1 00:00:23,440 --> 00:00:25,442 YULHYE ENGLES HVILESTED 2 00:00:54,095 --> 00:00:54,929 Heejung. 3 00:01:10,487 --> 00:01:11,529 Jung Jinsu! 4 00:01:13,323 --> 00:01:14,741 Rør dig ikke, dit svin. 5 00:01:18,161 --> 00:01:19,162 Hvor er Heejung? 6 00:01:20,789 --> 00:01:22,457 Jeg siger, hvor hun er, 7 00:01:23,041 --> 00:01:25,251 efter du har hørt min historie. 8 00:01:28,505 --> 00:01:29,881 For 20 år siden… 9 00:01:32,008 --> 00:01:33,218 …fik jeg en profeti. 10 00:01:35,428 --> 00:01:36,262 "Jung Jinsu. 11 00:01:40,100 --> 00:01:42,352 Om 20 år, klokken 22.30… 12 00:01:46,231 --> 00:01:47,398 …ryger du i Helvede." 13 00:01:57,492 --> 00:01:58,952 Profetien går i opfyldelse… 14 00:02:01,287 --> 00:02:02,539 …om ti minutter. 15 00:02:04,833 --> 00:02:06,292 Hvorfor brugte du min datter? 16 00:02:06,793 --> 00:02:08,503 Hvad tror du, min synd er? 17 00:02:09,003 --> 00:02:12,423 Hvorfor involverede du min datter? 18 00:02:12,507 --> 00:02:14,384 Vær sød, kriminalbetjent. 19 00:02:16,803 --> 00:02:18,638 Vær sød. Bare lyt til mig. 20 00:02:20,056 --> 00:02:21,015 Din synd? 21 00:02:22,475 --> 00:02:23,393 Sikkert ingen. 22 00:02:23,476 --> 00:02:26,646 Eller måske noget småt som at stjæle nogle blyanter. 23 00:02:26,729 --> 00:02:27,564 Hvorfor? 24 00:02:29,232 --> 00:02:32,610 Hvordan kan jeg ikke have syndet, når jeg skal i Helvede? 25 00:02:33,111 --> 00:02:35,572 Du forhørte ikke Park Jungja om hendes synder. 26 00:02:35,655 --> 00:02:39,742 Det havde du gjort, hvis du var sikker på, at kun syndere kom i Helvede! 27 00:02:43,580 --> 00:02:45,290 Ikke sært, du er kriminalbetjent. 28 00:02:51,421 --> 00:02:52,297 Men du ved… 29 00:02:55,466 --> 00:02:56,593 Jeg har aldrig… 30 00:02:58,636 --> 00:03:01,806 …stjålet noget i mit liv. 31 00:03:02,515 --> 00:03:03,641 Jeg har ikke løjet 32 00:03:05,226 --> 00:03:06,811 eller såret nogen. 33 00:03:08,813 --> 00:03:10,273 Jeg har ikke syndet. 34 00:03:12,483 --> 00:03:13,526 Jeg troede… 35 00:03:16,988 --> 00:03:18,823 …mor ville komme og hente mig… 36 00:03:20,825 --> 00:03:22,869 …hvis jeg opførte mig pænt. 37 00:03:28,333 --> 00:03:30,627 Jeg troede, Gud havde begået en fejl. 38 00:03:30,710 --> 00:03:31,711 Tænk over det. 39 00:03:32,587 --> 00:03:34,797 Gud ville ikke straffe os tilfældigt. 40 00:03:37,342 --> 00:03:38,843 Men det gør Han åbenbart. 41 00:03:40,762 --> 00:03:43,139 Jeg har levet i frygt hele tiden… 42 00:03:45,767 --> 00:03:48,311 …siden jeg modtog dekretet. 43 00:03:49,270 --> 00:03:50,104 I 20 år. 44 00:03:51,147 --> 00:03:52,732 I 20 lange år. 45 00:03:55,318 --> 00:03:56,569 Det er længe. 46 00:03:57,904 --> 00:04:00,823 "Ville dette være en synd? Ville det være synd?" 47 00:04:01,324 --> 00:04:04,035 Du kan ikke være tankeløs selv et øjeblik. 48 00:04:04,118 --> 00:04:06,996 Folk forstår ikke, hvor privilegeret det er 49 00:04:07,080 --> 00:04:09,123 at være tankeløs og ligeglad! 50 00:04:10,500 --> 00:04:13,378 Jeg reddede folk, mens jeg rystede af frygt, 51 00:04:14,337 --> 00:04:16,047 men de indså ikke engang, 52 00:04:16,130 --> 00:04:19,133 hvilket privilegie det var at stå og gøre ingenting! 53 00:04:19,676 --> 00:04:21,511 Selvom de alle var syndere. 54 00:04:22,720 --> 00:04:24,430 Folk skal føle frygten. 55 00:04:25,682 --> 00:04:27,016 Frygten for synd. 56 00:04:27,934 --> 00:04:30,228 Frygten for at begå en synd. 57 00:04:30,311 --> 00:04:32,814 Frygten for at ignorere andres synder. 58 00:04:34,065 --> 00:04:35,733 Den frygt, der er nådesløs. 59 00:04:37,318 --> 00:04:39,529 Frygten for forfærdelig smerte. 60 00:04:42,657 --> 00:04:43,574 Den frygt 61 00:04:45,451 --> 00:04:46,869 vil redde menneskeheden. 62 00:04:49,205 --> 00:04:50,290 Og det vil… 63 00:04:52,292 --> 00:04:53,793 …befri os alle fra synd. 64 00:04:58,673 --> 00:04:59,632 Din datter 65 00:05:01,134 --> 00:05:03,136 bør vente på dig derhjemme. 66 00:05:04,554 --> 00:05:06,889 Jeg overlader det til din frie vilje. 67 00:05:08,391 --> 00:05:09,726 Du har to muligheder. 68 00:05:12,353 --> 00:05:13,938 De væsner kommer… 69 00:05:16,649 --> 00:05:17,900 …og dræber mig nu. 70 00:05:19,694 --> 00:05:23,990 At filme det og vise det til verden vil skabe kaos blandt folk. 71 00:05:27,410 --> 00:05:29,162 Så kan du tage hjem… 72 00:05:33,416 --> 00:05:36,794 …og anholde din egen datter for mordet på din fjende. 73 00:05:37,295 --> 00:05:38,713 Hvis du gør det… 74 00:05:41,049 --> 00:05:44,344 …kan du måske beholde din ideelle verden lidt længere. 75 00:05:46,679 --> 00:05:48,097 Hvis du ikke vil det… 76 00:05:50,767 --> 00:05:52,685 …så bare ti stille om min død. 77 00:05:54,937 --> 00:05:56,564 Og du kan frit nyde… 78 00:05:59,692 --> 00:06:01,110 …denne nye verden, jeg skabte 79 00:06:02,612 --> 00:06:03,780 med Heejung. 80 00:06:12,163 --> 00:06:12,997 De er her. 81 00:06:17,543 --> 00:06:19,670 Jeg overlader verden i dine hænder. 82 00:06:22,173 --> 00:06:24,008 Hvis du vælger at tie stille… 83 00:06:28,805 --> 00:06:30,640 …så ryd mit lig væk. 84 00:07:02,922 --> 00:07:04,382 Hold op. 85 00:07:30,408 --> 00:07:31,868 Du skræmte mig. 86 00:07:34,912 --> 00:07:36,414 Hvad er der galt? 87 00:07:37,999 --> 00:07:38,875 Hvem er du? 88 00:07:39,375 --> 00:07:40,209 Hvad? 89 00:07:43,296 --> 00:07:44,630 Havde du mareridt? 90 00:07:50,094 --> 00:07:51,220 Det er okay. 91 00:07:53,055 --> 00:07:54,098 Det er okay. 92 00:07:54,182 --> 00:07:56,184 Du er vågen nu. 93 00:07:58,394 --> 00:07:59,937 I morgen er dagen. 94 00:08:00,021 --> 00:08:02,148 Kom og hent mig klokken to. 95 00:08:02,982 --> 00:08:04,025 Og så 96 00:08:05,401 --> 00:08:07,069 begynder vi på et nyt liv, 97 00:08:08,529 --> 00:08:09,906 bare os to. 98 00:08:12,116 --> 00:08:13,075 Bare dig og mig. 99 00:08:14,577 --> 00:08:16,287 Ingen andre. 100 00:08:17,747 --> 00:08:18,581 En ny start. 101 00:08:25,254 --> 00:08:26,255 Sov nu videre. 102 00:08:27,757 --> 00:08:28,591 Okay? 103 00:08:48,152 --> 00:08:49,695 -Ænder? -Rap, rap. 104 00:08:49,779 --> 00:08:51,364 -Spurve? -Pip, pip. 105 00:08:51,447 --> 00:08:53,574 -Grise? -Øf, øf. 106 00:08:53,658 --> 00:08:55,660 -Bier? -Sum, sum. 107 00:08:55,743 --> 00:08:57,495 -Ænder? -Rap, rap. 108 00:08:57,578 --> 00:08:59,288 -Spurve? -Pip, pip. 109 00:08:59,372 --> 00:09:00,248 Svin? 110 00:09:46,627 --> 00:09:49,964 Jeg bad dig vente i bilen. Vi skal køre, før Jinsu ser os. 111 00:09:50,047 --> 00:09:50,881 Det er mig. 112 00:09:52,425 --> 00:09:53,593 Og du 113 00:09:54,844 --> 00:09:55,720 er min mor. 114 00:09:57,221 --> 00:09:58,097 Hvad mener du? 115 00:09:58,180 --> 00:09:59,307 Du er min mor! 116 00:09:59,390 --> 00:10:01,892 Hvad siger du? Vi skal gå, før Jinsu ser os! 117 00:10:33,049 --> 00:10:33,883 Hvad nu? 118 00:10:42,892 --> 00:10:44,018 Hvordan kunne du? 119 00:10:46,812 --> 00:10:49,732 Du sagde, du snart ville være tilbage. Jeg er med. 120 00:10:51,150 --> 00:10:52,610 Det var pga. en fyr. 121 00:10:55,112 --> 00:10:58,324 Hvad snakker du om? Hvad fanden er dit problem? 122 00:10:58,407 --> 00:11:00,159 Hvorfor forlod du mig? 123 00:11:02,703 --> 00:11:06,207 Giv slip! Slip mig, dit forbandede røvhul! 124 00:11:06,290 --> 00:11:10,503 Værsgo! Dræb din kone og barn! Bare dræb alle! 125 00:11:23,182 --> 00:11:25,017 Far, hold op! 126 00:11:29,980 --> 00:11:31,899 Gå ind igen, Jinsu! 127 00:11:34,276 --> 00:11:35,277 Jung Jinsu! 128 00:11:39,490 --> 00:11:42,284 Jinsu! Gå tilbage på dit værelse! 129 00:11:44,954 --> 00:11:46,831 Jeg bad dig blive på værelset! 130 00:13:00,112 --> 00:13:02,114 Nej. 131 00:15:07,907 --> 00:15:09,116 Lad være. 132 00:15:23,631 --> 00:15:24,882 Hold nu op. 133 00:15:26,717 --> 00:15:27,801 Hvor er jeg? 134 00:15:31,055 --> 00:15:32,222 Hvem er jeg denne gang? 135 00:16:05,339 --> 00:16:06,256 Undskyld. 136 00:16:08,425 --> 00:16:09,510 Er du okay? 137 00:16:10,427 --> 00:16:11,261 Hey. 138 00:16:21,105 --> 00:16:23,482 Jung… 139 00:16:25,192 --> 00:16:26,068 Jung Jin… 140 00:16:26,652 --> 00:16:28,112 Formand Jung Jinsu! 141 00:16:31,991 --> 00:16:32,825 Formand Jung! 142 00:16:44,128 --> 00:16:44,962 Jung… 143 00:16:45,629 --> 00:16:46,463 Jung Jinsu. 144 00:17:11,280 --> 00:17:14,283 HELLBOUND SÆSON 2 145 00:17:17,119 --> 00:17:18,996 Kom med til demonstrationen! 146 00:17:19,079 --> 00:17:20,998 Dommedagen er her! 147 00:17:45,314 --> 00:17:46,482 PILESPIDSEN ER GUDS NÅDE 148 00:17:52,696 --> 00:17:56,658 Demonstration er den eneste forløsning. Pilespidsen er Guds eneste apostel. 149 00:18:12,132 --> 00:18:13,842 Goddag, allesammen. 150 00:18:15,636 --> 00:18:17,971 Jeg er frøken Solskin. 151 00:18:21,558 --> 00:18:26,980 Synderen Jung Gyeongseok her modtog et dekret for en måned siden. 152 00:18:27,606 --> 00:18:28,774 Ikke sandt? 153 00:18:28,857 --> 00:18:29,942 Jo, det er sandt. 154 00:18:30,567 --> 00:18:33,946 Og om 20 minutter modtager han sin demonstration. 155 00:18:35,823 --> 00:18:36,907 Ja, du har ret. 156 00:18:38,826 --> 00:18:40,661 Hvorfor skal du i Helvede? 157 00:18:41,161 --> 00:18:44,706 Hvad kan din synd være? 158 00:18:44,790 --> 00:18:45,874 -Sig det! -Tja… 159 00:18:47,126 --> 00:18:48,877 Da jeg var skoleelev… 160 00:18:51,630 --> 00:18:53,882 Jeg var en bølle i skolen! 161 00:18:55,676 --> 00:19:00,347 Vidste du, at den knægt, du mobbede, stadig lider af traumet 162 00:19:01,098 --> 00:19:03,475 og lever et forpint liv? 163 00:19:03,559 --> 00:19:06,520 Jeg anede det ikke. Jeg vidste det ikke! 164 00:19:06,603 --> 00:19:11,900 Du ødelagde en andens liv og levede et lykkeligt og succesfuldt liv 165 00:19:11,984 --> 00:19:13,735 med dine forældres støtte. 166 00:19:14,403 --> 00:19:19,741 Har du overvejet, hvordan offeret ville have det med det? 167 00:19:19,825 --> 00:19:20,868 Nej, aldrig. 168 00:19:24,246 --> 00:19:25,998 Du er virkelig et svin. 169 00:19:27,166 --> 00:19:28,375 Hr. Jung. 170 00:19:29,543 --> 00:19:32,629 Dit røvhul! 171 00:19:44,349 --> 00:19:45,684 Afvent. 172 00:19:45,767 --> 00:19:48,187 En, to, værsgo. 173 00:19:49,229 --> 00:19:50,063 Okay! 174 00:19:50,814 --> 00:19:54,401 Hej, medlemmer af Pilespidsen! Det er Vindmølle. 175 00:19:55,319 --> 00:19:58,238 Kulturkritikeren Kim Seokcheong er her i dag 176 00:19:58,739 --> 00:20:03,076 til vores transmission af synder Jung Gyeongseoks demonstration. 177 00:20:04,244 --> 00:20:05,204 Pilespidsen! 178 00:20:06,205 --> 00:20:07,039 Pilespidsen. 179 00:20:08,498 --> 00:20:09,333 Nu. 180 00:20:09,917 --> 00:20:11,001 Hvad synes du? 181 00:20:11,668 --> 00:20:14,630 Tror du, hr. Jungs synd 182 00:20:14,713 --> 00:20:19,801 er noget, der kan tilgives af Gud gennem vores indsats? 183 00:20:19,885 --> 00:20:23,931 Ser du, mobning i skolen er et alvorligt problem. 184 00:20:24,806 --> 00:20:26,642 Det er så alvorligt, 185 00:20:26,725 --> 00:20:30,145 fordi det efterlader ofre med alvorlige barndomstraumer. 186 00:20:30,229 --> 00:20:32,064 Det kan være ret alvorligt. 187 00:20:32,147 --> 00:20:34,441 Mener du, han næppe bliver tilgivet? 188 00:20:35,025 --> 00:20:36,902 Præcis. Det ville være svært. 189 00:20:37,611 --> 00:20:38,612 Men, 190 00:20:40,322 --> 00:20:45,953 synderen Jung Gyeongseok kom for at informere os om sit dekret. 191 00:20:46,453 --> 00:20:48,705 Ikke Den Ny Sandhed, 192 00:20:48,789 --> 00:20:51,875 som udnytter Guds guddommelige indgriben til egen vinding. 193 00:20:51,959 --> 00:20:57,047 Han kom til os, Pilespidsen, som gør alt for at følge Guds vilje. 194 00:20:57,130 --> 00:20:58,090 Det er sandt! 195 00:20:58,674 --> 00:20:59,800 -Ja! -Det er sandt! 196 00:21:00,384 --> 00:21:03,178 Du gjorde det rigtige, synder Jung Gyeongseok. 197 00:21:04,471 --> 00:21:09,142 At møde demonstrationen med Den Ny Sandhed ville være fornærmende mod Guds navn. 198 00:21:10,227 --> 00:21:15,232 Ved at vælge os, Pilespidsen, har du fortjent en chance for forløsning. 199 00:21:16,817 --> 00:21:20,737 Pilespidsen! 200 00:21:26,368 --> 00:21:31,081 Gud sendte et dekret til et uskyldigt barn 201 00:21:31,164 --> 00:21:34,584 for at straffe dets mor og far for deres synder. 202 00:21:34,668 --> 00:21:40,173 Bae Youngjae og Song Sohyun hånede og mistroede altid Guds vilje. 203 00:21:40,257 --> 00:21:45,554 De vovede endda at vanhellige Gud ved at forsøge at skjule dekretet. 204 00:21:47,097 --> 00:21:50,600 Men de ombestemte sig i sidste øjeblik. 205 00:21:51,601 --> 00:21:54,646 De underkastede sig Guds straf, 206 00:21:55,147 --> 00:21:57,649 accepterede skærsildens flammer, og kom i Helvede. 207 00:21:58,692 --> 00:22:03,822 Det er derfor, vi hylder dem og mindes deres gerninger. 208 00:22:04,865 --> 00:22:08,952 Og alt det her var Guds barmhjertige indgriben, 209 00:22:09,703 --> 00:22:16,293 der vejleder os til omvendelse og stræben efter syndsforladelse. 210 00:22:16,376 --> 00:22:19,171 Pilespidsen! 211 00:22:30,766 --> 00:22:32,726 Hun har de store våben fremme! 212 00:22:33,226 --> 00:22:34,728 Det fryder mit hjerte. 213 00:22:38,106 --> 00:22:41,693 Jeg mistede armen til synder Kim Minjaes demonstration. 214 00:22:42,444 --> 00:22:45,364 Jeg smed mig over ham og var med i hans demonstration, 215 00:22:46,198 --> 00:22:49,868 og udøverne fra Helvede brændte den af sammen med ham. 216 00:22:52,162 --> 00:22:55,374 Gud tog mit kød, 217 00:22:56,333 --> 00:23:00,295 men Han tilgav ikke Kim Minjae for hans synder. 218 00:23:01,797 --> 00:23:02,923 Men, 219 00:23:04,007 --> 00:23:07,552 når jeg ser jer så fulde af tro, 220 00:23:08,178 --> 00:23:11,431 er jeg sikker på, at det går anderledes i dag. 221 00:23:20,065 --> 00:23:24,861 I dag står jeg her foran jer for at sone for mine synder igen. 222 00:23:25,612 --> 00:23:29,032 Når synder Jung Gyeongseok står over for sin demonstration, 223 00:23:29,116 --> 00:23:33,412 kaster jeg mig igen over ham for at beskytte ham. 224 00:23:33,995 --> 00:23:36,665 Tak, frøken Solskin. 225 00:23:36,748 --> 00:23:41,211 Allesammen, er I med mig? 226 00:23:43,296 --> 00:23:47,509 Pilespidsen! 227 00:23:47,592 --> 00:23:51,471 Pilespidsen! 228 00:24:13,243 --> 00:24:14,953 De er her! 229 00:24:15,036 --> 00:24:16,413 Hold ud! 230 00:24:17,122 --> 00:24:19,416 Om tre minutter fra nu af! 231 00:24:21,835 --> 00:24:23,753 Stå fast, allesammen! 232 00:24:23,837 --> 00:24:24,796 Stå fast! 233 00:24:24,880 --> 00:24:27,966 Bae Youngjae og Song Sohyun holdt ud i tre minutter, 234 00:24:28,049 --> 00:24:33,680 før de mødte demonstrationen. Det er det, vi prøver at genskabe her. 235 00:24:37,017 --> 00:24:37,934 Afsted! 236 00:24:47,068 --> 00:24:48,487 Af vejen! 237 00:24:52,699 --> 00:24:54,117 Træk ham! 238 00:25:11,134 --> 00:25:12,093 Bind ham op! 239 00:25:15,430 --> 00:25:18,225 Hold op, I skøre svin! 240 00:25:18,725 --> 00:25:20,060 Jeg dør ikke! 241 00:25:31,196 --> 00:25:32,572 Hvad gjorde jeg galt? 242 00:25:32,656 --> 00:25:33,990 Hvorfor skal jeg dø? 243 00:25:43,083 --> 00:25:43,959 Tag ham! 244 00:25:48,421 --> 00:25:50,006 Hold jer væk fra mig! 245 00:25:50,507 --> 00:25:52,425 Hold jer fra mig, møgsvin! 246 00:26:01,977 --> 00:26:03,061 I er skøre. 247 00:26:04,604 --> 00:26:05,897 I skøre svin. 248 00:26:06,773 --> 00:26:07,899 I er skøre. 249 00:26:18,118 --> 00:26:20,412 Nej. 250 00:26:20,495 --> 00:26:21,329 Nej! 251 00:26:26,793 --> 00:26:28,503 Nej! 252 00:26:28,587 --> 00:26:30,338 Læg jer over ham! 253 00:27:26,061 --> 00:27:28,772 De blev ikke tilgivet. 254 00:27:30,523 --> 00:27:31,858 Kære frøken Solskin 255 00:27:32,942 --> 00:27:35,570 er gået bort med synder Jung Gyeongseok. 256 00:27:36,071 --> 00:27:37,947 Sikket ædelt offer! 257 00:27:39,449 --> 00:27:42,452 Vi var med hende hele vejen… 258 00:27:44,537 --> 00:27:46,414 Gud vogter vores sjæle. 259 00:27:46,498 --> 00:27:47,666 Ja, det er rigtigt. 260 00:27:49,125 --> 00:27:50,001 Jeg er sikker. 261 00:27:52,462 --> 00:27:53,380 Forresten… 262 00:27:56,216 --> 00:28:00,512 Hvad fanden laver Den Ny Sandhed? Hvad laver Kim Jeongchil? 263 00:28:01,012 --> 00:28:03,848 Det er otte år siden, formand Jung Jinsu forsvandt 264 00:28:03,932 --> 00:28:06,476 og efterlod et spor om Guds vilje, 265 00:28:06,559 --> 00:28:09,020 men de spreder kun løgne for personlig vinding. 266 00:28:09,104 --> 00:28:14,109 Ingen i verden tror nu, at I udfører Guds vilje! 267 00:28:14,192 --> 00:28:20,323 Hvem i alverden ville tro det nu? Kim Jeongchil er den rigtige kultleder! 268 00:28:20,407 --> 00:28:23,993 Vi i Pilespidsen vil ikke bare læne os tilbage og se på. 269 00:28:24,077 --> 00:28:26,579 Den Ny Sandhed leverer ikke 270 00:28:27,080 --> 00:28:30,500 Guds budskab til menneskeheden så sandfærdigt som muligt! 271 00:28:31,167 --> 00:28:33,795 Vi sværger, at vi ikke tilgiver jer. 272 00:28:36,047 --> 00:28:36,881 Pilespidsen! 273 00:28:36,965 --> 00:28:38,216 Pilespidsen! 274 00:28:38,299 --> 00:28:39,134 Pilespidsen. 275 00:28:39,634 --> 00:28:40,760 Pilespidsen. 276 00:28:41,761 --> 00:28:42,721 Pilespidsen! 277 00:28:54,232 --> 00:28:56,860 FØLGER KIM JEONGCHIL JUNG JINSUS HENSIGTER? 278 00:28:56,943 --> 00:28:57,777 AF KIM SEOKCHEONG 279 00:28:57,861 --> 00:29:00,071 Det forbandede svin. 280 00:29:01,823 --> 00:29:06,202 -Hvor mange kom til min forelæsning i dag? -Det var omkring 200 mennesker. 281 00:29:06,995 --> 00:29:09,789 Hvor mange pladser var der? Mange var tomme. 282 00:29:09,873 --> 00:29:12,709 Der var 400 pladser, men det er en hverdag. 283 00:29:13,668 --> 00:29:16,671 Pilespidsen reserverede og aflyste mange pladser. 284 00:29:17,172 --> 00:29:19,883 Jeg forstår det ikke. Hvad er deres problem? 285 00:29:20,717 --> 00:29:24,179 De ville ikke eksistere nu, hvis det ikke var for os. 286 00:29:24,262 --> 00:29:25,096 Du har ret. 287 00:29:27,307 --> 00:29:28,266 Hvad sker der? 288 00:29:30,477 --> 00:29:32,312 For guds skyld, de svin. 289 00:29:36,232 --> 00:29:37,066 Hey! Bak! 290 00:29:37,650 --> 00:29:38,860 -Javel! -Kør! 291 00:29:38,943 --> 00:29:39,778 Jeg bakker! 292 00:29:40,862 --> 00:29:41,780 Fuck! 293 00:29:42,363 --> 00:29:43,740 Hey! Bak! 294 00:29:43,823 --> 00:29:45,074 Kom nu. Fart på! 295 00:29:50,079 --> 00:29:51,498 Formand! 296 00:29:55,376 --> 00:29:56,336 -Tag ham! -Kom! 297 00:29:57,212 --> 00:29:58,046 Kim Jeongchil! 298 00:30:03,384 --> 00:30:04,219 Nej! 299 00:30:26,241 --> 00:30:27,075 Afsted! 300 00:30:40,296 --> 00:30:41,130 Formand! 301 00:30:42,507 --> 00:30:43,925 Formand! 302 00:30:45,426 --> 00:30:46,261 Er du okay? 303 00:30:51,891 --> 00:30:52,851 For helvede da! 304 00:30:57,313 --> 00:30:58,773 Kom ud! 305 00:31:22,255 --> 00:31:24,048 Formand! 306 00:31:29,470 --> 00:31:31,431 -Få det symbol af bilen nu! -Ja. 307 00:31:31,514 --> 00:31:34,601 -Kendte du ikke til optoget? -Vi skærper sikkerheden… 308 00:31:34,684 --> 00:31:36,436 Sikkerhed? Laver du sjov? 309 00:31:36,519 --> 00:31:41,232 -Ikke flere begivenheder. -Chefsekretær Lee Sugyeong er her. 310 00:31:41,316 --> 00:31:43,651 Chefsekretæren? Hvad laver hun her? 311 00:31:46,905 --> 00:31:48,114 Undskyld, hr. 312 00:31:48,197 --> 00:31:51,117 Hun brasede ind i morges og ville se dig. 313 00:31:51,200 --> 00:31:52,285 Hvor er hun nu? 314 00:31:52,368 --> 00:31:54,078 Hun venter på dit kontor. 315 00:32:02,921 --> 00:32:04,464 Formand Kim. 316 00:32:06,466 --> 00:32:08,092 -Du kan gå. -Javel. 317 00:32:15,725 --> 00:32:16,851 Kom du til skade? 318 00:32:16,935 --> 00:32:19,020 Ja. Bare lidt. 319 00:32:19,103 --> 00:32:19,938 Du milde. 320 00:32:20,021 --> 00:32:21,856 De svin fra Pilespidsen. 321 00:32:23,024 --> 00:32:26,903 Du flyttede endda dit hovedkontor væk fra Seoul for at undgå dem. 322 00:32:28,196 --> 00:32:30,031 Men du har det stadig svært. 323 00:32:34,369 --> 00:32:35,912 Det er mig en glæde. 324 00:32:36,412 --> 00:32:39,248 Jeg er Lee Sugyeong, præsidentens chefsekretær. 325 00:32:41,292 --> 00:32:42,126 Nå ja! 326 00:32:43,586 --> 00:32:46,381 Jeg elsker at bestige bjerge. 327 00:32:46,464 --> 00:32:49,592 Jeg vandrer, når jeg kan. Derfor ser jeg sådan ud. 328 00:32:51,886 --> 00:32:55,682 Den nye regering er lige tiltrådt, så jeg kender ikke ansigterne. 329 00:32:55,765 --> 00:32:56,975 Præcis. 330 00:32:57,058 --> 00:32:58,393 Noget at drikke? 331 00:33:04,857 --> 00:33:09,278 Nu om stunder er alle ligeglade med, hvad regeringen gør, ikke? 332 00:33:10,196 --> 00:33:12,865 Det er religionens tidsalder nu. 333 00:33:13,992 --> 00:33:16,786 Hvad kan jeg gøre for dig, chefsekretær Lee? 334 00:33:20,623 --> 00:33:26,671 Præsidenten er dybt bekymret over tingenes tilstand i verden nu om dage. 335 00:33:28,673 --> 00:33:31,259 Babyens demonstration svækkede i høj grad 336 00:33:31,342 --> 00:33:33,594 Den Ny Sandheds indflydelse, ikke? 337 00:33:34,846 --> 00:33:39,600 Pilespidsen tolkede sagen først og brugte den til at udvide sin magt, 338 00:33:40,101 --> 00:33:41,269 og nu 339 00:33:42,520 --> 00:33:45,648 håner de hele retssystemet. 340 00:33:46,607 --> 00:33:49,694 De skøre skiderikker vækker rædsel overalt. 341 00:33:49,777 --> 00:33:53,531 Hvad nytter det, at politiet fanger dem og fører dem i retten? 342 00:33:53,614 --> 00:33:59,203 Hvis de ikke kan lide dommen, udstiller de dommerne og terroriserer dem. 343 00:33:59,704 --> 00:34:03,041 Så hvem ville give dem den straf, de fortjener? 344 00:34:05,084 --> 00:34:10,548 Fortsætter det, er hele landet snart under de galninges kontrol. 345 00:34:15,303 --> 00:34:18,514 Der er svindlere overalt, 346 00:34:20,099 --> 00:34:23,519 men svindel med værdighed som Den Ny Sandhed 347 00:34:24,479 --> 00:34:27,523 er noget bedre. 348 00:34:29,484 --> 00:34:31,444 Hvad? Svindel? 349 00:34:34,530 --> 00:34:35,364 Hvorfor? 350 00:34:37,366 --> 00:34:38,409 Er du ingen svindler? 351 00:34:47,335 --> 00:34:48,252 Formand Kim. 352 00:34:50,088 --> 00:34:51,422 Vi må få det tilbage. 353 00:34:52,340 --> 00:34:56,969 Vi må bringe verden tilbage til det sted, hvor regler råder. 354 00:34:57,053 --> 00:35:01,724 Pilespidsen har allerede spredt sig som kræftceller. Hvordan kan vi gøre det? 355 00:35:01,808 --> 00:35:06,604 Park Jungjas demonstration blev vist til hele nationen, 356 00:35:06,687 --> 00:35:09,816 verden krydsede Rubicon. 357 00:35:09,899 --> 00:35:13,194 Men vi skal stadig opretholde en vis grad af kontrol. 358 00:35:14,028 --> 00:35:17,949 Et samfund uden regler kan ikke overleve. 359 00:35:18,574 --> 00:35:19,408 Så derfor 360 00:35:20,910 --> 00:35:26,958 bør vi finde en vej sammen for at få folk til at lytte til Den Ny Sandhed. 361 00:35:28,543 --> 00:35:31,379 Hvad så? Skal vi finde på en ny doktrin? 362 00:35:32,296 --> 00:35:36,717 Vi var de første, der tolkede den nyfødtes demonstration. 363 00:35:36,801 --> 00:35:39,303 Pilespidsen kopierede, hvad vi gjorde. 364 00:35:39,387 --> 00:35:41,180 Ja, jeg ved det godt. 365 00:35:41,848 --> 00:35:46,602 Jeg ved, Pilespidsen og Den Ny Sandhed stort set siger det samme. 366 00:35:46,686 --> 00:35:49,981 Men hvad gør mon Pilespidsens stemme højere? 367 00:35:51,149 --> 00:35:53,860 Helt ærligt, har nogen fra Den Ny Sandhed 368 00:35:53,943 --> 00:35:56,821 kastet sig i disse såkaldte "renselsesflammer"? 369 00:35:56,904 --> 00:35:58,114 -Nej. -Det er… 370 00:35:59,782 --> 00:36:05,788 Det er en synd, der forvrider Guds vilje og hindrer Hans guddommelige indgriben! 371 00:36:06,622 --> 00:36:09,292 Jeg beder dig ikke om at kaste dig i dem. 372 00:36:09,375 --> 00:36:10,960 Bliv ikke så oprevet. 373 00:36:11,043 --> 00:36:13,713 Det vigtigste er, at du har noget symbolsk. 374 00:36:14,213 --> 00:36:17,967 Den Ny Sandhed har også brug for sådan en symbolsk figur. 375 00:36:18,050 --> 00:36:21,053 Historien er ligegyldig, men personen er ikke. 376 00:36:21,137 --> 00:36:23,055 Du bør have en overbevisende person. 377 00:36:24,098 --> 00:36:25,141 En person? 378 00:36:29,979 --> 00:36:31,939 Nå, du vil spille dum. 379 00:36:42,575 --> 00:36:45,953 Mine ansatte måtte arbejde hårdt for at finde den her. 380 00:37:01,552 --> 00:37:02,595 Hvordan har du… 381 00:37:15,191 --> 00:37:18,194 Den Ny Sandhed har Park Jungja nu, ikke? 382 00:37:25,785 --> 00:37:26,827 Hvor er hun? 383 00:38:04,824 --> 00:38:06,492 Hvor længe har hun været her? 384 00:38:07,952 --> 00:38:11,414 For fire år blev hun filmet, da hun forlod det hellige sted, 385 00:38:12,248 --> 00:38:14,583 da hun kom til live igen. 386 00:38:15,459 --> 00:38:17,670 Hvordan har hun det? Kan hun tale? 387 00:38:20,381 --> 00:38:22,800 For et et år siden begyndte hun at tale. 388 00:38:24,427 --> 00:38:27,513 Før da mumlede hun bare vrøvl 389 00:38:28,723 --> 00:38:31,517 og råbte sine børns navne, Eunyul og Hayul. 390 00:38:32,393 --> 00:38:35,438 Hun vil nok fortælle noget, hvis hun ser sine børn, 391 00:38:35,980 --> 00:38:38,065 men Sodo skjulte dem så godt. 392 00:38:39,275 --> 00:38:42,361 Så du har ikke fundet ud af noget indtil videre? 393 00:38:45,406 --> 00:38:48,868 Sagde hun ikke noget om Helvede eller noget i den stil? 394 00:38:50,619 --> 00:38:53,456 Hun taler, men ingen kan forstå hende. 395 00:38:53,539 --> 00:38:55,666 Det, hun siger, giver ikke mening. 396 00:38:55,750 --> 00:38:59,837 Hun taler bare med sig selv i stedet for at svare på vores spørgsmål. 397 00:39:00,671 --> 00:39:04,467 Det er umuligt at finde ud af en sandhed, som folk ville forstå. 398 00:39:10,014 --> 00:39:12,308 Sandheden findes ikke! 399 00:39:13,184 --> 00:39:14,018 Mand. 400 00:39:18,397 --> 00:39:22,985 Det er sjovt, at en kultleder søger sandheden. 401 00:39:24,737 --> 00:39:27,990 Har du løjet så længe, at du tror på dine løgne? 402 00:39:34,455 --> 00:39:35,623 Hør godt efter. 403 00:39:36,540 --> 00:39:39,668 Får oppositionspartiet flertal i forsamlingen, 404 00:39:39,752 --> 00:39:42,505 bliver det Pilespidsens verden. 405 00:39:43,422 --> 00:39:45,758 Et anarki uden regler. 406 00:39:46,926 --> 00:39:50,846 Ville de gå så langt? Opposition eller ej, de er politikere. 407 00:39:50,930 --> 00:39:52,556 Det er præcis derfor. 408 00:39:53,474 --> 00:39:56,644 De bekymrer sig kun om valget forude. 409 00:39:56,727 --> 00:39:57,645 Ved du ikke det? 410 00:39:58,979 --> 00:40:04,360 Så, hvad regeringen ønsker, er en ideologi, der kan styres. 411 00:40:05,236 --> 00:40:07,154 Hvad foreslår du? 412 00:40:09,532 --> 00:40:14,370 Regeringen vil give alle ressourcer, om de er økonomiske eller menneskelige. 413 00:40:14,912 --> 00:40:19,333 Vi bør hæve Park Jungja over Den Ny Sandhed og Pilespidsen 414 00:40:19,417 --> 00:40:23,796 og bruge hende til at annoncere den nye doktrin for et nyt samfund. 415 00:40:24,672 --> 00:40:29,343 Vi vil bruge denne mulighed til at skrive en doktrin med principper, 416 00:40:29,927 --> 00:40:34,223 der kan definere Pilespidsen som en kult og genoprette social orden. 417 00:40:36,392 --> 00:40:38,310 Forstår du, hvad jeg mener? 418 00:40:46,402 --> 00:40:51,073 Om et halvt år holder vi en stor vækkelse med Park Jungja i rampelyset. 419 00:41:18,851 --> 00:41:23,522 Fint. Lad os sige, vi får en cirkustræner til at lære hende at forkynde doktrinen. 420 00:41:24,064 --> 00:41:26,650 Der er andre, der fik en demonstration. 421 00:41:27,151 --> 00:41:30,654 Hvad hvis de kommer tilbage til livet og siger noget andet? 422 00:41:31,155 --> 00:41:35,701 Som jeg sagde tidligere, det vigtigste er personen. 423 00:41:36,452 --> 00:41:40,789 Ikke alle kan blive et symbol, blot fordi de kommer tilbage til livet. 424 00:41:41,540 --> 00:41:46,629 Det kan kun Park Jungja og babyen, hvis demonstration mislykkedes. 425 00:41:47,213 --> 00:41:49,965 Vi leder stadig efter barnet. 426 00:41:51,175 --> 00:41:53,135 Men vi har Park Jungja, 427 00:41:53,219 --> 00:41:56,764 så lad os gå videre og lave en ny doktrin gennem hende. 428 00:42:01,018 --> 00:42:05,314 Der er en person til, der kan være det symbol, du taler om. 429 00:42:07,233 --> 00:42:08,400 Og hvem er det? 430 00:42:08,484 --> 00:42:10,110 Formand Jung Jinsu. 431 00:42:11,278 --> 00:42:16,951 Forsvandt han ikke for otte år siden? Jeg troede, han var ude at rejse. 432 00:42:17,660 --> 00:42:19,245 Ingen har hørt fra ham. 433 00:42:20,287 --> 00:42:21,956 Han blev udsat for en demonstration. 434 00:42:24,750 --> 00:42:25,584 Javel. 435 00:42:27,878 --> 00:42:29,088 Så det var derfor. 436 00:42:29,171 --> 00:42:31,382 Han fik et dekret for årtier siden. 437 00:42:31,465 --> 00:42:33,842 Sådan kunne han stifte Den Ny Sandhed. 438 00:42:34,718 --> 00:42:38,264 Han anbefalede mig som den næste formand mod min tavshed. 439 00:42:39,098 --> 00:42:41,600 Hvis Jung Jinsu vender tilbage, 440 00:42:41,684 --> 00:42:45,020 kunne han skabe et større kaos end Pilespidsen. 441 00:42:46,230 --> 00:42:49,191 Selvom vi laver en doktrin, folk kunne acceptere, 442 00:42:49,942 --> 00:42:52,778 ville de tro mere på Jung Jinsu. 443 00:42:55,781 --> 00:42:58,617 Hvor fandt hans demonstration sted? 444 00:42:59,743 --> 00:43:00,661 Aner det ikke. 445 00:43:03,622 --> 00:43:05,541 Der er nogen, der måske ved det. 446 00:43:07,042 --> 00:43:07,918 Hvem er det? 447 00:43:10,588 --> 00:43:14,800 Han sagde, han skulle møde en betjent lige før hans demonstration. 448 00:43:16,176 --> 00:43:18,012 Betjenten hed Jin Kyunghun. 449 00:43:18,762 --> 00:43:21,140 Han sagde, han ville efterlade verden til den person. 450 00:43:23,642 --> 00:43:27,771 "Efterlade verden"? Og gjorde betjenten noget efter det? 451 00:43:30,399 --> 00:43:33,402 Han forsvandt uden at gøre noget. 452 00:43:35,738 --> 00:43:36,572 Jin Kyunghun. 453 00:43:37,990 --> 00:43:38,824 Okay. 454 00:43:39,825 --> 00:43:43,912 Vi bør nok finde ham først med alle nødvendige midler. 455 00:44:16,487 --> 00:44:19,114 Den Ny Sandhed gør sig selv til grin igen. 456 00:44:19,615 --> 00:44:20,783 Skide idioter. 457 00:44:22,451 --> 00:44:26,413 De fik verden serveret på et fad, men de ødelagde det. Tosser. 458 00:44:29,958 --> 00:44:32,419 Bliv ikke for sent oppe, Heejung. 459 00:44:34,046 --> 00:44:35,172 Jeg går på arbejde. 460 00:44:53,732 --> 00:44:54,692 Heejung. 461 00:45:01,532 --> 00:45:03,701 Rejs dig op. Tag de her. 462 00:45:04,201 --> 00:45:05,119 Tag de piller. 463 00:45:05,619 --> 00:45:07,037 Du får det bedre. 464 00:45:07,538 --> 00:45:08,372 Tag dem. 465 00:45:17,881 --> 00:45:18,799 Du klarer dig. 466 00:45:20,092 --> 00:45:22,094 Du får det snart bedre. 467 00:45:24,388 --> 00:45:25,931 Pillerne hjælper. 468 00:45:26,014 --> 00:45:26,849 Det er okay. 469 00:48:03,881 --> 00:48:07,885 Tekster af: Pernille G. Levine