1 00:00:23,440 --> 00:00:25,442 ΟΡΦΑΝΟΤΡΟΦΕΙΟ "ΚΑΤΑΦΥΓΙΟ ΑΓΓΕΛΩΝ" 2 00:00:54,095 --> 00:00:54,929 Χιτζόνγκ. 3 00:01:10,445 --> 00:01:11,529 Τζονγκ Τζινσού! 4 00:01:13,323 --> 00:01:14,741 Ακίνητος, κάθαρμα! 5 00:01:18,161 --> 00:01:19,454 Πού είναι η Χιτζόνγκ; 6 00:01:20,789 --> 00:01:22,457 Θα σου πω πού είναι, 7 00:01:23,041 --> 00:01:25,418 αλλά πρώτα θα ακούσεις την ιστορία μου. 8 00:01:28,505 --> 00:01:29,923 Πριν από 20 χρόνια… 9 00:01:32,008 --> 00:01:33,218 έλαβα μια προφητεία. 10 00:01:35,428 --> 00:01:37,263 "Τζονγκ Τζινσού… 11 00:01:40,100 --> 00:01:42,352 σε 20 χρόνια από τώρα, στις 10:30 μ.μ. 12 00:01:46,231 --> 00:01:47,816 θα πας στην Κόλαση". 13 00:01:57,492 --> 00:01:58,952 Η προφητεία θα εκπληρωθεί… 14 00:02:01,287 --> 00:02:02,622 σε ακριβώς δέκα λεπτά. 15 00:02:04,833 --> 00:02:06,292 Γιατί την κόρη μου; 16 00:02:06,793 --> 00:02:08,503 Τι αμαρτία λες να έχω κάνει; 17 00:02:09,003 --> 00:02:12,423 Γιατί έμπλεξες την κόρη μου; 18 00:02:12,507 --> 00:02:14,300 Σε παρακαλώ, ντετέκτιβ. 19 00:02:16,803 --> 00:02:18,638 Σε παρακαλώ, απλώς άκου με. 20 00:02:20,056 --> 00:02:21,015 Η αμαρτία σου; 21 00:02:22,475 --> 00:02:23,393 Σίγουρα καμία. 22 00:02:23,476 --> 00:02:26,646 Ή κάτι ασήμαντο, όπως η το να έκλεψες μολύβια. 23 00:02:26,729 --> 00:02:27,564 Γιατί; 24 00:02:29,232 --> 00:02:32,610 Γίνεται να μην έχω αμαρτήσει, αφού θα πάω στην Κόλαση; 25 00:02:33,111 --> 00:02:35,572 Δεν ανέκρινες την Παρκ για τις αμαρτίες της. 26 00:02:35,655 --> 00:02:40,118 Θα το είχες κάνει αν ήσουν βέβαιος ότι μόνο οι αμαρτωλοί πάνε στην Κόλαση. 27 00:02:43,496 --> 00:02:45,582 Αλλά ως ντετέκτιβ, το αντιλήφθηκες. 28 00:02:51,421 --> 00:02:52,380 Ξέρεις, όμως… 29 00:02:55,466 --> 00:02:57,093 δεν έχω κλέψει ποτέ τίποτα, 30 00:02:58,636 --> 00:03:01,806 ούτε καν μολύβι. 31 00:03:02,515 --> 00:03:03,933 Δεν έχω πει ποτέ ψέματα 32 00:03:05,226 --> 00:03:06,811 ούτε πλήγωσα κάποιον. 33 00:03:08,813 --> 00:03:10,356 Δεν έχω κάνει τίποτα κακό. 34 00:03:12,483 --> 00:03:13,526 Πίστευα… 35 00:03:16,988 --> 00:03:19,115 ότι η μητέρα μου θα γύριζε για μένα… 36 00:03:20,825 --> 00:03:22,535 αν ήμουν καλό παιδί. 37 00:03:28,333 --> 00:03:30,627 Πίστευα ότι ο Θεός είχε κάνει λάθος. 38 00:03:30,710 --> 00:03:31,961 Ας το σκεφτούμε λίγο. 39 00:03:32,587 --> 00:03:34,797 Ο Θεός δεν θα τιμωρούσε αδιάκριτα. 40 00:03:37,342 --> 00:03:38,843 Το κάνει, όμως. 41 00:03:40,762 --> 00:03:43,139 Ζω με έναν διαρκή φόβο… 42 00:03:45,767 --> 00:03:48,311 από τη μέρα που έλαβα την προφητεία. 43 00:03:49,270 --> 00:03:50,104 Επί 20 χρόνια. 44 00:03:51,147 --> 00:03:52,732 Επί 20 ολόκληρα χρόνια. 45 00:03:55,318 --> 00:03:56,736 Πολύς καιρός δεν είναι; 46 00:03:57,904 --> 00:03:59,656 "Αυτό θα ήταν αμαρτία;" 47 00:03:59,739 --> 00:04:01,241 "Εκείνο θα ήταν αμαρτία;" 48 00:04:01,324 --> 00:04:04,035 Έπρεπε να προσέχω κάθε στιγμή της ζωής μου. 49 00:04:04,118 --> 00:04:06,996 Ο υπόλοιπος κόσμος δεν ξέρει πόσο τυχερός ήταν. 50 00:04:07,080 --> 00:04:09,624 Μπορούσαν να 'ναι αδιάφοροι κι απρόσεκτοι! 51 00:04:10,500 --> 00:04:13,378 Έσωζα τον κόσμο ενώ εγώ έτρεμα από φόβο 52 00:04:14,337 --> 00:04:18,007 κι αυτοί δεν συνειδητοποιούσαν καν πόσο προνομιούχοι ήταν. 53 00:04:18,091 --> 00:04:19,592 Δεν χρειάστηκε να κάνουν τίποτα! 54 00:04:19,676 --> 00:04:21,511 Αν κι όλοι τους ήταν αμαρτωλοί. 55 00:04:22,720 --> 00:04:24,430 Πρέπει να νιώσουν τον φόβο. 56 00:04:25,682 --> 00:04:27,058 Τον φόβο της αμαρτίας. 57 00:04:27,934 --> 00:04:30,270 Τον φόβο της πιθανότητας να αμαρτήσουν. 58 00:04:30,353 --> 00:04:33,189 Τον φόβο του να αγνοήσουν τις αμαρτίες των άλλων. 59 00:04:34,065 --> 00:04:35,858 Τον φόβο που είναι αμείλικτος. 60 00:04:37,318 --> 00:04:39,529 Τον φόβο του αβάσταχτου πόνου. 61 00:04:42,657 --> 00:04:43,574 Αυτός ο φόβος 62 00:04:45,451 --> 00:04:47,370 θα σώσει την ανθρωπότητα. 63 00:04:49,205 --> 00:04:50,581 Και θα μας απαλλάξει… 64 00:04:52,292 --> 00:04:53,668 όλους από την αμαρτία. 65 00:04:58,673 --> 00:04:59,924 Η κόρη σου… 66 00:05:01,134 --> 00:05:03,136 σε περιμένει στο σπίτι σας. 67 00:05:04,554 --> 00:05:07,015 Θα αφήσω τον κόσμο στην ελεύθερη βούλησή σου. 68 00:05:08,391 --> 00:05:09,726 Έχεις δύο επιλογές. 69 00:05:12,353 --> 00:05:14,272 Αυτά τα πλάσματα θα έρθουν τώρα… 70 00:05:16,649 --> 00:05:17,900 για να με σκοτώσουν. 71 00:05:19,694 --> 00:05:22,989 Αν το βιντεοσκοπήσεις και το δείξεις στον κόσμο, 72 00:05:23,072 --> 00:05:24,324 θα πανικοβληθεί. 73 00:05:27,410 --> 00:05:29,245 Μετά μπορείς να πας σπίτι σου… 74 00:05:33,416 --> 00:05:37,211 και να συλλάβεις την ίδια σου την κόρη για τη δολοφονία του εχθρού σου. 75 00:05:37,295 --> 00:05:38,713 Αν κάνεις αυτό, 76 00:05:41,049 --> 00:05:43,092 ίσως διατηρήσεις τον κόσμο που θες 77 00:05:43,176 --> 00:05:44,427 για λίγο καιρό ακόμη. 78 00:05:46,679 --> 00:05:47,847 Αν δεν το θες αυτό… 79 00:05:50,683 --> 00:05:52,685 μη μιλήσεις ποτέ για τον θάνατό μου. 80 00:05:54,937 --> 00:05:56,564 Απόλαυσε ελεύθερα μαζί της… 81 00:05:59,609 --> 00:06:02,570 τον νέο κόσμο που δημιούργησα για σας. 82 00:06:02,653 --> 00:06:04,030 Μαζί με τη Χιτζόνγκ. 83 00:06:12,163 --> 00:06:12,997 Ήρθαν. 84 00:06:17,543 --> 00:06:19,796 Αφήνω τον κόσμο στα χέρια σου. 85 00:06:22,090 --> 00:06:24,008 Κι αν επιλέξεις να μη μιλήσεις… 86 00:06:28,805 --> 00:06:31,015 ξεφορτώσου τη σορό μου, σε παρακαλώ. 87 00:07:02,922 --> 00:07:04,382 Φτάνει… 88 00:07:30,408 --> 00:07:31,951 Με τρόμαξες. 89 00:07:34,912 --> 00:07:36,456 Τι συμβαίνει; 90 00:07:37,999 --> 00:07:39,292 Ποια είσαι εσύ; 91 00:07:39,375 --> 00:07:40,376 Τι; 92 00:07:43,296 --> 00:07:44,630 Εφιάλτη έβλεπες; 93 00:07:50,094 --> 00:07:51,304 Ηρέμησε. 94 00:07:53,055 --> 00:07:54,098 Ηρέμησε. 95 00:07:54,182 --> 00:07:56,225 Ξύπνησες τώρα. 96 00:07:58,352 --> 00:07:59,979 Αύριο είναι η μεγάλη ημέρα. 97 00:08:00,062 --> 00:08:02,231 Έλα να με πάρεις από εκεί στις δύο. 98 00:08:02,982 --> 00:08:04,150 Και μετά 99 00:08:05,401 --> 00:08:07,153 θα ξεκινήσουμε μια νέα ζωή, 100 00:08:08,446 --> 00:08:09,906 οι δυο μας. 101 00:08:12,116 --> 00:08:13,201 Μόνο εσύ κι εγώ. 102 00:08:14,577 --> 00:08:16,287 Κάπου ολομόναχοι. 103 00:08:17,747 --> 00:08:18,789 Για μια νέα αρχή. 104 00:08:25,254 --> 00:08:26,255 Ξανακοιμήσου. 105 00:08:27,757 --> 00:08:28,591 Εντάξει; 106 00:08:48,152 --> 00:08:49,695 -Οι πάπιες; -Κουάκ, κουάκ. 107 00:08:49,779 --> 00:08:51,364 -Τα σπουργίτια; -Τσίου, τσίου. 108 00:08:51,447 --> 00:08:53,574 -Τα γουρούνια; -Όινκ, όινκ. 109 00:08:53,658 --> 00:08:55,660 -Οι μέλισσες; -Μπζζζ… 110 00:08:55,743 --> 00:08:57,453 -Οι πάπιες; -Κουάκ, κουάκ. 111 00:08:57,537 --> 00:08:59,288 -Τα σπουργίτια; -Τσίου, τσίου. 112 00:08:59,372 --> 00:09:00,248 Τα γουρούνια; 113 00:09:05,586 --> 00:09:07,213 ΛΟΥΝΑ ΠΑΡΚ 114 00:09:46,627 --> 00:09:49,964 Σου 'πα να περιμένεις στο αμάξι. Πάμε πριν μας δει ο Τζινσού! 115 00:09:50,047 --> 00:09:51,465 Εγώ είμαι ο Τζινσού. 116 00:09:52,425 --> 00:09:53,593 Κι εσύ… 117 00:09:54,844 --> 00:09:55,845 είσαι η μάνα μου. 118 00:09:57,221 --> 00:09:58,097 Τι εννοείς; 119 00:09:58,180 --> 00:09:59,307 Είμαι ο γιος σου! 120 00:09:59,390 --> 00:10:02,101 Τι είναι αυτά που λες; Πάμε πριν μας δει ο Τζινσού! 121 00:10:33,049 --> 00:10:33,883 Τι έγινε; 122 00:10:42,892 --> 00:10:44,018 Πώς μπόρεσες; 123 00:10:46,812 --> 00:10:48,272 Είπες ότι θα επέστρεφες. 124 00:10:48,898 --> 00:10:49,732 Κατάλαβα. 125 00:10:51,150 --> 00:10:53,194 Το έκανες εξαιτίας ενός άντρα. 126 00:10:55,112 --> 00:10:56,697 Τι είναι αυτά που λες; 127 00:10:57,198 --> 00:10:58,324 Τι σκατά έπαθες πάλι; 128 00:10:58,407 --> 00:11:00,159 Γιατί με παράτησες; 129 00:11:02,703 --> 00:11:03,829 Άσε με! 130 00:11:04,330 --> 00:11:06,207 Άσε με, παλιομαλάκα! 131 00:11:06,290 --> 00:11:09,168 Έλα, σκότωσε τη γυναίκα σου και το παιδί σου! 132 00:11:09,251 --> 00:11:10,503 Σκότωσέ μας όλους! 133 00:11:23,182 --> 00:11:25,267 Σταμάτα, μπαμπά. Σε παρακαλώ! 134 00:11:29,980 --> 00:11:31,899 Πήγαινε μέσα, Τζινσού! 135 00:11:34,276 --> 00:11:35,277 Τζονγκ Τζινσού! 136 00:11:39,490 --> 00:11:40,449 Τζινσού! 137 00:11:41,075 --> 00:11:42,702 Πήγαινε στο δωμάτιό σου! 138 00:11:44,954 --> 00:11:46,831 Σου 'πα να μη βγεις έξω! 139 00:13:00,112 --> 00:13:02,114 Όχι… 140 00:15:23,631 --> 00:15:24,882 Φτάνει, σας παρακαλώ. 141 00:15:26,717 --> 00:15:27,801 Πού βρίσκομαι; 142 00:15:31,055 --> 00:15:32,723 Ποιος είμαι αυτή τη φορά; 143 00:16:05,339 --> 00:16:06,256 Με συγχωρείτε. 144 00:16:08,425 --> 00:16:09,510 Είστε καλά; 145 00:16:10,427 --> 00:16:11,261 Με ακούτε; 146 00:16:21,105 --> 00:16:23,482 Τζονγκ… 147 00:16:25,192 --> 00:16:26,068 Τζονγκ Τζιν… 148 00:16:26,652 --> 00:16:28,112 Πρόεδρε Τζονγκ Τζινσού! 149 00:16:31,991 --> 00:16:33,033 Πρόεδρε Τζονγκ! 150 00:16:44,128 --> 00:16:44,962 O Τζονγκ… 151 00:16:45,629 --> 00:16:46,714 O Τζονγκ Τζινσού. 152 00:17:11,280 --> 00:17:14,283 HELLBOUND ΔΕΥΤΕΡΗ ΣΕΖΟΝ 153 00:17:17,119 --> 00:17:18,996 Ελάτε να δείτε την πραγμάτωση! 154 00:17:19,079 --> 00:17:20,998 Ήρθε η Ημέρα της Κρίσεως. 155 00:17:45,314 --> 00:17:46,482 Η ΑΙΧΜΗ ΤΟΥ ΒΕΛΟΥΣ 156 00:17:52,696 --> 00:17:54,364 Η πραγμάτωση είναι λύτρωση. 157 00:17:54,448 --> 00:17:56,658 Η Αιχμή του Βέλους ο μόνος απόστολος του Θεού. 158 00:18:12,132 --> 00:18:13,967 Καλώς ήρθατε. 159 00:18:15,636 --> 00:18:17,971 Είμαι η κυρία Ηλιαχτίδα. 160 00:18:21,558 --> 00:18:23,894 Ο αμαρτωλός Τζουνγκ Γκιονγκσέοκ 161 00:18:24,645 --> 00:18:26,980 έλαβε την προφητεία του πριν από έναν μήνα. 162 00:18:27,606 --> 00:18:28,774 Σωστά; 163 00:18:28,857 --> 00:18:29,983 Ακριβώς. 164 00:18:30,567 --> 00:18:33,946 Και σε 20 λεπτά θα διεξαχθεί η πραγμάτωσή του. 165 00:18:35,823 --> 00:18:36,907 Ακριβώς. 166 00:18:38,826 --> 00:18:40,661 Γιατί θα πας στην Κόλαση; 167 00:18:41,161 --> 00:18:44,706 Ποιο είναι το αμάρτημά σου; 168 00:18:44,790 --> 00:18:45,874 -Ομολόγησε! -Εγώ… 169 00:18:47,126 --> 00:18:49,002 Όταν πήγαινα σχολείο… 170 00:18:51,630 --> 00:18:53,882 Έδερνα κάποιον στο σχολείο! 171 00:18:55,676 --> 00:18:58,053 Γνώριζες ότι το παιδί που βασάνιζες 172 00:18:58,137 --> 00:19:00,347 υποφέρει ακόμη από το ψυχικό τραύμα 173 00:19:01,098 --> 00:19:03,475 και τυραννιέται μια ζωή από τον πόνο; 174 00:19:03,559 --> 00:19:06,520 Δεν είχα ιδέα. Ειλικρινά, δεν το ήξερα! 175 00:19:06,603 --> 00:19:08,480 Κατέστρεψες τη δική του ζωή, 176 00:19:09,273 --> 00:19:13,735 ενώ εσύ έζησες ευτυχισμένα και άνετα με την υποστήριξη των γονιών σου. 177 00:19:14,403 --> 00:19:17,072 Αναλογίστηκες ποτέ πώς ένιωθε το θύμα σου 178 00:19:17,156 --> 00:19:19,741 όταν σε έβλεπε να κάνεις μια τέτοια ζωή; 179 00:19:19,825 --> 00:19:20,909 Όχι, ποτέ. 180 00:19:24,246 --> 00:19:25,998 Είσαι πολύ μεγάλο κάθαρμα, 181 00:19:27,166 --> 00:19:28,500 κύριε Τζουνγκ. 182 00:19:29,543 --> 00:19:32,629 Κάθαρμα! 183 00:19:44,349 --> 00:19:45,684 Έτοιμοι. 184 00:19:45,767 --> 00:19:48,187 Ένα, δύο, πάμε! 185 00:19:49,229 --> 00:19:50,063 Λοιπόν! 186 00:19:50,814 --> 00:19:52,733 Γεια σας, είμαι ο Τροχός. 187 00:19:53,442 --> 00:19:56,820 Φίλοι της Αιχμής του Βέλους, απόψε φιλοξενούμε τον αναλυτή 188 00:19:56,904 --> 00:19:59,990 Κιμ Σεοκτσέονγκ, που θα παρακολουθήσει μαζί μας 189 00:20:00,073 --> 00:20:03,076 την πραγμάτωση του αμαρτωλού Τζουνγκ Γκιονγκσέοκ. 190 00:20:04,077 --> 00:20:05,204 Η Αιχμή του Βέλους! 191 00:20:06,205 --> 00:20:07,623 Η Αιχμή του Βέλους. 192 00:20:08,498 --> 00:20:09,333 Λοιπόν. 193 00:20:09,917 --> 00:20:11,001 Τι λέτε; 194 00:20:11,668 --> 00:20:16,673 Θεωρείτε πως η αμαρτία του κου Τζουνγκ είναι κάτι που θα συχωρέσει ο Θεός, 195 00:20:16,757 --> 00:20:19,801 με τη βοήθεια των αδερφών της Αιχμής του Βέλους; 196 00:20:19,885 --> 00:20:23,931 Κοιτάξτε, το σχολικό μπούλινγκ είναι πολύ σοβαρό παράπτωμα. 197 00:20:24,723 --> 00:20:26,642 Αυτό που το καθιστά τόσο σοβαρό, 198 00:20:26,725 --> 00:20:30,145 είναι ότι τραυματίζει τα θύματα σε μια ευαίσθητη ηλικία. 199 00:20:30,229 --> 00:20:32,064 Με τρομακτικές επιπτώσεις. 200 00:20:32,147 --> 00:20:34,441 Άρα είναι πολύ απίθανο να συγχωρηθεί; 201 00:20:35,025 --> 00:20:36,902 Ακριβώς. Δεν θα είναι εύκολο. 202 00:20:37,611 --> 00:20:38,612 Ωστόσο, 203 00:20:40,322 --> 00:20:42,407 ο αμαρτωλός Τζουνγκ Γκιονγκσέοκ 204 00:20:42,491 --> 00:20:45,953 απευθύνθηκε σε εμάς όταν έλαβε την προφητεία του. 205 00:20:46,453 --> 00:20:48,705 Αντί να πάει στη Νέα Αλήθεια 206 00:20:48,789 --> 00:20:51,875 που εκμεταλλεύονται για ίδιον όφελος τις θεϊκές παρεμβάσεις. 207 00:20:51,959 --> 00:20:53,877 Ήρθε στην Αιχμή του Βέλους, 208 00:20:53,961 --> 00:20:57,047 όπου κάνουμε τα πάντα για το θέλημα του Θεού. 209 00:20:57,130 --> 00:20:58,090 Ακριβώς! 210 00:20:58,674 --> 00:20:59,800 -Ναι! -Σωστά! 211 00:21:00,384 --> 00:21:03,178 Επέλεξες σωστά, αμαρτωλέ Τζουνγκ Γκιονγκσέοκ. 212 00:21:04,388 --> 00:21:07,099 Αν αντιμετώπιζες την πραγμάτωση με τη Νέα Αλήθεια, 213 00:21:07,182 --> 00:21:09,268 αυτό θα ήταν προσβολή προς τον Θεό. 214 00:21:10,227 --> 00:21:12,187 Επιλέγοντας την Αιχμή του Βέλους, 215 00:21:12,688 --> 00:21:15,232 έχεις μια ευκαιρία να κερδίσεις τη λύτρωση. 216 00:21:16,817 --> 00:21:20,737 Η Αιχμή του Βέλους! 217 00:21:26,368 --> 00:21:31,081 Ο Θεός καταδίκασε ένα αθώο μωρό 218 00:21:31,164 --> 00:21:34,584 για να τιμωρήσει τους γονείς τους για τις αμαρτίες τους. 219 00:21:34,668 --> 00:21:36,753 Ο Μπε Γουνγκτζέ και η Σονγκ Σογιούν 220 00:21:36,837 --> 00:21:40,173 χλεύαζαν και δυσπιστούσαν ενώπιον του θεϊκού θελήματος. 221 00:21:40,257 --> 00:21:43,385 Έφτασαν σε σημείο να τολμήσουν να βλασφημήσουν τον Θεό 222 00:21:43,468 --> 00:21:45,554 αποκρύπτοντας την καταδίκη. 223 00:21:47,097 --> 00:21:50,600 Όμως, λίγο πριν το τέλος άλλαξαν στάση. 224 00:21:51,476 --> 00:21:55,105 Υποτάχθηκαν στην τιμωρία του Θεού και στο πυρ του εξαγνισμού. 225 00:21:55,188 --> 00:21:57,649 Και πήγαν στην Κόλαση. 226 00:21:58,692 --> 00:22:03,822 Γι' αυτό αποτίνουμε φόρο τιμής και γιορτάζουμε τις πράξεις τους. 227 00:22:04,865 --> 00:22:06,783 Γιατί ο Θεός μάς έδειξε τότε 228 00:22:06,867 --> 00:22:09,578 με την παρέμβαση και τη φιλευσπλαχνία Του, 229 00:22:09,661 --> 00:22:11,204 τον δρόμο για τη μετάνοια. 230 00:22:11,288 --> 00:22:13,332 Κι έτσι μας καθοδήγησε 231 00:22:13,415 --> 00:22:16,293 προς την αναζήτηση της λύτρωσης. 232 00:22:16,376 --> 00:22:19,171 Η Αιχμή του Βέλους! 233 00:22:30,766 --> 00:22:32,726 Ετοίμασε το βαρύ πυροβολικό! 234 00:22:33,226 --> 00:22:34,728 Η καρδιά μου γεμίζει ελπίδα. 235 00:22:38,106 --> 00:22:41,735 Έχασα το χέρι μου στην πραγμάτωση του αμαρτωλού Κιμ Μιντζέ. 236 00:22:42,444 --> 00:22:45,697 Όταν έπεσα πάνω του για να λάβω μέρος στην πραγμάτωσή του, 237 00:22:46,198 --> 00:22:49,868 οι εκτελεστές της Κόλασης έκαψαν το χέρι μου μαζί με αυτόν. 238 00:22:52,162 --> 00:22:55,374 Και ενώ ο Θεός πήρε τη σάρκα μου, 239 00:22:56,333 --> 00:23:00,337 δεν συγχώρεσε τον Κιμ Μιντζέ για τις αμαρτίες του. 240 00:23:01,797 --> 00:23:02,923 Ωστόσο, 241 00:23:04,007 --> 00:23:07,552 βλέποντας όλους εσάς απόψε γεμάτους με τόση πίστη, 242 00:23:08,178 --> 00:23:11,431 είμαι βέβαιη ότι η έκβαση θα 'ναι διαφορετική σήμερα. 243 00:23:20,065 --> 00:23:21,733 Απόψε στέκομαι ενώπιόν σας 244 00:23:21,817 --> 00:23:24,861 ώστε να εξιλεωθώ ξανά για όλες τις αμαρτίες μου. 245 00:23:25,612 --> 00:23:29,032 Όταν ο Τζουνγκ Γκιονγκσέοκ αντιμετωπίσει την πραγμάτωση, 246 00:23:29,116 --> 00:23:33,412 εγώ θα πέσω πάλι πάνω του για να τον προστατεύσω. 247 00:23:33,995 --> 00:23:36,665 Σας ευχαριστώ, κυρία Ηλιαχτίδα. 248 00:23:36,748 --> 00:23:38,458 Φίλοι μου, 249 00:23:39,376 --> 00:23:41,211 θα σταθείτε στο πλευρό μου; 250 00:23:43,296 --> 00:23:47,509 Η Αιχμή του Βέλους! 251 00:23:47,592 --> 00:23:51,471 Η Αιχμή του Βέλους! 252 00:24:13,243 --> 00:24:14,953 Ήρθαν! 253 00:24:15,036 --> 00:24:16,413 Κουράγιο! 254 00:24:17,122 --> 00:24:19,416 Απομένουν τρία λεπτά! 255 00:24:21,835 --> 00:24:23,795 Μείνετε στις θέσεις σας, αδέρφια! 256 00:24:23,879 --> 00:24:24,796 Κρατηθείτε! 257 00:24:24,880 --> 00:24:29,634 Ακριβώς όπως άντεξαν για τρία λεπτά ο Μπε Γουνγκτζέ κι η Σονγκ Σογιούν 258 00:24:29,718 --> 00:24:31,303 πριν την πραγμάτωση. 259 00:24:31,386 --> 00:24:34,389 Αυτός είναι και τώρα ο στόχος της Αιχμής του Βέλους. 260 00:24:37,017 --> 00:24:37,934 Πάμε! 261 00:24:47,068 --> 00:24:48,487 Κάντε άκρη! 262 00:24:52,699 --> 00:24:54,117 Τραβήξτε τον! 263 00:25:11,134 --> 00:25:12,093 Λύστε τον! 264 00:25:15,430 --> 00:25:18,225 Σταματήστε, μαλάκες! Είστε μουρλοί! 265 00:25:18,725 --> 00:25:20,060 Δεν σκοπεύω να πεθάνω! 266 00:25:31,196 --> 00:25:33,698 Τι κακό έκανα; Γιατί πρέπει να πεθάνω; 267 00:25:41,331 --> 00:25:42,999 Γαμώ το… 268 00:25:43,083 --> 00:25:43,959 Πιάστε τον! 269 00:25:48,421 --> 00:25:50,006 Μη με πλησιάζετε! 270 00:25:50,507 --> 00:25:52,092 Μακριά μου, καριόληδες! 271 00:26:01,977 --> 00:26:03,311 Είστε όλοι θεότρελοι. 272 00:26:04,604 --> 00:26:05,981 Βαρεμένα καθίκια. 273 00:26:06,731 --> 00:26:07,899 Έχετε τρελαθεί. 274 00:26:18,118 --> 00:26:20,412 Όχι. 275 00:26:20,495 --> 00:26:21,454 Όχι. 276 00:26:26,793 --> 00:26:28,503 Όχι! 277 00:26:28,587 --> 00:26:30,338 Πάνω του! 278 00:27:26,061 --> 00:27:28,813 Δεν συγχωρήθηκαν. 279 00:27:30,482 --> 00:27:32,192 Η καλή μας κυρία Ηλιαχτίδα, 280 00:27:32,942 --> 00:27:35,987 απεβίωσε μαζί με τον αμαρτωλό Τζουνγκ Γκιονγκσέοκ. 281 00:27:36,071 --> 00:27:37,947 Θυσιάστηκε ηρωικά! 282 00:27:39,449 --> 00:27:42,619 Ήμασταν μαζί της σε κάθε βήμα και ο Θεός πρόκειται… 283 00:27:44,537 --> 00:27:46,414 να φροντίσει τις ψυχές μας. 284 00:27:46,498 --> 00:27:47,791 Ακριβώς. 285 00:27:49,125 --> 00:27:50,001 Είμαι βέβαιος. 286 00:27:52,462 --> 00:27:53,463 Παρεμπιπτόντως… 287 00:27:56,216 --> 00:27:58,259 η Νέα Αλήθεια τι σκατά κάνει; 288 00:27:59,260 --> 00:28:00,929 Τι κάνει ο Κιμ Τζονγκτσίλ; 289 00:28:01,012 --> 00:28:04,557 Οκτώ χρόνια μετά την εξαφάνιση του προέδρου Τζονγκ Τζινσού, 290 00:28:04,641 --> 00:28:06,476 που ήταν προφανές θέλημα Θεού, 291 00:28:06,559 --> 00:28:09,020 ψεύδονται ακόμη για προσωπικό όφελος. 292 00:28:09,104 --> 00:28:14,109 Κανείς πια δεν πιστεύει ότι εσείς υπηρετείτε το θέλημα του Θεού! 293 00:28:14,192 --> 00:28:16,111 Γιατί να σας πιστέψουν; 294 00:28:16,820 --> 00:28:20,323 Ο Κιμ Τζονγκτσίλ ηγείται μιας αίρεσης! 295 00:28:20,407 --> 00:28:23,993 Εμείς, ως Αιχμή του Βέλους, δεν θα μείνουμε αμέτοχοι. 296 00:28:24,077 --> 00:28:26,579 Η Νέα Αλήθεια δεν αντιπροσωπεύει 297 00:28:27,080 --> 00:28:30,250 το αυθεντικό μήνυμα του Θεού προς την ανθρωπότητα! 298 00:28:31,167 --> 00:28:33,795 Ορκιζόμαστε ότι δεν θα σας συγχωρήσουμε. 299 00:28:36,005 --> 00:28:36,881 Η Αιχμή του Βέλους. 300 00:28:36,965 --> 00:28:38,216 Η Αιχμή του Βέλους. 301 00:28:38,299 --> 00:28:39,551 Η Αιχμή του Βέλους. 302 00:28:39,634 --> 00:28:40,760 Η Αιχμή του Βέλους. 303 00:28:41,761 --> 00:28:42,887 Η Αιχμή του Βέλους! 304 00:28:54,232 --> 00:28:56,818 ΤΙΜΑ Ο ΚΙΜ ΤΖΟΝΓΚΤΣΙΛ ΤΟ ΟΡΑΜΑ ΤΟΥ ΤΖΟΝΓΚ ΤΖΙΝΣΟΥ; 305 00:28:56,901 --> 00:28:57,777 ΤΟΥ ΚΙΜ ΣΕΟΚΤΣΕΟΝΓΚ 306 00:28:57,861 --> 00:29:00,071 Αυτός ο μπάσταρδος… 307 00:29:01,823 --> 00:29:06,202 -Πόσοι ήταν σήμερα στην ομιλία μου; -Νομίζω περίπου 200 άτομα. 308 00:29:06,995 --> 00:29:09,789 Πόσες θέσεις υπήρχαν; Γιατί πολλές ήταν άδειες. 309 00:29:09,873 --> 00:29:13,126 Είχε χωρητικότητα 400 θέσεων, αλλά είναι και καθημερινή. 310 00:29:13,668 --> 00:29:16,671 Η Αιχμή του Βέλους έκανε κρατήσεις και μετά τις ακύρωσαν. 311 00:29:17,172 --> 00:29:20,008 Δεν τους καταλαβαίνω, τι πρόβλημα έχουν μαζί μας; 312 00:29:20,717 --> 00:29:24,137 Αν δεν ήμασταν εμείς, αυτοί δεν θα υπήρχαν καν. 313 00:29:24,220 --> 00:29:25,138 Έτσι είναι. 314 00:29:27,307 --> 00:29:28,391 Ποιοι είναι αυτοί; 315 00:29:30,477 --> 00:29:32,479 Έλεος πια, με αυτούς τους μαλάκες. 316 00:29:36,232 --> 00:29:37,066 Βάλε όπισθεν! 317 00:29:37,650 --> 00:29:38,860 -Μάλιστα! -Οδήγα! 318 00:29:38,943 --> 00:29:39,778 Αμέσως! 319 00:29:40,862 --> 00:29:41,780 Γαμώτο! 320 00:29:42,363 --> 00:29:43,740 Τρέξε με την όπισθεν! 321 00:29:43,823 --> 00:29:45,074 Εμπρός! Γρήγορα! 322 00:29:50,079 --> 00:29:51,498 Κύριε πρόεδρε! 323 00:29:55,293 --> 00:29:56,336 -Πιάστε τον! -Έλα δω! 324 00:29:57,170 --> 00:29:58,046 Κιμ Τζονγκτσίλ! 325 00:30:03,384 --> 00:30:04,219 Όχι! 326 00:30:26,157 --> 00:30:26,991 Ξεκίνα! 327 00:30:40,296 --> 00:30:41,130 Πρόεδρε! 328 00:30:42,507 --> 00:30:43,925 Πρόεδρε! 329 00:30:45,385 --> 00:30:46,261 Είστε καλά; 330 00:30:51,891 --> 00:30:52,851 Το κέρατό μου! 331 00:30:57,313 --> 00:30:58,773 Βγες έξω! 332 00:31:22,255 --> 00:31:24,048 Κύριε πρόεδρε! 333 00:31:29,470 --> 00:31:31,431 -Αφαιρέστε το σύμβολο! -Μάλιστα. 334 00:31:31,514 --> 00:31:34,809 -Δεν ξέρατε ότι είχαν διαδήλωση; -Θα αυξήσω την ασφάλεια στις εκδηλώσεις… 335 00:31:34,893 --> 00:31:37,645 Πλάκα μου κάνεις; Τέρμα οι δημόσιες εκδηλώσεις. 336 00:31:37,729 --> 00:31:38,563 Μάλιστα. 337 00:31:38,646 --> 00:31:41,316 Είναι εδώ η Λι Σουγκιόνγκ. H γραμματέας της κυβέρνησης. 338 00:31:41,399 --> 00:31:43,443 Τι δουλειά έχει εδώ; 339 00:31:46,905 --> 00:31:48,114 Συγγνώμη, κύριε. 340 00:31:48,197 --> 00:31:51,034 Ήρθε το πρωί και απαιτεί να σας μιλήσει. 341 00:31:51,117 --> 00:31:52,285 Πού είναι τώρα; 342 00:31:52,368 --> 00:31:53,912 Περιμένει στο γραφείο σας. 343 00:32:02,921 --> 00:32:04,464 Πρόεδρε Κιμ. 344 00:32:06,382 --> 00:32:08,092 -Μπορείς να πηγαίνεις. -Μάλιστα. 345 00:32:15,725 --> 00:32:16,851 Χτυπήσατε; 346 00:32:16,935 --> 00:32:19,020 Ναι, λιγάκι. 347 00:32:19,103 --> 00:32:19,938 Πω πω. 348 00:32:20,021 --> 00:32:22,440 Αυτά τα καθίκια της Αιχμής του Βέλους… 349 00:32:23,024 --> 00:32:26,903 Μεταφέρατε τα κεντρικά σας γραφεία μακριά από το κέντρο της Σεούλ, 350 00:32:28,196 --> 00:32:30,031 αλλά σας ταλαιπωρούν ακόμη. 351 00:32:34,369 --> 00:32:35,912 Χαίρομαι που σας γνωρίζω. 352 00:32:36,412 --> 00:32:39,666 Ονομάζομαι Λι Σουγκιόνγκ, γραμματέας του προεδρικού γραφείου. 353 00:32:41,250 --> 00:32:42,543 Ναι… 354 00:32:43,586 --> 00:32:46,422 Απλώς λατρεύω την ορεινή πεζοπορία. 355 00:32:46,506 --> 00:32:49,592 Πηγαίνω πολύ συχνά, γι' αυτό είμαι ντυμένη έτσι. 356 00:32:51,803 --> 00:32:55,723 Η κυβέρνηση μόλις ανέλαβε καθήκοντα, οπότε δεν ξέρω τα νέα πρόσωπα. 357 00:32:55,807 --> 00:32:56,975 Λογικό. 358 00:32:57,058 --> 00:32:58,393 Θα θέλατε ένα ποτό; 359 00:33:04,857 --> 00:33:09,320 Αυτόν τον καιρό λίγοι ενδιαφέρονται για το τι κάνει η κυβέρνηση, έτσι; 360 00:33:10,196 --> 00:33:12,865 Ζούμε στην εποχή της θρησκείας. 361 00:33:13,992 --> 00:33:16,661 Πώς μπορώ να σας βοηθήσω, κυρία γραμματέα; 362 00:33:20,623 --> 00:33:22,125 Ο πρόεδρος της χώρας μας 363 00:33:23,251 --> 00:33:27,255 ανησυχεί πολύ για την κατάσταση στην οποία βρίσκεται ο κόσμος. 364 00:33:28,673 --> 00:33:31,259 Η πραγμάτωση του μωρού έχει πλήξει σημαντικά 365 00:33:31,342 --> 00:33:33,594 την επιρροή της Νέας Αλήθειας, σωστά; 366 00:33:34,846 --> 00:33:37,640 Σας πρόλαβε η ερμηνεία της Αιχμής του Βέλους. 367 00:33:37,724 --> 00:33:41,310 Κι αυτό τους ενδυνάμωσε σε σημείο να έχουν πλέον τόση ισχύ, 368 00:33:42,520 --> 00:33:45,648 που αψηφούν ακόμη και το δικαστικό σύστημα. 369 00:33:46,607 --> 00:33:49,652 Ένα μάτσο τρελά καθάρματα τρομοκρατούν τους πάντες. 370 00:33:49,736 --> 00:33:52,196 Δεν έχει καν νόημα να τους συλλάβεις πια 371 00:33:52,280 --> 00:33:53,531 και να τους δικάσεις. 372 00:33:53,614 --> 00:33:55,116 Γιατί όταν καταδικάζονται 373 00:33:55,199 --> 00:33:59,620 τρομοκρατούν, απειλούν κι εκβιάζουν ακόμη και τους ίδιους τους δικαστές. 374 00:33:59,704 --> 00:34:03,041 Άρα ποιος απομένει να τους τιμωρήσει όπως τους αξίζει; 375 00:34:05,084 --> 00:34:06,210 Όπως πάμε, 376 00:34:06,753 --> 00:34:10,548 αυτοί οι μανιακοί θα αποκτήσουν τον έλεγχο ολόκληρης της χώρας. 377 00:34:15,303 --> 00:34:18,514 Έχουμε γεμίσει απατεώνες. 378 00:34:20,099 --> 00:34:23,978 Τουλάχιστον, εσείς της Νέας Αλήθειας είστε απατεώνες με αξιοπρέπεια. 379 00:34:24,479 --> 00:34:27,607 Μεταξύ δύο κακών, το μη χείρον βέλτιστον. 380 00:34:29,484 --> 00:34:31,444 Τι; Απατεώνες; 381 00:34:34,530 --> 00:34:35,490 Γιατί; 382 00:34:37,366 --> 00:34:38,826 Δεν είστε απατεώνες; 383 00:34:47,335 --> 00:34:48,503 Πρόεδρε Κιμ. 384 00:34:50,088 --> 00:34:51,839 Χρειαζόμαστε ολική επαναφορά. 385 00:34:52,340 --> 00:34:56,969 Να επανιδρύσουμε ένα κράτος δικαίου όπου οι κανονισμοί τηρούνται. 386 00:34:57,053 --> 00:34:59,972 Η Αιχμή του Βέλους έχει απλωθεί παντού σαν καρκίνωμα. 387 00:35:00,056 --> 00:35:01,724 Πώς θα το κάνετε αυτό; 388 00:35:01,808 --> 00:35:06,604 Τη στιγμή που μεταδόθηκε παντού η πραγμάτωση της Παρκ Τζόνγκτζα, 389 00:35:06,687 --> 00:35:09,816 ο κόσμος άλλαξε ριζικά και αμετάκλητα. 390 00:35:09,899 --> 00:35:13,277 Αλλά πρέπει να διατηρήσουμε έστω κάποιο επίπεδο ελέγχου. 391 00:35:14,028 --> 00:35:18,032 Γιατί μια κοινωνία δεν επιβιώνει δίχως κανόνες. 392 00:35:18,574 --> 00:35:19,408 Οπότε, 393 00:35:20,910 --> 00:35:24,705 ας βρούμε έναν τρόπο ώστε ο λαός να πιστέψει στη Νέα Αλήθεια. 394 00:35:25,581 --> 00:35:26,958 Όπως έκαναν παλιά. 395 00:35:28,459 --> 00:35:31,379 Και τι θέλετε να κάνουμε; Να βρούμε ένα νέο δόγμα; 396 00:35:32,296 --> 00:35:34,340 Εμείς ερμηνεύσαμε πρώτοι 397 00:35:34,423 --> 00:35:36,717 την πραγμάτωση του νεογέννητου. 398 00:35:36,801 --> 00:35:39,345 Κι έπειτα η Αιχμή του Βέλους αντέγραψε εμάς. 399 00:35:39,428 --> 00:35:41,180 Σαφέστατα, το γνωρίζω. 400 00:35:41,848 --> 00:35:46,602 Ουσιαστικά, κι οι δυο πλευρές υποστηρίζετε περίπου τα ίδια. 401 00:35:46,686 --> 00:35:49,981 Αλλά γιατί υπακούν όλοι την Αιχμή του Βέλους; 402 00:35:51,149 --> 00:35:55,528 Τα μέλη της Νέας Αλήθειας έχουν πέσει ποτέ στο λεγόμενο 403 00:35:55,611 --> 00:35:56,821 "πυρ του εξαγνισμού;" 404 00:35:56,904 --> 00:35:58,114 -Ποτέ. -Αυτό… 405 00:35:59,782 --> 00:36:03,744 Αυτή η πράξη είναι βλασφημία που διαστρεβλώνει το θέλημα του Θεού 406 00:36:03,828 --> 00:36:05,788 και εμποδίζει τη θεία παρέμβαση! 407 00:36:06,622 --> 00:36:10,960 Μην ταράζεστε τόσο, δεν σας ζητώ να πέσετε στην πυρά. 408 00:36:11,043 --> 00:36:13,713 Η ουσία είναι ο συμβολισμός. 409 00:36:14,213 --> 00:36:17,967 Η Νέα Αλήθεια χρειάζεται ένα σύμβολο που να μαγνητίζει. 410 00:36:18,050 --> 00:36:21,012 Δεν έχει σημασία το αφήγημα, αλλά ο χαρακτήρας. 411 00:36:21,095 --> 00:36:23,055 Χρειάζεστε έναν ξεχωριστό χαρακτήρα. 412 00:36:24,098 --> 00:36:25,558 Σαν τι χαρακτήρα; 413 00:36:29,979 --> 00:36:31,939 Προσποιείστε ακόμη τον ανήξερο; 414 00:36:42,575 --> 00:36:45,953 Οι βοηθοί μου κόπιασαν πολύ για να το βρουν αυτό. 415 00:37:01,552 --> 00:37:02,595 Πώς… 416 00:37:15,191 --> 00:37:19,028 Αρνείστε πως η Νέα Αλήθεια έχει στην κατοχή της την Παρκ Τζόνγκτζα; 417 00:37:25,785 --> 00:37:26,994 Πού την έχετε; 418 00:38:04,824 --> 00:38:06,492 Πόσο καιρό την κρατάτε εδώ; 419 00:38:07,952 --> 00:38:11,414 Τη βρήκαν οι φρουροί μας πριν από τέσσερα χρόνια. 420 00:38:12,206 --> 00:38:14,583 Έβγαινε από τον ιερό χώρο όπου αναστήθηκε. 421 00:38:15,459 --> 00:38:17,670 Πώς είναι; Μπορεί να μιλήσει; 422 00:38:20,381 --> 00:38:22,800 Πέρυσι άρχισε να μιλάει. 423 00:38:24,427 --> 00:38:27,513 Τα πρώτα χρόνια μουρμούριζε μόνο ασυναρτησίες 424 00:38:28,723 --> 00:38:31,767 και ζητούσε τα παιδιά της, τον Ουνγιούλ και τη Χαγιούλ. 425 00:38:32,393 --> 00:38:35,438 Αν τα έβλεπε, θα μας μιλούσε. Αλλά τα έχει κρύψει καλά 426 00:38:35,980 --> 00:38:38,065 το δικηγορικό γραφείο Σόντο. 427 00:38:39,275 --> 00:38:42,361 Δηλαδή, δεν έχετε μάθει τίποτα ως τώρα; 428 00:38:45,406 --> 00:38:47,450 Δεν έχει πει τίποτα για την Κόλαση 429 00:38:48,034 --> 00:38:49,035 ή κάτι σχετικό; 430 00:38:50,619 --> 00:38:53,456 Μιλάει μεν, αλλά δεν την καταλαβαίνεις. 431 00:38:53,539 --> 00:38:55,666 Όσα λέει δεν βγάζουν κανένα νόημα. 432 00:38:55,750 --> 00:38:59,837 Παραμιλάει μόνη της, αντί να απαντά στις ερωτήσεις μας. 433 00:39:00,671 --> 00:39:04,467 Πώς θα μάθουμε την αλήθεια για να τη μεταδώσουμε στον κόσμο; 434 00:39:10,014 --> 00:39:12,433 Δεν υπάρχει καμία αλήθεια! 435 00:39:13,184 --> 00:39:14,018 Έλεος. 436 00:39:18,397 --> 00:39:19,940 Πλάκα έχετε, 437 00:39:20,024 --> 00:39:22,985 ο αρχηγός αίρεσης που ψάχνει την αλήθεια. 438 00:39:24,737 --> 00:39:28,407 Λέτε τόσο καιρό ψέματα που αρχίσατε να τα πιστεύετε; 439 00:39:34,455 --> 00:39:35,623 Ακούστε προσεκτικά. 440 00:39:36,540 --> 00:39:39,668 Αν το κόμμα της αντιπολίτευσης πάρει την πλειοψηφία της βουλής, 441 00:39:39,752 --> 00:39:42,505 θα κάνει κουμάντο παντού η Αιχμή του Βέλους. 442 00:39:43,422 --> 00:39:45,758 Θα επικρατήσει η απόλυτη αναρχία. 443 00:39:46,926 --> 00:39:50,846 Δεν θα έφταναν σε αυτό το σημείο. Πολιτικοί είναι, άλλωστε. 444 00:39:50,930 --> 00:39:52,556 Ακριβώς, είναι πολιτικοί. 445 00:39:53,432 --> 00:39:56,644 Και το μόνο που τους νοιάζει είναι οι επόμενες εκλογές. 446 00:39:56,727 --> 00:39:57,728 Δεν το ξέρετε; 447 00:39:58,979 --> 00:40:04,360 Οπότε, η προτεραιότητα για την κυβέρνηση είναι μια ιδεολογία που να ελέγχει η ίδια. 448 00:40:05,236 --> 00:40:07,196 Τι ακριβώς προτείνετε; 449 00:40:09,532 --> 00:40:12,159 Θα σας διαθέσουμε κάθε δυνατό μέσο. 450 00:40:12,243 --> 00:40:14,829 Είτε οικονομικό είτε σε ανθρώπινο δυναμικό. 451 00:40:14,912 --> 00:40:19,375 Η Παρκ Τζόνγκτζα θα πρωταγωνιστήσει ως φερέφωνο για ένα νέο κοινωνικό δόγμα. 452 00:40:19,458 --> 00:40:21,585 Η Νέα Αλήθεια και η Αιχμή του Βέλους 453 00:40:21,669 --> 00:40:23,796 θα περάσουν σε δεύτερη μοίρα. 454 00:40:24,672 --> 00:40:27,550 Και θα καταλήξουμε σε ένα δόγμα με αρχές, 455 00:40:27,633 --> 00:40:31,887 που θα χαρακτηρίσει αίρεση την Αιχμή του Βέλους 456 00:40:32,388 --> 00:40:34,765 και θα αποκαταστήσει την κοινωνική τάξη. 457 00:40:36,392 --> 00:40:38,310 Συνεννοηθήκαμε; Κατανοητό; 458 00:40:46,402 --> 00:40:51,073 Σε έξι μήνες θα πανηγυρίζουν στους ναούς την ανάσταση της Παρκ Τζόνγκτζα. 459 00:41:18,851 --> 00:41:23,522 Κι αν αναθέσουμε σε έναν θηριοδαμαστή να της μάθει πώς να ανακοινώσει το δόγμα, 460 00:41:24,064 --> 00:41:26,484 και μετά αναστηθεί κάποιος άλλος 461 00:41:27,151 --> 00:41:30,654 που υποστηρίζει κάτι διαφορετικό; 462 00:41:31,155 --> 00:41:35,701 Όπως σας είπα και πριν, το παν είναι ο χαρακτήρας. 463 00:41:36,452 --> 00:41:38,579 Δεν γίνονται όλοι σύμβολα 464 00:41:38,662 --> 00:41:40,789 μόνο και μόνο επειδή ανασταίνονται. 465 00:41:41,540 --> 00:41:44,168 Οι μόνοι κατάλληλοι είναι η Παρκ Τζόνγκτζα 466 00:41:44,251 --> 00:41:46,629 ή το μωρό της ακυρωμένης πραγμάτωσης. 467 00:41:47,213 --> 00:41:49,965 Το μωρό ακόμα το ψάχνουμε. 468 00:41:51,175 --> 00:41:53,093 Αλλά έχουμε την Παρκ Τζόνγκτζα 469 00:41:53,177 --> 00:41:56,764 και πάνω σε αυτήν θα βασίσουμε το νέο δόγμα. 470 00:42:01,018 --> 00:42:05,314 Υπάρχει και κάποιος ακόμη που μπορεί να αποτελέσει σύμβολο. 471 00:42:07,233 --> 00:42:08,400 Ποιος είναι αυτός; 472 00:42:08,484 --> 00:42:10,110 Ο πρόεδρος Τζονγκ Τζινσού. 473 00:42:11,278 --> 00:42:14,865 Αυτός εξαφανίστηκε πριν από οκτώ χρόνια. 474 00:42:14,949 --> 00:42:17,117 Ποιος ξέρει πού τριγυρίζει; 475 00:42:17,618 --> 00:42:19,245 Δεν έχει δώσει σημεία ζωής. 476 00:42:20,287 --> 00:42:21,956 Υποβλήθηκε σε πραγμάτωση. 477 00:42:24,750 --> 00:42:25,584 Μάλιστα. 478 00:42:27,878 --> 00:42:29,088 Έτσι εξηγείται. 479 00:42:29,171 --> 00:42:31,382 Είχε λάβει την καταδίκη του πριν από δεκαετίες 480 00:42:31,465 --> 00:42:33,634 κι έτσι ίδρυσε τη Νέα Αλήθεια. 481 00:42:34,718 --> 00:42:37,972 Μου πρότεινε να τον διαδεχθώ με αντάλλαγμα τη σιωπή μου. 482 00:42:39,098 --> 00:42:41,475 Αν τυχόν αναστηθεί και επιστρέψει, 483 00:42:41,559 --> 00:42:45,020 θα προκαλέσει μεγαλύτερο χάος από την Αιχμή του Βέλους. 484 00:42:46,230 --> 00:42:49,191 Ακόμη κι αν ο κόσμος πιστέψει στο νέο δόγμα μας, 485 00:42:49,942 --> 00:42:52,778 θα πιστέψει περισσότερο τον Τζονγκ Τζινσού. 486 00:42:55,781 --> 00:42:58,659 Πού έγινε η πραγμάτωσή του; 487 00:42:59,660 --> 00:43:00,703 Δεν έχω ιδέα. 488 00:43:03,622 --> 00:43:05,416 Αλλά κάποιος άλλος ίσως ξέρει. 489 00:43:07,042 --> 00:43:07,918 Ποιος; 490 00:43:10,588 --> 00:43:14,717 Θα συναντούσε έναν ντετέκτιβ λίγο πριν τη στιγμή της πραγμάτωσης. 491 00:43:16,176 --> 00:43:17,720 Ονόματι Τζιν Κιούνγκουν. 492 00:43:18,762 --> 00:43:21,140 Είπε ότι θα άφηνε τον κόσμο στα χέρια του. 493 00:43:23,642 --> 00:43:24,727 "Στα χέρια του"; 494 00:43:25,561 --> 00:43:27,771 Και μετά τι έκανε αυτός ο ντετέκτιβ; 495 00:43:30,399 --> 00:43:33,402 Εξαφανίστηκε δίχως να κάνει τίποτα. 496 00:43:35,738 --> 00:43:36,739 Τζιν Κιούνγκουν. 497 00:43:37,990 --> 00:43:38,824 Εντάξει. 498 00:43:39,825 --> 00:43:42,286 Η πρώτη μας κίνηση θα είναι να τον βρούμε 499 00:43:42,369 --> 00:43:44,455 πάση θυσία και με κάθε δυνατό μέσο. 500 00:44:16,487 --> 00:44:19,406 Η Νέα Αλήθεια ρεζιλεύτηκε πάλι. 501 00:44:19,490 --> 00:44:20,783 Πανίβλακες. 502 00:44:22,451 --> 00:44:26,830 Τους χάρισαν όλο τον κόσμο στο πιάτο και καταστράφηκαν από τη μούρλα τους. 503 00:44:29,958 --> 00:44:32,419 Μην ξενυχτήσεις, Χιτζόνγκ. 504 00:44:34,046 --> 00:44:35,172 Πάω για δουλειά. 505 00:44:53,649 --> 00:44:54,817 Χιτζόνγκ; 506 00:45:01,532 --> 00:45:03,701 Σήκω, πάρε αυτά. 507 00:45:04,201 --> 00:45:05,119 Πάρε τα χάπια. 508 00:45:05,619 --> 00:45:07,037 Θα νιώσεις καλύτερα. 509 00:45:07,538 --> 00:45:08,372 Πάρ' τα. 510 00:45:17,881 --> 00:45:18,882 Θα γίνεις καλά. 511 00:45:20,092 --> 00:45:22,094 Σε λίγο καιρό θα περάσει. 512 00:45:24,346 --> 00:45:25,931 Θα σε βοηθήσουν τα χάπια. 513 00:45:26,014 --> 00:45:26,974 Ησύχασε. 514 00:48:03,881 --> 00:48:07,801 Υποτιτλισμός: Βασίλης Σκοπελίτης