Ang nakakatakot dito, 197 00:20:26,725 --> 00:20:30,145 nag-iiwan ito ng matinding trauma sa mga biktima 198 00:20:30,229 --> 00:20:32,064 at hindi basta-basta 'to. 199 00:20:32,147 --> 00:20:34,441 Ibig mong sabihin, malabong mapatawad siya? 200 00:20:35,025 --> 00:20:36,902 Gano'n nga. Hindi madali 'yon. 201 00:20:37,611 --> 00:20:38,612 Pero… 202 00:20:40,322 --> 00:20:43,784 sa atin lumapit ang makasalanang si Jung Gyeongseok 203 00:20:43,867 --> 00:20:45,953 para ipaalam ang kanyang decree. 204 00:20:46,453 --> 00:20:48,705 Hindi sa New Truth, 205 00:20:48,789 --> 00:20:51,875 na ginagamit ang interbensiyon ng Diyos para sa mga sarili nila. 206 00:20:51,959 --> 00:20:53,877 Sa atin siya lumapit, sa Arrowhead, 207 00:20:53,961 --> 00:20:57,047 dahil gagawin natin ang lahat para sundin ang kalooban ng Diyos. 208 00:20:57,130 --> 00:20:58,090 Tama 'yan! 209 00:20:58,674 --> 00:20:59,800 -Oo nga! -Tama 'yan! 210 00:21:00,384 --> 00:21:03,262 Tama ang ginawa mo, makasalanang Jung Gyeongseok. 211 00:21:04,471 --> 00:21:07,099 Insulto sa pangalan ng Diyos 212 00:21:07,182 --> 00:21:09,643 ang pagtanggap ng demonstrasyon kasama ang New Truth. 213 00:21:10,227 --> 00:21:12,062 Sa pagpili mo sa Arrowhead, 214 00:21:12,688 --> 00:21:15,232 may pagkakataon ka pang iligtas ang sarili mo. 215 00:21:16,817 --> 00:21:20,737 Arrowhead! Arrowhead! Arrowhead! 216 00:21:26,368 --> 00:21:31,081 Nagbigay ng decree ang Diyos sa isang inosenteng sanggol 217 00:21:31,164 --> 00:21:34,584 bilang parusa sa kasalanan ng mga magulang nito. 218 00:21:34,668 --> 00:21:40,173 Hindi naniniwala si Bae Youngjae at si Song Sohyun sa kagustuhan ng Diyos. 219 00:21:40,257 --> 00:21:43,260 Binastos pa nila ang Diyos 220 00:21:43,343 --> 00:21:45,554 dahil gusto nilang itago ang decree. 221 00:21:47,097 --> 00:21:50,600 Pero nagbago ang isip nila sa mga huling sandali. 222 00:21:51,601 --> 00:21:54,938 Ibinigay nila ang sarili nila sa parusa ng Diyos, 223 00:21:55,022 --> 00:21:57,649 tinanggap ang apoy ng paglilinis, at napunta sa impiyerno. 224 00:21:58,692 --> 00:22:03,822 Iyan ang dahilan kaya ginugunita natin ang mga ginawa nila. 225 00:22:04,865 --> 00:22:08,952 Ang lahat ng ito ay dahil sa awa ng Diyos 226 00:22:09,703 --> 00:22:13,332 na ginagabayan tayo para magsisi 227 00:22:13,415 --> 00:22:16,293 at para mahanap ang kabayaran para sa ating mga kasalanan. 228 00:22:16,376 --> 00:22:19,171 Arrowhead! Arrowhead! Arrowhead! 229 00:22:30,766 --> 00:22:32,517 Ayan na ang mga pasabog niya! 230 00:22:33,185 --> 00:22:34,728 Nag-aapoy ang damdamin ko. 231 00:22:38,106 --> 00:22:39,566 Nasunog ang braso ko 232 00:22:39,649 --> 00:22:42,361 no'ng demonstrasyon ng makasalanang si Kim Minjae. 233 00:22:42,444 --> 00:22:45,572 Dinaganan ko siya para makasama sa demonstrasyon niya, 234 00:22:46,198 --> 00:22:47,991 kaya kasama itong sinunog 235 00:22:48,075 --> 00:22:50,452 ng mga tagapagpatupad na galing sa impiyerno. 236 00:22:52,162 --> 00:22:53,246 Katawan ko lang 237 00:22:53,747 --> 00:22:55,415 ang tinanggap ng Diyos, 238 00:22:56,333 --> 00:23:00,295 pero hindi Niya pinatawad ang mga kasalanan ni Kim Minjae. 239 00:23:01,797 --> 00:23:02,923 Pero… 240 00:23:04,007 --> 00:23:07,552 kapag nakikita ko kayo na puno ng pananampalataya, 241 00:23:08,178 --> 00:23:11,431 sigurado akong iba ang mangyayari ngayon. 242 00:23:20,065 --> 00:23:21,191 Nandito ako ngayon 243 00:23:21,858 --> 00:23:24,861 para muling pagbayaran ang mga kasalanan ko. 244 00:23:25,612 --> 00:23:29,032 Kapag tinanggap ng makasalanang si Jung Gyeongseok ang demonstrasyon niya, 245 00:23:29,116 --> 00:23:30,534 sasama ulit ako 246 00:23:31,243 --> 00:23:33,412 para protektahan siya. 247 00:23:33,995 --> 00:23:36,665 Salamat, Miss Sunshine. 248 00:23:36,748 --> 00:23:38,417 Lahat kayo na nandito, 249 00:23:39,376 --> 00:23:41,211 sasama ba kayo sa akin? 250 00:23:43,296 --> 00:23:47,509 Arrowhead! Arrowhead! Arrowhead! 251 00:23:47,592 --> 00:23:51,471 Arrowhead! Arrowhead! Arrowhead! 252 00:24:13,243 --> 00:24:14,953 Nandiyan na sila! 253 00:24:15,036 --> 00:24:16,413 Walang bibitaw! 254 00:24:17,122 --> 00:24:19,416 Tatlong minuto na lang! 255 00:24:21,835 --> 00:24:23,753 Wag kayong patitinag! 256 00:24:23,837 --> 00:24:24,796 Kapit lang! 257 00:24:24,880 --> 00:24:27,966 Tama, tatlong minutong di bumitaw si Bae Youngjae at si Song Sohyun 258 00:24:28,049 --> 00:24:29,801 bago nila tinanggap ang demonstrasyon. 259 00:24:29,885 --> 00:24:33,680 'Yon ang ginagaya nila dito. 260 00:24:37,017 --> 00:24:37,934 Sige! 261 00:24:47,068 --> 00:24:48,487 Tabi! Tabi! 262 00:24:52,699 --> 00:24:54,117 Hilahin mo siya! 263 00:25:11,134 --> 00:25:12,594 Kalagan n'yo siya! 264 00:25:15,430 --> 00:25:18,642 Tigilan n'yo 'to, mga baliw kayong mga hayop kayo! 265 00:25:18,725 --> 00:25:20,060 Hindi ako mamamatay! 266 00:25:31,154 --> 00:25:34,157 Ano ang pagkakamali ko? Ba't kailangan kong mamatay? 267 00:25:43,083 --> 00:25:43,959 Hawakan n'yo! 268 00:25:48,421 --> 00:25:50,006 Layuan n'yo ako! 269 00:25:50,507 --> 00:25:52,425 Tangina n'yo, lumayo kayo! 270 00:26:01,977 --> 00:26:03,061 Mga baliw kayo. 271 00:26:04,604 --> 00:26:06,273 Baliw kayong mga hayop kayo. 272 00:26:06,773 --> 00:26:07,899 Mga baliw kayo. 273 00:26:18,118 --> 00:26:20,412 Wag. Wag. 274 00:26:20,495 --> 00:26:21,329 Wag! 275 00:26:26,793 --> 00:26:28,503 Wag! 276 00:26:28,587 --> 00:26:30,338 Daganan siya! 277 00:27:26,061 --> 00:27:28,772 Hindi sila pinatawad. 278 00:27:30,523 --> 00:27:31,900 Pumanaw na 279 00:27:32,942 --> 00:27:35,487 si Miss Sunshine, kasama si Jung Gyeongseok. 280 00:27:36,071 --> 00:27:37,947 Isang malaking sakripisyo! 281 00:27:39,449 --> 00:27:42,577 Kasama natin si Miss Sunshine sa lahat ng bagay. 282 00:27:44,496 --> 00:27:46,414 Diyos na ang bahala sa mga kaluluwa natin. 283 00:27:46,498 --> 00:27:47,666 Oo, tama 'yan. 284 00:27:49,125 --> 00:27:50,001 Sigurado ako. 285 00:27:52,462 --> 00:27:53,380 Teka nga pala. 286 00:27:56,216 --> 00:27:58,510 Ano ba ang pinaggagawa ng New Truth? 287 00:27:59,260 --> 00:28:00,929 Ano'ng ginagawa ni Kim Jeongchil? 288 00:28:01,012 --> 00:28:03,765 Walong taon na mula nang mawala si Chairman Jung Jinsu 289 00:28:03,848 --> 00:28:06,476 at iniwan niya sa atin ang kalooban ng Diyos. 290 00:28:06,559 --> 00:28:09,020 Puro kasinungalingan lang ang pinapakalat ng New Truth. 291 00:28:09,104 --> 00:28:14,109 Wala nang naniniwala na kayo ang tumutupad sa kalooban ng Diyos! 292 00:28:14,192 --> 00:28:16,319 Sino pa ba'ng maniniwala sa kanila? 293 00:28:16,820 --> 00:28:18,613 Ang totoong leader ng kulto, 294 00:28:19,114 --> 00:28:20,323 si Kim Jeongchil! 295 00:28:20,407 --> 00:28:23,993 Hindi magsasawalang-kibo ang Arrowhead. 296 00:28:24,077 --> 00:28:26,579 Hindi tapat na isinasabuhay ng New Truth 297 00:28:27,080 --> 00:28:30,291 ang mensahe ng Diyos para sa sangkatauhan! 298 00:28:31,167 --> 00:28:33,795 Sinusumpa namin, di namin kayo mapapatawad. 299 00:28:36,047 --> 00:28:36,881 Arrowhead. 300 00:28:36,965 --> 00:28:38,216 Arrowhead. 301 00:28:38,299 --> 00:28:39,134 Arrowhead. 302 00:28:39,634 --> 00:28:40,760 Arrowhead. 303 00:28:41,761 --> 00:28:42,721 Arrowhead! 304 00:28:54,232 --> 00:28:56,860 SINUSUNOD BA NI KIM JEONGCHIL ANG HANGARIN NI JUNG JINSU? 305 00:28:56,943 --> 00:28:57,777 NI KIM SEOKCHEONG 306 00:28:57,861 --> 00:29:00,071 Hay, itong gagong 'to. 307 00:29:01,823 --> 00:29:03,616 Ilan 'yong nasa lecture ko kanina? 308 00:29:03,700 --> 00:29:06,202 A, nasa mga 200 po yata. 309 00:29:06,995 --> 00:29:09,789 Ilan 'yong seats do'n? Ang daming bakante, e. 310 00:29:09,873 --> 00:29:12,709 Four hundred seats, pero weekday po kasi ngayon. 311 00:29:13,668 --> 00:29:17,046 Nagpa-reserve nang marami ang Arrowhead tapos nag-cancel. 312 00:29:17,130 --> 00:29:20,216 Di ko sila maintindihan. Ano ba'ng problema nila, ha? 313 00:29:20,717 --> 00:29:24,179 Kung tutuusin nga, kung hindi dahil sa atin, wala sila. 314 00:29:24,262 --> 00:29:25,096 Tama po kayo. 315 00:29:27,265 --> 00:29:28,266 Ano'ng meron? 316 00:29:30,477 --> 00:29:32,812 Hay, talaga naman 'tong mga gagong 'to. 317 00:29:36,232 --> 00:29:37,066 Iatras mo! 318 00:29:37,650 --> 00:29:38,860 -Opo, sir! -Bilis! 319 00:29:38,943 --> 00:29:39,778 Ito na po! 320 00:29:40,862 --> 00:29:41,780 Tangina! 321 00:29:42,363 --> 00:29:43,740 Iatras mo! 322 00:29:43,823 --> 00:29:45,074 Bilis! 323 00:29:50,079 --> 00:29:51,539 Chairman! Chairman! 324 00:29:55,376 --> 00:29:56,336 -Kunin siya! -Halika! 325 00:29:57,212 --> 00:29:58,046 Kim Jeongchil! 326 00:30:03,384 --> 00:30:04,219 Wag! 327 00:30:26,241 --> 00:30:27,075 Takbo na! 328 00:30:40,296 --> 00:30:41,130 Chairman! 329 00:30:42,507 --> 00:30:43,925 Chairman! Chairman! 330 00:30:45,426 --> 00:30:46,761 Ayos lang po kayo? 331 00:30:51,891 --> 00:30:52,851 Tangina! 332 00:30:57,313 --> 00:30:58,773 Lumabas ka diyan! 333 00:31:22,255 --> 00:31:24,090 Chairman. Chairman! 334 00:31:29,470 --> 00:31:31,431 -Alisin n'yo 'yang sticker na 'yan! -Opo. 335 00:31:31,514 --> 00:31:34,601 -Di n'yo ba alam 'yong rally? -Hihigpitan pa namin ang security… 336 00:31:34,684 --> 00:31:36,394 Security? Niloloko mo ba 'ko? 337 00:31:36,477 --> 00:31:38,396 -Wala nang public events mula ngayon. -Opo. 338 00:31:38,479 --> 00:31:41,232 Chairman, nandito po si Senior Secretary Lee Sugyeong. 339 00:31:41,316 --> 00:31:44,068 Senior Secretary? Ano'ng ginagawa niya dito? 340 00:31:46,905 --> 00:31:48,114 Ay, sorry po. 341 00:31:48,197 --> 00:31:51,117 Bigla na lang pumasok kanina, e. Gusto ka raw makausap. 342 00:31:51,200 --> 00:31:52,285 Nasaan na siya? 343 00:31:52,368 --> 00:31:54,162 Nag-aantay po sa opisina n'yo. 344 00:32:02,879 --> 00:32:04,464 A, Chairman Kim. 345 00:32:06,466 --> 00:32:08,092 -Makakaalis ka na. -Opo. 346 00:32:15,725 --> 00:32:16,851 Ano'ng nangyari diyan? 347 00:32:16,935 --> 00:32:19,020 A, wala. Wala 'to. 348 00:32:19,103 --> 00:32:19,938 Hay, naku. 349 00:32:20,021 --> 00:32:21,856 Mga gagong Arrowhead na 'yon. 350 00:32:23,024 --> 00:32:26,903 Lumipat ka na nga ng opisina para makaiwas sa kanila, 351 00:32:28,196 --> 00:32:30,031 pero nahihirapan ka pa rin. 352 00:32:34,369 --> 00:32:35,912 Mabuti at nagkakilala na tayo. 353 00:32:36,412 --> 00:32:39,248 Lee Sugyeong, senior secretary ng presidente. 354 00:32:41,250 --> 00:32:42,126 A, oo! 355 00:32:43,586 --> 00:32:46,381 Mahilig kasi akong umakyat ng bundok. 356 00:32:46,464 --> 00:32:49,592 Pag may oras ako, umaakyat ako. Kaya nakaganito ako. 357 00:32:51,886 --> 00:32:55,682 Bagong upo kasi ang mga nasa gobyerno, di ko pa kilala 'yong iba. 358 00:32:55,765 --> 00:32:56,975 Oo nga. 359 00:32:57,058 --> 00:32:58,393 Gusto mo ng maiinom? 360 00:33:04,857 --> 00:33:09,278 Alam mo, wala nang pakialam ang mga tao sa gobyerno ngayon, di ba? 361 00:33:10,196 --> 00:33:12,991 Religion na ang mas pinaniniwalaan nila ngayon. 362 00:33:13,992 --> 00:33:16,953 Ano'ng maipaglilingkod ko, Senior Secretary Lee? 363 00:33:20,581 --> 00:33:22,083 Nag-aalala ang presidente 364 00:33:23,251 --> 00:33:26,671 sa mga nangyayari sa mundo ngayon. 365 00:33:28,673 --> 00:33:31,259 Humina ang impluwensiya ng New Truth 366 00:33:31,342 --> 00:33:33,636 dahil do'n sa demonstrasyon ng sanggol, hindi ba? 367 00:33:34,846 --> 00:33:39,600 Ininterpret ng Arrowhead ang nangyari, ginamit nila 'yon para mas lumakas sila, 368 00:33:40,101 --> 00:33:41,269 kaya ngayon… 369 00:33:42,520 --> 00:33:45,648 harap-harapan na nilang ginagago ang batas. 370 00:33:46,524 --> 00:33:49,068 Ang mga gagong 'yon ang nagsisimula ng gulo. 371 00:33:49,777 --> 00:33:53,531 Ano pa ang silbi ng paghuli at pagsampa ng kaso sa kanila? 372 00:33:53,614 --> 00:33:55,116 Pag di pabor sa kanila ang hatol, 373 00:33:55,199 --> 00:33:59,203 in-e-expose nila 'yong mga judge, tine-terrorize nila. 374 00:33:59,704 --> 00:34:03,041 Kaya sino pa ang magpaparusa sa kanila? 375 00:34:05,001 --> 00:34:06,252 Sa nangyayari ngayon, 376 00:34:06,753 --> 00:34:10,548 di magtatagal, makokontrol na ng mga baliw na 'yon ang buong bansa. 377 00:34:15,303 --> 00:34:18,514 Kahit saan, may mga manloloko. 378 00:34:20,099 --> 00:34:23,561 Pero di hamak na mas mabuti pa 379 00:34:24,479 --> 00:34:27,607 ang manlolokong may dignidad tulad ng New Truth. 380 00:34:29,484 --> 00:34:31,444 Ano? Manloloko? 381 00:34:34,530 --> 00:34:35,364 Bakit? 382 00:34:37,366 --> 00:34:38,826 Hindi ba't manloloko ka? 383 00:34:47,335 --> 00:34:48,252 Chairman Kim. 384 00:34:50,088 --> 00:34:51,380 Ibalik natin 'yon. 385 00:34:52,340 --> 00:34:55,093 Ibalik natin ang dating mundo, 386 00:34:55,760 --> 00:34:56,969 'yong may patakaran. 387 00:34:57,053 --> 00:34:59,972 Kumalat na na parang cancer ang Arrowhead. 388 00:35:00,056 --> 00:35:01,724 Pa'no natin magagawa 'yon? 389 00:35:01,808 --> 00:35:06,604 No'ng binroadcast sa buong bansa ang demonstrasyon ni Park Jungja, 390 00:35:06,687 --> 00:35:09,816 nangyari na 'yon at di na maibabalik pa. 391 00:35:09,899 --> 00:35:13,194 Pero kailangan pa ring magkaro'n ng control. 392 00:35:14,028 --> 00:35:17,949 Walang mangyayari sa lipunang walang mga patakaran. 393 00:35:18,574 --> 00:35:19,408 Kaya… 394 00:35:20,910 --> 00:35:26,958 gumawa tayo ng paraan para makinig ang mga tao sa New Truth. 395 00:35:28,543 --> 00:35:31,379 Ano, gusto mong gumawa kami ng bagong doktrina? 396 00:35:32,213 --> 00:35:36,717 Kami ang naunang nag-interpret ng demonstrasyon ng sanggol. 397 00:35:36,801 --> 00:35:39,303 Ginaya lang ng Arrowhead ang ginawa namin. 398 00:35:39,387 --> 00:35:41,222 Oo, alam ko 'yan. 399 00:35:41,848 --> 00:35:46,602 Alam ko na pareho lang ang sinasabi ng Arrowhead at ng New Truth. 400 00:35:46,686 --> 00:35:49,981 Pero sa tingin mo, bakit mas malakas ang Arrowhead? 401 00:35:51,149 --> 00:35:53,860 Sa totoo lang, meron bang ni isa sa New Truth 402 00:35:53,943 --> 00:35:56,821 ang nilagay ang sarili nila sa sinasabing "apoy ng paglilinis"? 403 00:35:56,904 --> 00:35:58,114 -Wala. -Isa 'yong… 404 00:35:59,782 --> 00:36:03,744 Isa 'yong kalapastanganan. Hindi 'yon ang kagustuhan ng Diyos. 405 00:36:03,828 --> 00:36:05,788 Hadlang 'yon sa banal na interbensiyon! 406 00:36:06,622 --> 00:36:09,292 Hindi ko naman sinabing gawin mo rin 'yon. 407 00:36:09,375 --> 00:36:10,960 Relax ka lang. 408 00:36:11,043 --> 00:36:13,713 Ang importante, meron kayong symbol. 409 00:36:14,213 --> 00:36:17,967 Kailangan ng New Truth ng symbolic figure. 410 00:36:18,050 --> 00:36:21,053 Di na mahalaga ang kuwento. Ang mahalaga, 'yong character. 411 00:36:21,137 --> 00:36:23,055 Kailangan n'yo ng malakas na character. 412 00:36:24,098 --> 00:36:25,141 Character? 413 00:36:29,979 --> 00:36:31,981 Ano, kunwari ka pang di mo alam? 414 00:36:42,575 --> 00:36:45,953 Nagpakahirap ang staff ko para lang makuha 'to. 415 00:37:01,552 --> 00:37:02,595 Paano mo… 416 00:37:15,191 --> 00:37:18,236 Hawak ng New Truth si Park Jungja, di ba? 417 00:37:25,785 --> 00:37:26,827 Nasaan siya? 418 00:38:04,824 --> 00:38:06,492 Gaano na siya katagal dito? 419 00:38:07,952 --> 00:38:11,622 Four years ago, nakita siya ng security na papalabas sa sacred site. 420 00:38:12,248 --> 00:38:14,583 Ito 'yong nabuhay na siya. 421 00:38:15,418 --> 00:38:17,670 Kumusta siya? Nakakapagsalita ba siya? 422 00:38:20,298 --> 00:38:22,800 Isang taon pa lang mula no'ng nakipag-usap siya sa 'min. 423 00:38:24,427 --> 00:38:27,680 Bago 'yon, kung ano-ano lang ang sinasabi niya. 424 00:38:28,723 --> 00:38:31,892 Tinatawag lang niya 'yong mga anak niya, si Eunyul at si Hayul. 425 00:38:32,393 --> 00:38:35,896 Baka magsalita na siya kung makikita niya ang mga anak niya, 426 00:38:35,980 --> 00:38:38,065 pero tinatago sila ng Sodo. 427 00:38:39,275 --> 00:38:42,361 Wala ka man lang nalaman na kahit ano? 428 00:38:45,406 --> 00:38:47,450 Wala ba siyang binanggit tungkol sa impiyerno, 429 00:38:48,034 --> 00:38:49,368 'yong mga gano'n? 430 00:38:50,619 --> 00:38:53,456 Nagsasalita naman siya, pero walang nakakaintindi sa kanya. 431 00:38:53,539 --> 00:38:55,666 Magulo 'yong mga sinasabi niya. 432 00:38:55,750 --> 00:39:00,171 Di niya sinasagot 'yong mga tanong namin. Sarili lang niya ang kausap niya. 433 00:39:00,671 --> 00:39:04,467 Imposibleng mahanap ang katotohanan na maiintindihan ng mga tao. 434 00:39:10,014 --> 00:39:12,350 Anong katotohanan ang pinagsasabi mo? 435 00:39:13,184 --> 00:39:14,018 Hay, naku! 436 00:39:18,397 --> 00:39:22,985 Nakakatawa na isang cult leader ang naghahanap ng katotohanan. 437 00:39:24,737 --> 00:39:26,447 Sa tagal mong nanloloko, 438 00:39:26,530 --> 00:39:28,407 naniniwala ka na rin sa mga sinasabi mo? 439 00:39:34,413 --> 00:39:35,623 Makinig kang mabuti. 440 00:39:36,540 --> 00:39:39,668 Kapag nakuha ng oposisyon ang majority ng assembly, 441 00:39:39,752 --> 00:39:42,505 magiging mundo na 'to ng Arrowhead. 442 00:39:43,339 --> 00:39:45,758 Walang sinusunod na batas o kahit na ano. 443 00:39:46,926 --> 00:39:48,511 Aabot ba sila sa gano'n? 444 00:39:49,011 --> 00:39:50,846 Mga politiko pa rin sila. 445 00:39:50,930 --> 00:39:52,556 'Yon nga, e. 446 00:39:53,474 --> 00:39:56,644 Ang iniisip lang nila, 'yong paparating na eleksiyon. 447 00:39:56,727 --> 00:39:57,770 Hindi mo ba alam? 448 00:39:58,979 --> 00:40:01,399 Ang gustong mangyari ng gobyerno, 449 00:40:02,400 --> 00:40:04,360 magkaro'n ng paniniwala na kayang kontrolin. 450 00:40:05,236 --> 00:40:07,238 Ano ba ang gusto mong sabihin? 451 00:40:09,532 --> 00:40:12,159 Ibibigay ng gobyerno lahat ng kakailanganin n'yo, 452 00:40:12,243 --> 00:40:14,370 pera man 'yan o tao. 453 00:40:14,912 --> 00:40:19,208 Gagawin nating mas mataas sa New Truth at sa Arrowhead si Park Jungja. 454 00:40:19,291 --> 00:40:23,796 Gagamitin natin siya para maglabas ng bagong doktrina para sa bagong lipunan. 455 00:40:24,672 --> 00:40:29,343 Gagamitin natin ang pagkakataong 'to para gumawa ng doktrinang may prinsipyo. 456 00:40:29,927 --> 00:40:34,223 'Yong magmumukhang kulto ang Arrowhead at makakapagpabalik ng kaayusan. 457 00:40:36,392 --> 00:40:38,310 Naiintindihan mo ba 'ko? 458 00:40:46,402 --> 00:40:51,073 Magkakaro'n tayo ng grand prayer rally na ang sentro ay si Park Jungja. 459 00:41:18,851 --> 00:41:23,522 Sabihin na nating kukuha tayo ng trainer para ma-train siya sa doktrina. 460 00:41:24,064 --> 00:41:27,067 Pero di lang naman siya ang nakatanggap ng demonstrasyon, e. 461 00:41:27,151 --> 00:41:30,654 Pa'no kung may iba pang mabuhay tapos iba ang sabihin? 462 00:41:31,155 --> 00:41:35,701 Tulad ng sinabi ko, ang importante, 'yong character. 463 00:41:36,452 --> 00:41:40,581 Hindi lahat, puwedeng maging symbol dahil lang nabuhay sila ulit. 464 00:41:41,540 --> 00:41:43,626 Ang puwede lang maging gano'n, 465 00:41:43,709 --> 00:41:46,629 si Park Jungja at 'yong sanggol na pumalpak ang demonstrasyon. 466 00:41:47,213 --> 00:41:49,965 Hinahanap pa rin namin 'yong sanggol. 467 00:41:51,175 --> 00:41:53,135 Pero sa ngayon, hawak natin si Park Jungja, 468 00:41:53,219 --> 00:41:56,764 kaya gumawa na tayo ng bagong doktrina gamit siya. 469 00:42:01,018 --> 00:42:05,314 May isa pang tao na puwedeng maging symbol. 470 00:42:07,233 --> 00:42:08,400 At sino naman 'yon? 471 00:42:08,484 --> 00:42:10,110 Si Chairman Jung Jinsu. 472 00:42:11,278 --> 00:42:16,951 Nawala siya eight years ago, di ba? Ang sabi, nagta-travel daw siya. 473 00:42:17,618 --> 00:42:19,245 Walang may balita sa kanya. 474 00:42:20,287 --> 00:42:21,956 Tumanggap siya ng demonstrasyon. 475 00:42:24,750 --> 00:42:25,584 A… 476 00:42:27,878 --> 00:42:29,088 'Yon pala ang nangyari. 477 00:42:29,171 --> 00:42:31,382 Dekada na nang makatangap siya ng decree, 478 00:42:31,465 --> 00:42:33,842 kaya niya itinatag ang New Truth. 479 00:42:34,718 --> 00:42:38,347 Ako ang nirekomenda niyang chairman kapalit ng pananahimik ko. 480 00:42:39,098 --> 00:42:41,600 Kung mabubuhay ulit si Jung Jinsu, 481 00:42:41,684 --> 00:42:45,020 mas malaking gulo 'yon kesa sa ginagawa ng Arrowhead. 482 00:42:46,230 --> 00:42:49,191 Makagawa man tayo ng doktrina na tatanggapin ng mga tao, 483 00:42:49,942 --> 00:42:52,778 si Jung Jinsu pa rin ang paniniwalaan nila. 484 00:42:55,781 --> 00:42:58,659 Saan nangyari ang demonstrasyon niya? 485 00:42:59,743 --> 00:43:00,661 Hindi ko alam. 486 00:43:03,581 --> 00:43:05,416 Pero baka may isang nakakaalam. 487 00:43:07,042 --> 00:43:07,918 Sino? 488 00:43:10,588 --> 00:43:14,800 Ang sabi ni Jung Jinsu, makikipagkita raw siya sa isang detective. 489 00:43:16,176 --> 00:43:17,970 Si Detective Jin Kyunghun. 490 00:43:18,762 --> 00:43:21,140 Iiwan daw niya ang mundo sa taong 'to. 491 00:43:23,642 --> 00:43:24,768 "Iiwan ang mundo"? 492 00:43:25,561 --> 00:43:27,771 May ginawa ba 'yong detective pagkatapos no'n? 493 00:43:30,399 --> 00:43:33,402 Nawala na lang siya nang walang ginagawa. 494 00:43:35,738 --> 00:43:36,614 Jin Kyunghun. 495 00:43:37,990 --> 00:43:38,824 Sige. 496 00:43:39,825 --> 00:43:43,954 Kailangang mahanap muna natin ang taong 'yon kahit na ano'ng mangyari. 497 00:44:16,487 --> 00:44:19,531 Pinagmumukha na namang tanga ng New Truth ang mga sarili nila. 498 00:44:19,615 --> 00:44:20,783 Ang tatanga n'yo. 499 00:44:22,451 --> 00:44:26,413 Ibinigay na sa kanila ang mundo pero sinira lang nila. Mga gago. 500 00:44:29,958 --> 00:44:32,419 Heejung, wag kang magpupuyat, ha. 501 00:44:34,046 --> 00:44:35,172 Papasok na 'ko. 502 00:44:53,732 --> 00:44:54,692 Heejung. 503 00:45:01,532 --> 00:45:03,701 Tumayo ka muna. Inumin mo 'to. 504 00:45:04,201 --> 00:45:06,745 Inumin mo 'to para bumuti ang pakiramdam mo. 505 00:45:07,538 --> 00:45:08,372 Inumin mo. 506 00:45:17,881 --> 00:45:18,799 Gagaling ka. 507 00:45:20,092 --> 00:45:22,094 Gagaling ka rin. 508 00:45:24,388 --> 00:45:25,931 Makakatulong 'yong gamot. 509 00:45:26,014 --> 00:45:26,932 Okay lang 'yan. 510 00:48:00,711 --> 00:48:03,505 Nagsalin ng Subtitle: Janice Ruth Geronimo