1
00:00:13,513 --> 00:00:15,056
Toplanın!
2
00:00:15,140 --> 00:00:17,308
- Evet!
- Evet!
3
00:00:19,978 --> 00:00:21,563
Hücum!
4
00:00:34,367 --> 00:00:36,536
İzle ve gör,
5
00:00:36,619 --> 00:00:38,830
seni alt edeceğiz!
6
00:00:39,789 --> 00:00:42,292
Seni velet!
7
00:01:05,690 --> 00:01:06,775
İnanılmaz!
8
00:01:06,858 --> 00:01:09,027
Mela-Galland'ı yaralamayı başardılar!
9
00:01:09,110 --> 00:01:12,197
İşte umudun gücü!
10
00:02:55,466 --> 00:02:57,677
{\an8}İçimden büyük bir güç geliyor.
11
00:02:58,386 --> 00:03:01,222
{\an8}Şu anki hâlimle Karanlığın Tılsımları'nı,
12
00:03:01,306 --> 00:03:03,433
{\an8}hatta antik ejderhayı bile yenebilirim!
13
00:03:04,225 --> 00:03:06,936
{\an8}Bu kadar kibirli olma!
14
00:03:13,776 --> 00:03:15,236
Seni aptal!
15
00:03:21,701 --> 00:03:22,619
Isolde!
16
00:03:23,286 --> 00:03:24,454
Tetikte ol!
17
00:03:24,537 --> 00:03:26,205
Özür dilerim!
18
00:03:26,289 --> 00:03:29,000
Seni lanet kaltak!
19
00:03:41,304 --> 00:03:42,138
Kahretsin!
20
00:03:47,852 --> 00:03:49,437
Bırak beni!
21
00:03:49,520 --> 00:03:52,649
Vücuduma sadece Sör Tristan dokunabilir!
22
00:03:54,025 --> 00:03:55,944
Bırakırsam düşersin!
23
00:04:03,993 --> 00:04:06,412
Isolde, benim büyümü kullan!
24
00:04:07,747 --> 00:04:09,415
Patronu duydunuz!
25
00:04:09,499 --> 00:04:10,750
Gidelim!
26
00:04:14,003 --> 00:04:15,046
Geliyorlar!
27
00:04:15,129 --> 00:04:16,089
Onları geri itin!
28
00:04:22,553 --> 00:04:23,388
Pat!
29
00:04:23,471 --> 00:04:24,806
Olamaz.
30
00:04:26,391 --> 00:04:28,476
Kişisel algılama!
31
00:04:33,147 --> 00:04:34,691
{\an8}- Ah!
- Hücum!
32
00:04:34,774 --> 00:04:37,318
{\an8}- Gümbürtü geliyor!
- Evet!
33
00:05:00,091 --> 00:05:01,592
Sör Tristan!
34
00:05:01,676 --> 00:05:04,804
Sizi veletler!
35
00:05:07,432 --> 00:05:08,266
Isolde!
36
00:05:08,349 --> 00:05:10,852
Beni boş ver! Bir an önce canavarı yen!
37
00:05:11,602 --> 00:05:14,105
- Geber!
- Geber!
38
00:05:14,188 --> 00:05:15,690
Bir tuzak kurdum.
39
00:05:35,168 --> 00:05:36,294
Başardım!
40
00:05:37,211 --> 00:05:40,381
{\an8}Öyle mi sandın?
41
00:05:42,884 --> 00:05:47,263
{\an8}Kritik Son!
42
00:05:52,310 --> 00:05:54,729
{\an8}Bu büyü, kontrolü kaybetme pahasına
43
00:05:54,812 --> 00:05:57,356
{\an8}Galland'ın fiziksel gücünü
maksimize ediyor.
44
00:05:58,441 --> 00:06:03,529
Ama artık onunla birleştiğime göre
onu kontrol altında tutabilirim.
45
00:06:04,197 --> 00:06:05,281
Hemen bitir işlerini!
46
00:06:24,383 --> 00:06:25,885
Yakaladım.
47
00:06:27,637 --> 00:06:29,597
Çok güçlüler!
48
00:06:30,681 --> 00:06:32,600
Percival!
49
00:06:33,184 --> 00:06:35,144
{\an8}Seninle başlayacağız.
50
00:06:35,645 --> 00:06:39,273
{\an8}Sonra Meliodas
ve Elizabeth'in oğluna geçeceğiz!
51
00:06:41,484 --> 00:06:43,027
Aşk Bombası!
52
00:06:51,619 --> 00:06:53,454
İzin vermem!
53
00:06:54,789 --> 00:06:56,958
Seni velet!
54
00:06:57,041 --> 00:07:00,294
Bize karşı güçsüz olduğunu bilmene rağmen
hâlâ çabalıyor musun?
55
00:07:01,921 --> 00:07:03,005
Güçsüz mü?
56
00:07:03,506 --> 00:07:04,757
Ne?
57
00:07:06,008 --> 00:07:09,053
Büyü dediğin şey, iradenin, düşüncenin
58
00:07:09,137 --> 00:07:11,764
ve deneyimlerinin gücüyle ortaya çıkar.
59
00:07:12,807 --> 00:07:17,895
Sör Tristan'a zarar vermeye çalışan
herkesi ezeceğim!
60
00:07:19,313 --> 00:07:20,440
Aşk Bombası.
61
00:07:21,107 --> 00:07:25,027
Bu büyüm ona olan aşkımdan ortaya çıktı!
62
00:07:25,111 --> 00:07:29,031
{\an8}O zaman o aşka sarılarak öl!
63
00:07:40,418 --> 00:07:41,961
Isolde!
64
00:07:51,095 --> 00:07:54,891
O zayıf aşkınla birlikte
65
00:07:56,100 --> 00:07:58,561
seni dümdüz edeceğiz.
66
00:08:10,990 --> 00:08:12,366
Benim için
67
00:08:12,950 --> 00:08:15,036
kendini riske atıp duruyorsun.
68
00:08:16,579 --> 00:08:17,955
Sör...
69
00:08:18,581 --> 00:08:19,499
Tristan!
70
00:08:24,378 --> 00:08:26,172
Teşekkürler Percival.
71
00:08:27,798 --> 00:08:29,217
Sen İblis Klanı
72
00:08:29,300 --> 00:08:32,887
ve Tanrıça Klanı'nın
birliğinden doğan kirli bir yaratıksın.
73
00:08:32,970 --> 00:08:34,096
Nefilim!
74
00:08:34,972 --> 00:08:38,392
Cehenneme git!
75
00:08:49,278 --> 00:08:50,112
Dr. Hendy,
76
00:08:50,196 --> 00:08:51,656
Isolde sana emanet.
77
00:08:51,739 --> 00:08:52,657
Tamam.
78
00:08:54,742 --> 00:08:55,826
Bekle!
79
00:08:55,910 --> 00:08:57,662
Tek başına mı savaşacaksın?
80
00:08:59,163 --> 00:09:00,540
Bir isteğim var.
81
00:09:00,623 --> 00:09:01,499
Lütfen onu çağır.
82
00:09:02,166 --> 00:09:03,834
Lancelot'u hemen buraya çağır.
83
00:09:08,381 --> 00:09:09,757
Ne kadar ezikçe!
84
00:09:09,840 --> 00:09:12,677
Arkadaşların olmadan dövüşemiyor musun?
85
00:09:18,099 --> 00:09:21,185
Tek başımayken kendimi durduramıyorum.
86
00:09:41,414 --> 00:09:43,124
Bu ne cüret!
87
00:09:45,209 --> 00:09:46,794
Kapa çeneni, işe yaramaz süs.
88
00:09:58,306 --> 00:09:59,473
Tristan!
89
00:09:59,557 --> 00:10:00,850
Gerçekten inanılmaz!
90
00:10:00,933 --> 00:10:01,809
İnanılmaz!
91
00:10:01,892 --> 00:10:03,978
Neden öyle görünüyor?
92
00:10:04,061 --> 00:10:07,440
O gerçekten Majestelerinin oğlu.
93
00:10:07,523 --> 00:10:08,441
Kesinlikle.
94
00:10:08,524 --> 00:10:10,985
İblis Klanı'nın gücü muazzam.
95
00:10:11,068 --> 00:10:12,194
Lanet olsun Tristan.
96
00:10:12,278 --> 00:10:15,323
"Bu gücüm sadece sınırlı
bir süre kullanılabilir"miş. Hadi oradan!
97
00:10:16,032 --> 00:10:17,033
Uyanmışsın!
98
00:10:17,116 --> 00:10:20,911
Ben olsam canavarı çoktan gömmüştüm.
99
00:10:20,995 --> 00:10:22,288
O zaman indiriyorum.
100
00:10:22,371 --> 00:10:24,457
Beni biraz daha taşımana izin vereceğim.
101
00:10:24,540 --> 00:10:26,167
Onur duymalısın.
102
00:10:26,834 --> 00:10:28,085
Seni küçük arsız...
103
00:10:28,586 --> 00:10:31,255
Shufguon radnaun.
104
00:10:31,339 --> 00:10:33,382
- Augfugelmouzo...
- Geliyor! Dikkatli olun!
105
00:10:33,466 --> 00:10:35,760
...olgloa, jups.
106
00:10:40,348 --> 00:10:41,932
Bunlar da ne?
107
00:10:44,018 --> 00:10:45,019
Bu da ne?
108
00:10:45,519 --> 00:10:47,688
Ölülerin kolları!
109
00:10:47,772 --> 00:10:50,566
Herkesi cehenneme çekecekler!
110
00:10:50,650 --> 00:10:52,902
Ölülerin Ziyafeti!
111
00:10:52,985 --> 00:10:54,403
Kahretsin! Bırak!
112
00:10:54,487 --> 00:10:56,572
Onlarla savaşamıyorum!
113
00:10:56,656 --> 00:10:58,240
Bırak beni!
114
00:11:00,076 --> 00:11:02,036
Bu gidişle hiçbirimiz kurtulamayacağız!
115
00:11:10,920 --> 00:11:12,546
Sör Tristan!
116
00:11:24,642 --> 00:11:25,851
Ne?
117
00:11:26,852 --> 00:11:29,438
Görünüşe göre onun büyüsünden korkuyorlar.
118
00:11:40,908 --> 00:11:41,742
Ne?
119
00:11:45,955 --> 00:11:50,251
Acıyor!
120
00:11:50,334 --> 00:11:53,796
Lütfen dur!
121
00:11:56,090 --> 00:11:57,049
Peki.
122
00:11:57,133 --> 00:11:59,301
Gerçekten mi?
123
00:12:07,518 --> 00:12:09,186
Neden?
124
00:12:09,270 --> 00:12:12,440
"Peki" demiştin.
125
00:12:12,523 --> 00:12:13,774
Sana söyledim.
126
00:12:14,442 --> 00:12:16,944
Böyleyken kendimi kontrol edemiyorum.
127
00:12:30,249 --> 00:12:31,584
İnanması zor.
128
00:12:33,002 --> 00:12:36,964
Bu gücü kullanmaktan
her şeyden çok korkuyordu.
129
00:12:39,216 --> 00:12:40,968
Şaşırtıcı değil.
130
00:12:41,677 --> 00:12:43,137
Şu an Tristan'ın
131
00:12:43,220 --> 00:12:45,931
sonuna kadar güvenebileceği
arkadaşları var.
132
00:12:50,394 --> 00:12:51,437
Haklısın.
133
00:13:06,118 --> 00:13:10,456
Sen nesin böyle?
134
00:13:12,708 --> 00:13:15,961
Geber!
135
00:13:31,227 --> 00:13:34,188
İmkânsız!
136
00:13:39,568 --> 00:13:43,697
Takım olarak bile onlarla boy ölçüşemedik
ama o tek başına onları alt etti!
137
00:14:20,693 --> 00:14:21,610
Tristan!
138
00:14:21,694 --> 00:14:24,321
Bu kadar yeter! Artık normale dön!
139
00:14:24,905 --> 00:14:25,823
Uzak dur!
140
00:14:30,411 --> 00:14:32,288
Normale dönmek o kadar kolay değil.
141
00:14:33,289 --> 00:14:35,457
Bu gücü kullanmanın bedeli bu.
142
00:14:37,001 --> 00:14:38,168
Tristan...
143
00:14:38,878 --> 00:14:40,963
İyi olacak mı?
144
00:15:01,442 --> 00:15:02,318
Aferin.
145
00:15:03,736 --> 00:15:06,196
Bu ne? Nereden geliyor?
146
00:15:07,197 --> 00:15:12,119
Seni kendim tartmadan önce
bana ilginç bir şey gösterdin.
147
00:15:12,828 --> 00:15:15,623
Doğrudan kafamın içinde yankılanıyor!
148
00:15:15,706 --> 00:15:17,458
Gerçekten etkileyici.
149
00:15:18,042 --> 00:15:21,670
Açıkçası seni kendi gözlerimle
görene kadar hafife almışım.
150
00:15:31,347 --> 00:15:32,598
Ne oluyor?
151
00:15:42,524 --> 00:15:44,902
Gawain, seni yaramaz kız.
152
00:15:45,444 --> 00:15:46,445
Kahretsin.
153
00:15:47,029 --> 00:15:48,739
Kimseye söylemeden evi terk ettin.
154
00:15:49,239 --> 00:15:51,909
Kardeşim ne kadar endişelenir,
hiç düşündün mü?
155
00:15:53,035 --> 00:15:54,161
{\an8}Neden bahsediyor?
156
00:15:54,703 --> 00:15:55,788
{\an8}O benim amcam.
157
00:15:55,871 --> 00:15:57,331
{\an8}Amca... Ne?
158
00:16:02,419 --> 00:16:04,046
Çabuk, şehir dışına çıkın!
159
00:16:04,129 --> 00:16:05,506
Eşyalarınızı bırakın!
160
00:16:05,589 --> 00:16:07,341
Güvenliğiniz birinci önceliğimiz!
161
00:16:07,424 --> 00:16:09,051
Dikkat edin, düşmeyin!
162
00:16:09,551 --> 00:16:11,470
Talimatlara uyun ve güvenli bölgeye gidin!
163
00:16:11,553 --> 00:16:13,138
O ne?
164
00:16:13,222 --> 00:16:14,223
Yok artık.
165
00:16:14,306 --> 00:16:15,599
Buna inanamıyorum.
166
00:16:15,683 --> 00:16:17,101
Öylece durmayın...
167
00:16:30,072 --> 00:16:31,824
Rüya mı görüyorum?
168
00:16:31,907 --> 00:16:33,701
Ne kadar muhteşem...
169
00:16:33,784 --> 00:16:35,619
Şimdi ne olacak?
170
00:16:52,302 --> 00:16:53,470
En azından bir kez
171
00:16:53,971 --> 00:16:56,557
hepinizle bizzat görüşmek istiyordum.
172
00:16:58,892 --> 00:17:04,064
Eski Kral Bartra'nın
kehanetlerini gördüğü dört genç.
173
00:17:05,190 --> 00:17:06,567
Bu adam...
174
00:17:07,776 --> 00:17:12,322
Ayrıca Kıyametin Dört Şövalyesi
denen bu kişilerin
175
00:17:12,823 --> 00:17:17,828
gerçekten beni ve Camelot'u
yok edecek güce sahip olup olmadığını da
176
00:17:18,662 --> 00:17:19,913
değerlendirmek istedim.
177
00:17:22,166 --> 00:17:23,000
Yoksa...
178
00:17:23,917 --> 00:17:25,836
Yok daha neler!
179
00:17:26,920 --> 00:17:28,505
İşte perdenin arkasındaki kişi.
180
00:17:30,174 --> 00:17:31,675
Azılı düşmanımız...
181
00:17:32,468 --> 00:17:33,844
Camelot Lordu.
182
00:17:34,428 --> 00:17:36,180
Arthur Pendragon!
183
00:17:37,306 --> 00:17:38,640
Demek bu adam...
184
00:17:41,268 --> 00:17:43,312
Cammymott Kralı Arthur!
185
00:17:49,818 --> 00:17:51,236
Meliodas, nereye gidiyorsun?
186
00:17:51,320 --> 00:17:54,239
Burada boş boş duramam, değil mi?
187
00:17:54,823 --> 00:17:56,033
Kral olarak...
188
00:17:58,077 --> 00:17:59,119
...ve bir baba olarak.
189
00:18:01,497 --> 00:18:02,456
Burayı koruyun.
190
00:18:02,539 --> 00:18:03,373
Emredersiniz!
191
00:18:07,669 --> 00:18:08,837
Bu büyü...
192
00:18:22,935 --> 00:18:23,769
Majesteleri...
193
00:18:28,440 --> 00:18:30,609
Demek Kral kendisi harekete geçiyor.
194
00:18:53,006 --> 00:18:54,174
Bu adam
195
00:18:54,800 --> 00:18:56,802
Ironside'ın kralı.
196
00:18:59,012 --> 00:18:59,888
Bu adam...
197
00:19:00,389 --> 00:19:03,183
Bu adam yüzünden dedem...
198
00:19:06,895 --> 00:19:08,564
Kaç, Percival!
199
00:19:12,651 --> 00:19:17,447
Ben bundan sonra da hep yanında olacağım.
200
00:19:17,531 --> 00:19:21,201
{\an8}Percival, benim canım torunum.
201
00:19:34,798 --> 00:19:35,632
Percival!
202
00:19:36,258 --> 00:19:39,136
Dedemi bana geri ver!
203
00:19:39,219 --> 00:19:42,639
Demek Ironside'ın oğlu sensin.
204
00:19:44,975 --> 00:19:45,809
Ama
205
00:19:46,310 --> 00:19:47,895
sıran daha gelmedi.
206
00:19:50,105 --> 00:19:51,315
Bekler misin?
207
00:19:55,903 --> 00:19:56,945
Dur!
208
00:19:57,029 --> 00:19:58,363
Saldırmanın anlamı yok!
209
00:19:58,447 --> 00:19:59,698
Plan değişti!
210
00:20:01,283 --> 00:20:03,035
- Birleşin!
- Toplanın!
211
00:20:07,080 --> 00:20:08,332
{\an8}Percival!
212
00:20:10,209 --> 00:20:11,460
Kahretsin!
213
00:20:12,044 --> 00:20:14,004
Test etmek istediğim ilk kişi sensin,
214
00:20:14,630 --> 00:20:15,631
Prens Tristan.
215
00:20:16,298 --> 00:20:21,136
Baş düşmanımız Liones Kralı
ve Kraliçesi'nin oğlu.
216
00:20:22,554 --> 00:20:26,225
Madem öyle,
şimdi ve burada işini bitireceğim.
217
00:20:27,517 --> 00:20:28,727
Kaos Kralı!
218
00:20:29,728 --> 00:20:32,481
Öncekinden farklı görünüyorsun.
219
00:20:34,816 --> 00:20:36,818
Aç bir canavar gibisin.
220
00:20:36,902 --> 00:20:39,738
Damarlarındaki vahşi iblis kanının
bir sonucu olmalı.
221
00:20:39,821 --> 00:20:41,114
Kapa çeneni!
222
00:21:00,592 --> 00:21:02,261
Arthur Pendragon...
223
00:21:02,886 --> 00:21:04,221
Bu nasıl bir güç?
224
00:21:04,721 --> 00:21:07,015
Bu gerçekten bir zamanlar tanıdığım
o çocuk mu?
225
00:21:07,099 --> 00:21:08,100
Tereddüt etmeyin!
226
00:21:08,600 --> 00:21:10,269
Ona birlikte saldıracağız!
227
00:21:10,352 --> 00:21:11,603
- Evet!
- Evet!
228
00:21:28,495 --> 00:21:30,706
Vücudumu hareket ettiremiyorum.
229
00:21:32,874 --> 00:21:34,668
Hey! Kendine gel!
230
00:21:34,751 --> 00:21:35,794
Yapamıyorum!
231
00:21:35,877 --> 00:21:37,254
Neden?
232
00:21:37,337 --> 00:21:39,131
Kıpırda!
233
00:21:39,214 --> 00:21:43,135
Adeta içgüdülerim direnmeyi reddediyor.
234
00:21:47,222 --> 00:21:51,310
Arthur!
235
00:21:59,693 --> 00:22:01,987
Kötülüğe yardım edenler,
236
00:22:02,696 --> 00:22:05,073
Kral'ın üstünlüğünün önünde eğilin.
237
00:22:07,034 --> 00:22:09,953
SONUNDA ORTAYA ÇIKAR
238
00:23:40,001 --> 00:23:40,919
Alt yazı çevirmeni: Hasan Hüseyin Öztürk