1
00:00:13,513 --> 00:00:15,056
Zbiórka!
2
00:00:15,140 --> 00:00:17,308
- Tak!
- Tak!
3
00:00:19,978 --> 00:00:21,563
Do ataku!
4
00:00:34,367 --> 00:00:36,536
Zaraz zobaczycie,
5
00:00:36,619 --> 00:00:38,830
pokonamy was.
6
00:00:39,789 --> 00:00:42,292
- Ożesz, wy...
- Ożesz, wy...
7
00:01:05,690 --> 00:01:06,775
Niesamowite!
8
00:01:06,858 --> 00:01:09,027
Zdołali zranić Melę-Gallanda!
9
00:01:09,110 --> 00:01:12,197
Oto potęga nadziei!
10
00:02:55,466 --> 00:02:57,677
{\an8}Czuję, jak wzrasta we mnie moc.
11
00:02:58,386 --> 00:03:01,222
{\an8}W moim obecnym stanie
mógłbym pokonać Mroczne Talizmany,
12
00:03:01,306 --> 00:03:03,433
{\an8}a nawet pradawnego smoka!
13
00:03:04,225 --> 00:03:06,936
{\an8}Nie bądź taki pewny siebie!
14
00:03:13,776 --> 00:03:15,236
Głupcze!
15
00:03:21,701 --> 00:03:22,619
Isolde!
16
00:03:23,286 --> 00:03:24,454
Nie rozpraszaj się!
17
00:03:24,537 --> 00:03:26,205
Przepraszam!
18
00:03:26,289 --> 00:03:29,000
Ty przeklęta suko!
19
00:03:41,304 --> 00:03:42,138
Niech to!
20
00:03:47,852 --> 00:03:49,437
Puść mnie!
21
00:03:49,520 --> 00:03:52,649
Tylko sir Tristan może dotykać mego ciała!
22
00:03:52,732 --> 00:03:53,942
Ojej!
23
00:03:54,025 --> 00:03:55,944
Jeśli cię puszczę, spadniesz!
24
00:04:03,993 --> 00:04:06,412
Isolde, użyj mojej magii!
25
00:04:07,747 --> 00:04:09,415
Słyszałaś szefa!
26
00:04:09,499 --> 00:04:10,750
Jedziemy!
27
00:04:14,003 --> 00:04:15,046
Nadchodzą!
28
00:04:15,129 --> 00:04:16,089
Odeprzeć ich!
29
00:04:22,553 --> 00:04:23,388
Pop!
30
00:04:23,471 --> 00:04:24,806
Niedobrze.
31
00:04:26,391 --> 00:04:28,476
Nie bierz tego do siebie!
32
00:04:33,147 --> 00:04:34,691
{\an8}- Auć!
- Do ataku!
33
00:04:34,774 --> 00:04:37,318
{\an8}- Zróbmy wielkie bum!
- Juhu!
34
00:05:00,091 --> 00:05:01,592
Sir Tristan!
35
00:05:01,676 --> 00:05:04,804
- Cholerne pędraki!
- Cholerne pędraki!
36
00:05:07,432 --> 00:05:08,266
Isolde!
37
00:05:08,349 --> 00:05:10,852
Zapomnij o mnie!
Szybko, pozbądź się tego monstrum!
38
00:05:11,602 --> 00:05:14,105
- Gińcie!
- Gińcie!
39
00:05:14,188 --> 00:05:15,690
Zastawiłam pułapkę.
40
00:05:35,168 --> 00:05:36,294
Udało się!
41
00:05:37,211 --> 00:05:40,381
{\an8}Tak myśleliście?
42
00:05:42,884 --> 00:05:47,263
{\an8}Krytyczny Koniec!
43
00:05:52,310 --> 00:05:54,729
{\an8}Ta magia zwiększa fizyczną siłę Gallanda
44
00:05:54,812 --> 00:05:57,356
{\an8}do maksimum kosztem utraty kontroli.
45
00:05:58,441 --> 00:06:03,529
Ale po fuzji z nim,
to ja mogę go kontrolować.
46
00:06:04,197 --> 00:06:05,281
Wykończ ich, już!
47
00:06:24,383 --> 00:06:25,885
Mam cię.
48
00:06:27,637 --> 00:06:29,597
Są zbyt silni!
49
00:06:30,681 --> 00:06:32,600
Percivalu!
50
00:06:33,184 --> 00:06:35,144
{\an8}Zaczniemy od ciebie.
51
00:06:35,645 --> 00:06:39,273
{\an8}Potem zajmiemy się
synem Meliodasa i Elizabeth!
52
00:06:41,484 --> 00:06:43,027
Bomba Miłości!
53
00:06:51,619 --> 00:06:53,454
Po moim trupie!
54
00:06:54,789 --> 00:06:56,958
Ty smarkulo!
55
00:06:57,041 --> 00:07:00,294
Wciąż próbujesz, choć wiesz,
że jesteś wobec nas bezsilna?
56
00:07:01,921 --> 00:07:03,005
Bezsilna?
57
00:07:03,506 --> 00:07:04,757
Co?
58
00:07:06,008 --> 00:07:09,053
Magia uzewnętrznia się poprzez siłę woli,
59
00:07:09,137 --> 00:07:11,764
myśli i doświadczenie.
60
00:07:12,807 --> 00:07:17,895
Zniszczę każdego,
kto będzie chciał skrzywdzić sir Tristana!
61
00:07:19,313 --> 00:07:20,440
Bomba Miłości.
62
00:07:21,107 --> 00:07:25,027
Ta magia
wypłynęła z mojej miłości do niego!
63
00:07:25,111 --> 00:07:29,031
{\an8}No to trzymaj się tej miłości i giń.
64
00:07:40,418 --> 00:07:41,961
Isolde!
65
00:07:51,095 --> 00:07:54,891
Rozkwasimy ciebie
66
00:07:56,100 --> 00:07:58,561
i tą twoją wątłą miłość.
67
00:08:10,990 --> 00:08:12,366
Tym sposobem
68
00:08:12,950 --> 00:08:15,036
nieustannie narażasz się dla mnie...
69
00:08:16,579 --> 00:08:17,955
Sir...
70
00:08:18,581 --> 00:08:19,499
Tristanie.
71
00:08:24,378 --> 00:08:26,172
Dziękuję, Percivalu.
72
00:08:27,798 --> 00:08:29,217
Jesteś zbrukaną kreaturą
73
00:08:29,300 --> 00:08:32,887
zrodzoną ze związku
Klanu Demonów i Klanu Bogiń.
74
00:08:32,970 --> 00:08:34,096
Ty Nefilimie!
75
00:08:34,972 --> 00:08:38,392
Do piekła z tobą!
76
00:08:49,278 --> 00:08:50,112
Doktorze Hendy,
77
00:08:50,196 --> 00:08:51,656
zaopiekuj się Isolde.
78
00:08:51,739 --> 00:08:52,657
Oczywiście.
79
00:08:54,742 --> 00:08:55,826
Czekaj!
80
00:08:55,910 --> 00:08:57,662
Zamierzasz walczyć sam?
81
00:08:59,163 --> 00:09:00,540
Mam prośbę.
82
00:09:00,623 --> 00:09:01,499
Wezwij go.
83
00:09:02,166 --> 00:09:03,834
Niezwłocznie wezwij tu Lancelota.
84
00:09:08,381 --> 00:09:09,757
Ale leszcz!
85
00:09:09,840 --> 00:09:12,677
Bez przyjaciół nie potrafisz walczyć?
86
00:09:18,099 --> 00:09:21,185
Sam nie dam rady się poskromić.
87
00:09:41,414 --> 00:09:43,124
Jak śmiesz!
88
00:09:45,209 --> 00:09:46,794
Zamknij się, bezużyteczna ozdóbko.
89
00:09:58,306 --> 00:09:59,473
Tristan!
90
00:09:59,557 --> 00:10:00,850
Jest naprawdę niesamowity!
91
00:10:00,933 --> 00:10:01,809
Niesamowity!
92
00:10:01,892 --> 00:10:03,978
Dlaczego on tak wygląda?
93
00:10:04,061 --> 00:10:07,440
To zaprawdę nieodrodny syn Jego Wysokości.
94
00:10:07,523 --> 00:10:08,441
W rzeczy samej.
95
00:10:08,524 --> 00:10:10,985
Potęga Klanu Demonów budzi grozę.
96
00:10:11,068 --> 00:10:12,194
Przeklęty Tristan.
97
00:10:12,278 --> 00:10:15,323
„Tej zdolności mogę używać
przez ograniczony czas”. Akurat!
98
00:10:16,032 --> 00:10:17,033
Obudziłaś się!
99
00:10:17,116 --> 00:10:20,911
Na jego miejscu już dawno
posłałabym to monstrum do grobu.
100
00:10:20,995 --> 00:10:22,288
Zaraz cię rozczaruję.
101
00:10:22,371 --> 00:10:24,457
Pozwolę ci jeszcze trochę mnie ponosić.
102
00:10:24,540 --> 00:10:26,167
To dla ciebie zaszczyt.
103
00:10:26,834 --> 00:10:28,085
Pyskata mała...
104
00:10:28,586 --> 00:10:31,255
Shufguon radnaun.
105
00:10:31,339 --> 00:10:33,382
- Augfugelmouzo.
- Uwaga! Bądźcie czujni!
106
00:10:33,466 --> 00:10:35,760
Olgloa, jups.
107
00:10:40,348 --> 00:10:41,932
Co to jest?
108
00:10:44,018 --> 00:10:45,019
Co, u licha?
109
00:10:45,519 --> 00:10:47,688
To ręce zmarłych.
110
00:10:47,772 --> 00:10:50,566
Zaciągną wszystkich do piekła!
111
00:10:50,650 --> 00:10:52,902
Uczta Umarłych!
112
00:10:52,985 --> 00:10:54,403
Cholera! Puszczaj!
113
00:10:54,487 --> 00:10:56,572
Nie mogę z nimi walczyć!
114
00:10:56,656 --> 00:10:58,240
Puszczaj mnie!
115
00:11:00,076 --> 00:11:02,036
Jak tak dalej pójdzie, wszyscy zginiemy!
116
00:11:10,920 --> 00:11:12,546
Sir Tristanie!
117
00:11:24,642 --> 00:11:25,851
Co?!
118
00:11:26,852 --> 00:11:29,438
Chyba przeraziła ich jego magia.
119
00:11:40,908 --> 00:11:41,742
Co?
120
00:11:45,955 --> 00:11:50,251
To boli!
121
00:11:50,334 --> 00:11:53,796
Przestań, proszę!
122
00:11:56,090 --> 00:11:57,049
Dobrze.
123
00:11:57,133 --> 00:11:59,301
Naprawdę?
124
00:12:07,518 --> 00:12:09,186
Dlaczego?
125
00:12:09,270 --> 00:12:12,440
Mówiłeś co innego.
126
00:12:12,523 --> 00:12:13,774
Mówiłem ci.
127
00:12:14,442 --> 00:12:16,944
W tym stanie nie potrafię się kontrolować.
128
00:12:30,249 --> 00:12:31,584
Trudno w to uwierzyć.
129
00:12:33,002 --> 00:12:36,964
Niczego nie lękał się tak,
jak używania tej mocy.
130
00:12:39,216 --> 00:12:40,968
A mnie to nie dziwi.
131
00:12:41,677 --> 00:12:43,137
Tristan ma teraz przyjaciół,
132
00:12:43,220 --> 00:12:45,931
którym może całkowicie zaufać.
133
00:12:50,394 --> 00:12:51,437
Masz rację.
134
00:13:06,118 --> 00:13:10,456
Czym ty właściwie jesteś?
135
00:13:12,708 --> 00:13:15,961
Giń!
136
00:13:31,227 --> 00:13:34,188
Niemożliwe!
137
00:13:39,568 --> 00:13:43,697
Nawet atakując razem, nie mieliśmy
z nimi szans, a on pokonał ich sam jeden.
138
00:13:58,379 --> 00:14:01,507
Boli...
139
00:14:20,693 --> 00:14:21,610
Tristanie.
140
00:14:21,694 --> 00:14:24,321
Zrobiłeś, co trzeba! Wróć do normalności.
141
00:14:24,905 --> 00:14:25,823
Nie zbliżaj się!
142
00:14:30,411 --> 00:14:32,288
Powrót nie jest taki prosty.
143
00:14:33,289 --> 00:14:35,457
Taka jest cena za dzierżenie tej mocy.
144
00:14:37,001 --> 00:14:38,168
Tristanie...
145
00:14:38,878 --> 00:14:40,963
Nic mu nie jest w tym stanie?
146
00:15:01,442 --> 00:15:02,318
Dobra robota.
147
00:15:03,736 --> 00:15:06,196
Co to? Skąd to się wzięło?
148
00:15:07,197 --> 00:15:12,119
Zanim osobiście oceniłem wasze zdolności,
pokazaliście mi coś ciekawego.
149
00:15:12,828 --> 00:15:15,623
Słyszę to bezpośrednio we własnej głowie!
150
00:15:15,706 --> 00:15:17,458
To naprawdę coś.
151
00:15:18,042 --> 00:15:21,670
Szczerze mówiąc, nie doceniałem was,
póki sam tego nie zobaczyłem.
152
00:15:31,347 --> 00:15:32,598
Co się dzieje?
153
00:15:42,524 --> 00:15:44,902
Gawain, ty niegrzeczna dziewczynko.
154
00:15:45,444 --> 00:15:46,445
Cholera.
155
00:15:47,029 --> 00:15:48,739
Wyszłaś z domu bez słowa.
156
00:15:49,239 --> 00:15:51,909
Nie sądzisz,
że mój brat będzie się martwił?
157
00:15:53,035 --> 00:15:54,161
{\an8}O czym on mówi?
158
00:15:54,703 --> 00:15:55,788
{\an8}To mój wujek.
159
00:15:55,871 --> 00:15:57,331
{\an8}Wuj... Że co?
160
00:16:02,419 --> 00:16:04,046
Szybko! Uciekajcie z miasta!
161
00:16:04,129 --> 00:16:05,506
Zapomnijcie o dobytku!
162
00:16:05,589 --> 00:16:07,341
Wasze bezpieczeństwo to priorytet!
163
00:16:07,424 --> 00:16:09,051
Nie potknijcie się!
164
00:16:09,551 --> 00:16:11,470
Słuchajcie ich i schrońcie się!
165
00:16:11,553 --> 00:16:13,138
Co to takiego?
166
00:16:13,222 --> 00:16:14,223
Niemożliwe.
167
00:16:14,306 --> 00:16:15,599
Nie wierzę.
168
00:16:15,683 --> 00:16:17,101
Nie stójcie tak w miejscu...
169
00:16:30,072 --> 00:16:31,824
Czy ja śnię?
170
00:16:31,907 --> 00:16:33,701
Zdumiewające...
171
00:16:33,784 --> 00:16:35,619
Co to jest?
172
00:16:52,302 --> 00:16:53,470
Miałem zamiar
173
00:16:53,971 --> 00:16:56,557
choć raz spotkać się z wami osobiście.
174
00:16:58,892 --> 00:17:04,064
Czworo młodych ludzi,
o których wizje miał były król Bartra.
175
00:17:05,190 --> 00:17:06,567
Ten człowiek to...
176
00:17:07,776 --> 00:17:09,361
Mam też zamiar ocenić,
177
00:17:09,445 --> 00:17:12,322
czy tak zwani Czterej Rycerze Apokalipsy
178
00:17:12,823 --> 00:17:17,828
istotnie mają tyle mocy,
by zniszczyć i mnie...
179
00:17:18,662 --> 00:17:19,913
i Camelot.
180
00:17:22,166 --> 00:17:23,000
Nie mówcie mi...
181
00:17:23,917 --> 00:17:25,836
Daruj sobie.
182
00:17:26,920 --> 00:17:28,505
Oto i władca marionetek.
183
00:17:30,174 --> 00:17:31,675
Nasz zaciekły wróg...
184
00:17:32,468 --> 00:17:33,844
Król Camelotu.
185
00:17:34,428 --> 00:17:36,180
Artur Pendragon.
186
00:17:37,306 --> 00:17:38,640
Czyli ten gość...
187
00:17:41,268 --> 00:17:43,312
to Król Artur z Cammymott.
188
00:17:49,818 --> 00:17:51,236
Meliodasie, dokąd idziesz?
189
00:17:51,320 --> 00:17:54,239
Nie mogę tu sterczeć z założonymi rękami,
190
00:17:54,823 --> 00:17:56,033
zarówno jako król,
191
00:17:58,077 --> 00:17:59,119
jak i ojciec.
192
00:18:01,413 --> 00:18:02,456
Strzeżcie tego miejsca.
193
00:18:02,539 --> 00:18:03,540
- Tak jest!
- Tak jest!
194
00:18:07,669 --> 00:18:08,837
Ta magia...
195
00:18:22,935 --> 00:18:23,769
Wasza Wysokość...
196
00:18:28,440 --> 00:18:30,609
Czyli król podjął działania osobiście.
197
00:18:53,006 --> 00:18:54,174
Ten gość...
198
00:18:54,800 --> 00:18:56,802
jest królem Ironside’a.
199
00:18:59,012 --> 00:18:59,888
To przez niego...
200
00:19:00,389 --> 00:19:03,183
Dziadek...
201
00:19:06,895 --> 00:19:08,564
Uciekaj, Percivalu!
202
00:19:12,651 --> 00:19:17,447
Od teraz zawsze będę przy tobie.
203
00:19:17,531 --> 00:19:21,201
{\an8}Percivalu, mój kochany wnuczku...
204
00:19:34,798 --> 00:19:35,632
Percivalu!
205
00:19:36,258 --> 00:19:39,136
Oddaj mi Dziadka!
206
00:19:39,219 --> 00:19:42,639
Czyli to ty jesteś synem Ironside’a.
207
00:19:44,975 --> 00:19:45,809
Ale...
208
00:19:46,310 --> 00:19:47,895
jeszcze nie twoja kolej.
209
00:19:50,105 --> 00:19:51,315
Mógłbyś zaczekać?
210
00:19:55,903 --> 00:19:56,945
Stać!
211
00:19:57,029 --> 00:19:58,363
Nie ma sensu atakować!
212
00:19:58,447 --> 00:19:59,698
Zmiana planów!
213
00:20:01,283 --> 00:20:03,035
- Zbiórka!
- Zbiórka!
214
00:20:07,080 --> 00:20:08,332
{\an8}Percivalu!
215
00:20:10,209 --> 00:20:11,460
Cholera!
216
00:20:12,044 --> 00:20:14,004
Najpierw chcę sprawdzić ciebie,
217
00:20:14,630 --> 00:20:15,631
książę Tristanie.
218
00:20:16,298 --> 00:20:21,136
Synu naszego arcywroga,
króla Liones, i jego królowej.
219
00:20:22,554 --> 00:20:26,225
W takim razie wykończę cię teraz,
220
00:20:27,517 --> 00:20:28,727
królu Chaosu!
221
00:20:29,728 --> 00:20:32,481
Wydajesz się inny niż wcześniej.
222
00:20:34,816 --> 00:20:36,818
Jesteś jak wygłodniała bestia.
223
00:20:36,902 --> 00:20:39,738
To pewnie przez krew demonów
płynącą w twoich żyłach.
224
00:20:39,821 --> 00:20:41,114
Zamknij się!
225
00:21:00,592 --> 00:21:02,261
Artur Pendragon...
226
00:21:02,886 --> 00:21:04,554
Jego obecność przytłacza.
227
00:21:04,638 --> 00:21:07,015
To naprawdę ten sam chłopiec,
którego niegdyś znałem?
228
00:21:07,099 --> 00:21:08,100
Nie traćcie ducha!
229
00:21:08,600 --> 00:21:10,269
Zaatakujemy go razem!
230
00:21:10,352 --> 00:21:11,603
- Tak!
- Tak!
231
00:21:28,495 --> 00:21:30,706
Nie mogę się ruszyć.
232
00:21:32,874 --> 00:21:34,668
Hej! Weź się w garść!
233
00:21:34,751 --> 00:21:35,794
Nie mogę!
234
00:21:35,877 --> 00:21:37,254
Dlaczego?
235
00:21:37,337 --> 00:21:39,131
Rusz się!
236
00:21:39,214 --> 00:21:43,135
Czuję, jakby moje instynkty
nie chciały stawić oporu.
237
00:21:47,222 --> 00:21:51,310
Arturze!
238
00:21:59,693 --> 00:22:01,987
Ugnijcie karku przed królem,
239
00:22:02,696 --> 00:22:05,073
wy, którzy wspieracie zło.
240
00:22:07,034 --> 00:22:09,953
NADEJŚCIE
241
00:23:39,417 --> 00:23:40,919
Napisy: Karolina Kuczyńska