1 00:00:13,513 --> 00:00:15,056 Toplanın! 2 00:00:15,140 --> 00:00:17,308 - Evet! - Evet! 3 00:00:19,978 --> 00:00:21,563 Hücum! 4 00:00:34,367 --> 00:00:36,536 İzle ve gör, 5 00:00:36,619 --> 00:00:38,830 seni alt edeceğiz! 6 00:00:39,789 --> 00:00:42,292 Seni velet! 7 00:01:05,690 --> 00:01:06,775 İnanılmaz! 8 00:01:06,858 --> 00:01:09,027 Mela-Galland'ı yaralamayı başardılar! 9 00:01:09,110 --> 00:01:12,197 İşte umudun gücü! 10 00:02:55,466 --> 00:02:57,677 {\an8}İçimden büyük bir güç geliyor. 11 00:02:58,386 --> 00:03:01,222 {\an8}Şu anki hâlimle Karanlığın Tılsımları'nı, 12 00:03:01,306 --> 00:03:03,433 {\an8}hatta antik ejderhayı bile yenebilirim! 13 00:03:04,225 --> 00:03:06,936 {\an8}Bu kadar kibirli olma! 14 00:03:13,776 --> 00:03:15,236 Seni aptal! 15 00:03:21,701 --> 00:03:22,619 Isolde! 16 00:03:23,286 --> 00:03:24,454 Tetikte ol! 17 00:03:24,537 --> 00:03:26,205 Özür dilerim! 18 00:03:26,289 --> 00:03:29,000 Seni lanet kaltak! 19 00:03:41,304 --> 00:03:42,138 Kahretsin! 20 00:03:47,852 --> 00:03:49,437 Bırak beni! 21 00:03:49,520 --> 00:03:52,649 Vücuduma sadece Sör Tristan dokunabilir! 22 00:03:54,025 --> 00:03:55,944 Bırakırsam düşersin! 23 00:04:03,993 --> 00:04:06,412 Isolde, benim büyümü kullan! 24 00:04:07,747 --> 00:04:09,415 Patronu duydunuz! 25 00:04:09,499 --> 00:04:10,750 Gidelim! 26 00:04:14,003 --> 00:04:15,046 Geliyorlar! 27 00:04:15,129 --> 00:04:16,089 Onları geri itin! 28 00:04:22,553 --> 00:04:23,388 Pat! 29 00:04:23,471 --> 00:04:24,806 Olamaz. 30 00:04:26,391 --> 00:04:28,476 Kişisel algılama! 31 00:04:33,147 --> 00:04:34,691 {\an8}- Ah! - Hücum! 32 00:04:34,774 --> 00:04:37,318 {\an8}- Gümbürtü geliyor! - Evet! 33 00:05:00,091 --> 00:05:01,592 Sör Tristan! 34 00:05:01,676 --> 00:05:04,804 Sizi veletler! 35 00:05:07,432 --> 00:05:08,266 Isolde! 36 00:05:08,349 --> 00:05:10,852 Beni boş ver! Bir an önce canavarı yen! 37 00:05:11,602 --> 00:05:14,105 - Geber! - Geber! 38 00:05:14,188 --> 00:05:15,690 Bir tuzak kurdum. 39 00:05:35,168 --> 00:05:36,294 Başardım! 40 00:05:37,211 --> 00:05:40,381 {\an8}Öyle mi sandın? 41 00:05:42,884 --> 00:05:47,263 {\an8}Kritik Son! 42 00:05:52,310 --> 00:05:54,729 {\an8}Bu büyü, kontrolü kaybetme pahasına 43 00:05:54,812 --> 00:05:57,356 {\an8}Galland'ın fiziksel gücünü maksimize ediyor. 44 00:05:58,441 --> 00:06:03,529 Ama artık onunla birleştiğime göre onu kontrol altında tutabilirim. 45 00:06:04,197 --> 00:06:05,281 Hemen bitir işlerini! 46 00:06:24,383 --> 00:06:25,885 Yakaladım. 47 00:06:27,637 --> 00:06:29,597 Çok güçlüler! 48 00:06:30,681 --> 00:06:32,600 Percival! 49 00:06:33,184 --> 00:06:35,144 {\an8}Seninle başlayacağız. 50 00:06:35,645 --> 00:06:39,273 {\an8}Sonra Meliodas ve Elizabeth'in oğluna geçeceğiz! 51 00:06:41,484 --> 00:06:43,027 Aşk Bombası! 52 00:06:51,619 --> 00:06:53,454 İzin vermem! 53 00:06:54,789 --> 00:06:56,958 Seni velet! 54 00:06:57,041 --> 00:07:00,294 Bize karşı güçsüz olduğunu bilmene rağmen hâlâ çabalıyor musun? 55 00:07:01,921 --> 00:07:03,005 Güçsüz mü? 56 00:07:03,506 --> 00:07:04,757 Ne? 57 00:07:06,008 --> 00:07:09,053 Büyü dediğin şey, iradenin, düşüncenin 58 00:07:09,137 --> 00:07:11,764 ve deneyimlerinin gücüyle ortaya çıkar. 59 00:07:12,807 --> 00:07:17,895 Sör Tristan'a zarar vermeye çalışan herkesi ezeceğim! 60 00:07:19,313 --> 00:07:20,440 Aşk Bombası. 61 00:07:21,107 --> 00:07:25,027 Bu büyüm ona olan aşkımdan ortaya çıktı! 62 00:07:25,111 --> 00:07:29,031 {\an8}O zaman o aşka sarılarak öl! 63 00:07:40,418 --> 00:07:41,961 Isolde! 64 00:07:51,095 --> 00:07:54,891 O zayıf aşkınla birlikte 65 00:07:56,100 --> 00:07:58,561 seni dümdüz edeceğiz. 66 00:08:10,990 --> 00:08:12,366 Benim için 67 00:08:12,950 --> 00:08:15,036 kendini riske atıp duruyorsun. 68 00:08:16,579 --> 00:08:17,955 Sör... 69 00:08:18,581 --> 00:08:19,499 Tristan! 70 00:08:24,378 --> 00:08:26,172 Teşekkürler Percival. 71 00:08:27,798 --> 00:08:29,217 Sen İblis Klanı 72 00:08:29,300 --> 00:08:32,887 ve Tanrıça Klanı'nın birliğinden doğan kirli bir yaratıksın. 73 00:08:32,970 --> 00:08:34,096 Nefilim! 74 00:08:34,972 --> 00:08:38,392 Cehenneme git! 75 00:08:49,278 --> 00:08:50,112 Dr. Hendy, 76 00:08:50,196 --> 00:08:51,656 Isolde sana emanet. 77 00:08:51,739 --> 00:08:52,657 Tamam. 78 00:08:54,742 --> 00:08:55,826 Bekle! 79 00:08:55,910 --> 00:08:57,662 Tek başına mı savaşacaksın? 80 00:08:59,163 --> 00:09:00,540 Bir isteğim var. 81 00:09:00,623 --> 00:09:01,499 Lütfen onu çağır. 82 00:09:02,166 --> 00:09:03,834 Lancelot'u hemen buraya çağır. 83 00:09:08,381 --> 00:09:09,757 Ne kadar ezikçe! 84 00:09:09,840 --> 00:09:12,677 Arkadaşların olmadan dövüşemiyor musun? 85 00:09:18,099 --> 00:09:21,185 Tek başımayken kendimi durduramıyorum. 86 00:09:41,414 --> 00:09:43,124 Bu ne cüret! 87 00:09:45,209 --> 00:09:46,794 Kapa çeneni, işe yaramaz süs. 88 00:09:58,306 --> 00:09:59,473 Tristan! 89 00:09:59,557 --> 00:10:00,850 Gerçekten inanılmaz! 90 00:10:00,933 --> 00:10:01,809 İnanılmaz! 91 00:10:01,892 --> 00:10:03,978 Neden öyle görünüyor? 92 00:10:04,061 --> 00:10:07,440 O gerçekten Majestelerinin oğlu. 93 00:10:07,523 --> 00:10:08,441 Kesinlikle. 94 00:10:08,524 --> 00:10:10,985 İblis Klanı'nın gücü muazzam. 95 00:10:11,068 --> 00:10:12,194 Lanet olsun Tristan. 96 00:10:12,278 --> 00:10:15,323 "Bu gücüm sadece sınırlı bir süre kullanılabilir"miş. Hadi oradan! 97 00:10:16,032 --> 00:10:17,033 Uyanmışsın! 98 00:10:17,116 --> 00:10:20,911 Ben olsam canavarı çoktan gömmüştüm. 99 00:10:20,995 --> 00:10:22,288 O zaman indiriyorum. 100 00:10:22,371 --> 00:10:24,457 Beni biraz daha taşımana izin vereceğim. 101 00:10:24,540 --> 00:10:26,167 Onur duymalısın. 102 00:10:26,834 --> 00:10:28,085 Seni küçük arsız... 103 00:10:28,586 --> 00:10:31,255 Shufguon radnaun. 104 00:10:31,339 --> 00:10:33,382 - Augfugelmouzo... - Geliyor! Dikkatli olun! 105 00:10:33,466 --> 00:10:35,760 ...olgloa, jups. 106 00:10:40,348 --> 00:10:41,932 Bunlar da ne? 107 00:10:44,018 --> 00:10:45,019 Bu da ne? 108 00:10:45,519 --> 00:10:47,688 Ölülerin kolları! 109 00:10:47,772 --> 00:10:50,566 Herkesi cehenneme çekecekler! 110 00:10:50,650 --> 00:10:52,902 Ölülerin Ziyafeti! 111 00:10:52,985 --> 00:10:54,403 Kahretsin! Bırak! 112 00:10:54,487 --> 00:10:56,572 Onlarla savaşamıyorum! 113 00:10:56,656 --> 00:10:58,240 Bırak beni! 114 00:11:00,076 --> 00:11:02,036 Bu gidişle hiçbirimiz kurtulamayacağız! 115 00:11:10,920 --> 00:11:12,546 Sör Tristan! 116 00:11:24,642 --> 00:11:25,851 Ne? 117 00:11:26,852 --> 00:11:29,438 Görünüşe göre onun büyüsünden korkuyorlar. 118 00:11:40,908 --> 00:11:41,742 Ne? 119 00:11:45,955 --> 00:11:50,251 Acıyor! 120 00:11:50,334 --> 00:11:53,796 Lütfen dur! 121 00:11:56,090 --> 00:11:57,049 Peki. 122 00:11:57,133 --> 00:11:59,301 Gerçekten mi? 123 00:12:07,518 --> 00:12:09,186 Neden? 124 00:12:09,270 --> 00:12:12,440 "Peki" demiştin. 125 00:12:12,523 --> 00:12:13,774 Sana söyledim. 126 00:12:14,442 --> 00:12:16,944 Böyleyken kendimi kontrol edemiyorum. 127 00:12:30,249 --> 00:12:31,584 İnanması zor. 128 00:12:33,002 --> 00:12:36,964 Bu gücü kullanmaktan her şeyden çok korkuyordu. 129 00:12:39,216 --> 00:12:40,968 Şaşırtıcı değil. 130 00:12:41,677 --> 00:12:43,137 Şu an Tristan'ın 131 00:12:43,220 --> 00:12:45,931 sonuna kadar güvenebileceği arkadaşları var. 132 00:12:50,394 --> 00:12:51,437 Haklısın. 133 00:13:06,118 --> 00:13:10,456 Sen nesin böyle? 134 00:13:12,708 --> 00:13:15,961 Geber! 135 00:13:31,227 --> 00:13:34,188 İmkânsız! 136 00:13:39,568 --> 00:13:43,697 Takım olarak bile onlarla boy ölçüşemedik ama o tek başına onları alt etti! 137 00:14:20,693 --> 00:14:21,610 Tristan! 138 00:14:21,694 --> 00:14:24,321 Bu kadar yeter! Artık normale dön! 139 00:14:24,905 --> 00:14:25,823 Uzak dur! 140 00:14:30,411 --> 00:14:32,288 Normale dönmek o kadar kolay değil. 141 00:14:33,289 --> 00:14:35,457 Bu gücü kullanmanın bedeli bu. 142 00:14:37,001 --> 00:14:38,168 Tristan... 143 00:14:38,878 --> 00:14:40,963 İyi olacak mı? 144 00:15:01,442 --> 00:15:02,318 Aferin. 145 00:15:03,736 --> 00:15:06,196 Bu ne? Nereden geliyor? 146 00:15:07,197 --> 00:15:12,119 Seni kendim tartmadan önce bana ilginç bir şey gösterdin. 147 00:15:12,828 --> 00:15:15,623 Doğrudan kafamın içinde yankılanıyor! 148 00:15:15,706 --> 00:15:17,458 Gerçekten etkileyici. 149 00:15:18,042 --> 00:15:21,670 Açıkçası seni kendi gözlerimle görene kadar hafife almışım. 150 00:15:31,347 --> 00:15:32,598 Ne oluyor? 151 00:15:42,524 --> 00:15:44,902 Gawain, seni yaramaz kız. 152 00:15:45,444 --> 00:15:46,445 Kahretsin. 153 00:15:47,029 --> 00:15:48,739 Kimseye söylemeden evi terk ettin. 154 00:15:49,239 --> 00:15:51,909 Kardeşim ne kadar endişelenir, hiç düşündün mü? 155 00:15:53,035 --> 00:15:54,161 {\an8}Neden bahsediyor? 156 00:15:54,703 --> 00:15:55,788 {\an8}O benim amcam. 157 00:15:55,871 --> 00:15:57,331 {\an8}Amca... Ne? 158 00:16:02,419 --> 00:16:04,046 Çabuk, şehir dışına çıkın! 159 00:16:04,129 --> 00:16:05,506 Eşyalarınızı bırakın! 160 00:16:05,589 --> 00:16:07,341 Güvenliğiniz birinci önceliğimiz! 161 00:16:07,424 --> 00:16:09,051 Dikkat edin, düşmeyin! 162 00:16:09,551 --> 00:16:11,470 Talimatlara uyun ve güvenli bölgeye gidin! 163 00:16:11,553 --> 00:16:13,138 O ne? 164 00:16:13,222 --> 00:16:14,223 Yok artık. 165 00:16:14,306 --> 00:16:15,599 Buna inanamıyorum. 166 00:16:15,683 --> 00:16:17,101 Öylece durmayın... 167 00:16:30,072 --> 00:16:31,824 Rüya mı görüyorum? 168 00:16:31,907 --> 00:16:33,701 Ne kadar muhteşem... 169 00:16:33,784 --> 00:16:35,619 Şimdi ne olacak? 170 00:16:52,302 --> 00:16:53,470 En azından bir kez 171 00:16:53,971 --> 00:16:56,557 hepinizle bizzat görüşmek istiyordum. 172 00:16:58,892 --> 00:17:04,064 Eski Kral Bartra'nın kehanetlerini gördüğü dört genç. 173 00:17:05,190 --> 00:17:06,567 Bu adam... 174 00:17:07,776 --> 00:17:12,322 Ayrıca Kıyametin Dört Şövalyesi denen bu kişilerin 175 00:17:12,823 --> 00:17:17,828 gerçekten beni ve Camelot'u yok edecek güce sahip olup olmadığını da 176 00:17:18,662 --> 00:17:19,913 değerlendirmek istedim. 177 00:17:22,166 --> 00:17:23,000 Yoksa... 178 00:17:23,917 --> 00:17:25,836 Yok daha neler! 179 00:17:26,920 --> 00:17:28,505 İşte perdenin arkasındaki kişi. 180 00:17:30,174 --> 00:17:31,675 Azılı düşmanımız... 181 00:17:32,468 --> 00:17:33,844 Camelot Lordu. 182 00:17:34,428 --> 00:17:36,180 Arthur Pendragon! 183 00:17:37,306 --> 00:17:38,640 Demek bu adam... 184 00:17:41,268 --> 00:17:43,312 Cammymott Kralı Arthur! 185 00:17:49,818 --> 00:17:51,236 Meliodas, nereye gidiyorsun? 186 00:17:51,320 --> 00:17:54,239 Burada boş boş duramam, değil mi? 187 00:17:54,823 --> 00:17:56,033 Kral olarak... 188 00:17:58,077 --> 00:17:59,119 ...ve bir baba olarak. 189 00:18:01,497 --> 00:18:02,456 Burayı koruyun. 190 00:18:02,539 --> 00:18:03,373 Emredersiniz! 191 00:18:07,669 --> 00:18:08,837 Bu büyü... 192 00:18:22,935 --> 00:18:23,769 Majesteleri... 193 00:18:28,440 --> 00:18:30,609 Demek Kral kendisi harekete geçiyor. 194 00:18:53,006 --> 00:18:54,174 Bu adam 195 00:18:54,800 --> 00:18:56,802 Ironside'ın kralı. 196 00:18:59,012 --> 00:18:59,888 Bu adam... 197 00:19:00,389 --> 00:19:03,183 Bu adam yüzünden dedem... 198 00:19:06,895 --> 00:19:08,564 Kaç, Percival! 199 00:19:12,651 --> 00:19:17,447 Ben bundan sonra da hep yanında olacağım. 200 00:19:17,531 --> 00:19:21,201 {\an8}Percival, benim canım torunum. 201 00:19:34,798 --> 00:19:35,632 Percival! 202 00:19:36,258 --> 00:19:39,136 Dedemi bana geri ver! 203 00:19:39,219 --> 00:19:42,639 Demek Ironside'ın oğlu sensin. 204 00:19:44,975 --> 00:19:45,809 Ama 205 00:19:46,310 --> 00:19:47,895 sıran daha gelmedi. 206 00:19:50,105 --> 00:19:51,315 Bekler misin? 207 00:19:55,903 --> 00:19:56,945 Dur! 208 00:19:57,029 --> 00:19:58,363 Saldırmanın anlamı yok! 209 00:19:58,447 --> 00:19:59,698 Plan değişti! 210 00:20:01,283 --> 00:20:03,035 - Birleşin! - Toplanın! 211 00:20:07,080 --> 00:20:08,332 {\an8}Percival! 212 00:20:10,209 --> 00:20:11,460 Kahretsin! 213 00:20:12,044 --> 00:20:14,004 Test etmek istediğim ilk kişi sensin, 214 00:20:14,630 --> 00:20:15,631 Prens Tristan. 215 00:20:16,298 --> 00:20:21,136 Baş düşmanımız Liones Kralı ve Kraliçesi'nin oğlu. 216 00:20:22,554 --> 00:20:26,225 Madem öyle, şimdi ve burada işini bitireceğim. 217 00:20:27,517 --> 00:20:28,727 Kaos Kralı! 218 00:20:29,728 --> 00:20:32,481 Öncekinden farklı görünüyorsun. 219 00:20:34,816 --> 00:20:36,818 Aç bir canavar gibisin. 220 00:20:36,902 --> 00:20:39,738 Damarlarındaki vahşi iblis kanının bir sonucu olmalı. 221 00:20:39,821 --> 00:20:41,114 Kapa çeneni! 222 00:21:00,592 --> 00:21:02,261 Arthur Pendragon... 223 00:21:02,886 --> 00:21:04,221 Bu nasıl bir güç? 224 00:21:04,721 --> 00:21:07,015 Bu gerçekten bir zamanlar tanıdığım o çocuk mu? 225 00:21:07,099 --> 00:21:08,100 Tereddüt etmeyin! 226 00:21:08,600 --> 00:21:10,269 Ona birlikte saldıracağız! 227 00:21:10,352 --> 00:21:11,603 - Evet! - Evet! 228 00:21:28,495 --> 00:21:30,706 Vücudumu hareket ettiremiyorum. 229 00:21:32,874 --> 00:21:34,668 Hey! Kendine gel! 230 00:21:34,751 --> 00:21:35,794 Yapamıyorum! 231 00:21:35,877 --> 00:21:37,254 Neden? 232 00:21:37,337 --> 00:21:39,131 Kıpırda! 233 00:21:39,214 --> 00:21:43,135 Adeta içgüdülerim direnmeyi reddediyor. 234 00:21:47,222 --> 00:21:51,310 Arthur! 235 00:21:59,693 --> 00:22:01,987 Kötülüğe yardım edenler, 236 00:22:02,696 --> 00:22:05,073 Kral'ın üstünlüğünün önünde eğilin. 237 00:22:07,034 --> 00:22:09,953 SONUNDA ORTAYA ÇIKAR 238 00:23:40,001 --> 00:23:40,919 Alt yazı çevirmeni: Hasan Hüseyin Öztürk