1 00:00:13,513 --> 00:00:15,056 Zbiórka! 2 00:00:15,140 --> 00:00:17,308 - Tak! - Tak! 3 00:00:19,978 --> 00:00:21,563 Do ataku! 4 00:00:34,367 --> 00:00:36,536 Zaraz zobaczycie, 5 00:00:36,619 --> 00:00:38,830 pokonamy was. 6 00:00:39,789 --> 00:00:42,292 - Ożesz, wy... - Ożesz, wy... 7 00:01:05,690 --> 00:01:06,775 Niesamowite! 8 00:01:06,858 --> 00:01:09,027 Zdołali zranić Melę-Gallanda! 9 00:01:09,110 --> 00:01:12,197 Oto potęga nadziei! 10 00:02:55,466 --> 00:02:57,677 {\an8}Czuję, jak wzrasta we mnie moc. 11 00:02:58,386 --> 00:03:01,222 {\an8}W moim obecnym stanie mógłbym pokonać Mroczne Talizmany, 12 00:03:01,306 --> 00:03:03,433 {\an8}a nawet pradawnego smoka! 13 00:03:04,225 --> 00:03:06,936 {\an8}Nie bądź taki pewny siebie! 14 00:03:13,776 --> 00:03:15,236 Głupcze! 15 00:03:21,701 --> 00:03:22,619 Isolde! 16 00:03:23,286 --> 00:03:24,454 Nie rozpraszaj się! 17 00:03:24,537 --> 00:03:26,205 Przepraszam! 18 00:03:26,289 --> 00:03:29,000 Ty przeklęta suko! 19 00:03:41,304 --> 00:03:42,138 Niech to! 20 00:03:47,852 --> 00:03:49,437 Puść mnie! 21 00:03:49,520 --> 00:03:52,649 Tylko sir Tristan może dotykać mego ciała! 22 00:03:52,732 --> 00:03:53,942 Ojej! 23 00:03:54,025 --> 00:03:55,944 Jeśli cię puszczę, spadniesz! 24 00:04:03,993 --> 00:04:06,412 Isolde, użyj mojej magii! 25 00:04:07,747 --> 00:04:09,415 Słyszałaś szefa! 26 00:04:09,499 --> 00:04:10,750 Jedziemy! 27 00:04:14,003 --> 00:04:15,046 Nadchodzą! 28 00:04:15,129 --> 00:04:16,089 Odeprzeć ich! 29 00:04:22,553 --> 00:04:23,388 Pop! 30 00:04:23,471 --> 00:04:24,806 Niedobrze. 31 00:04:26,391 --> 00:04:28,476 Nie bierz tego do siebie! 32 00:04:33,147 --> 00:04:34,691 {\an8}- Auć! - Do ataku! 33 00:04:34,774 --> 00:04:37,318 {\an8}- Zróbmy wielkie bum! - Juhu! 34 00:05:00,091 --> 00:05:01,592 Sir Tristan! 35 00:05:01,676 --> 00:05:04,804 - Cholerne pędraki! - Cholerne pędraki! 36 00:05:07,432 --> 00:05:08,266 Isolde! 37 00:05:08,349 --> 00:05:10,852 Zapomnij o mnie! Szybko, pozbądź się tego monstrum! 38 00:05:11,602 --> 00:05:14,105 - Gińcie! - Gińcie! 39 00:05:14,188 --> 00:05:15,690 Zastawiłam pułapkę. 40 00:05:35,168 --> 00:05:36,294 Udało się! 41 00:05:37,211 --> 00:05:40,381 {\an8}Tak myśleliście? 42 00:05:42,884 --> 00:05:47,263 {\an8}Krytyczny Koniec! 43 00:05:52,310 --> 00:05:54,729 {\an8}Ta magia zwiększa fizyczną siłę Gallanda 44 00:05:54,812 --> 00:05:57,356 {\an8}do maksimum kosztem utraty kontroli. 45 00:05:58,441 --> 00:06:03,529 Ale po fuzji z nim, to ja mogę go kontrolować. 46 00:06:04,197 --> 00:06:05,281 Wykończ ich, już! 47 00:06:24,383 --> 00:06:25,885 Mam cię. 48 00:06:27,637 --> 00:06:29,597 Są zbyt silni! 49 00:06:30,681 --> 00:06:32,600 Percivalu! 50 00:06:33,184 --> 00:06:35,144 {\an8}Zaczniemy od ciebie. 51 00:06:35,645 --> 00:06:39,273 {\an8}Potem zajmiemy się synem Meliodasa i Elizabeth! 52 00:06:41,484 --> 00:06:43,027 Bomba Miłości! 53 00:06:51,619 --> 00:06:53,454 Po moim trupie! 54 00:06:54,789 --> 00:06:56,958 Ty smarkulo! 55 00:06:57,041 --> 00:07:00,294 Wciąż próbujesz, choć wiesz, że jesteś wobec nas bezsilna? 56 00:07:01,921 --> 00:07:03,005 Bezsilna? 57 00:07:03,506 --> 00:07:04,757 Co? 58 00:07:06,008 --> 00:07:09,053 Magia uzewnętrznia się poprzez siłę woli, 59 00:07:09,137 --> 00:07:11,764 myśli i doświadczenie. 60 00:07:12,807 --> 00:07:17,895 Zniszczę każdego, kto będzie chciał skrzywdzić sir Tristana! 61 00:07:19,313 --> 00:07:20,440 Bomba Miłości. 62 00:07:21,107 --> 00:07:25,027 Ta magia wypłynęła z mojej miłości do niego! 63 00:07:25,111 --> 00:07:29,031 {\an8}No to trzymaj się tej miłości i giń. 64 00:07:40,418 --> 00:07:41,961 Isolde! 65 00:07:51,095 --> 00:07:54,891 Rozkwasimy ciebie 66 00:07:56,100 --> 00:07:58,561 i tą twoją wątłą miłość. 67 00:08:10,990 --> 00:08:12,366 Tym sposobem 68 00:08:12,950 --> 00:08:15,036 nieustannie narażasz się dla mnie... 69 00:08:16,579 --> 00:08:17,955 Sir... 70 00:08:18,581 --> 00:08:19,499 Tristanie. 71 00:08:24,378 --> 00:08:26,172 Dziękuję, Percivalu. 72 00:08:27,798 --> 00:08:29,217 Jesteś zbrukaną kreaturą 73 00:08:29,300 --> 00:08:32,887 zrodzoną ze związku Klanu Demonów i Klanu Bogiń. 74 00:08:32,970 --> 00:08:34,096 Ty Nefilimie! 75 00:08:34,972 --> 00:08:38,392 Do piekła z tobą! 76 00:08:49,278 --> 00:08:50,112 Doktorze Hendy, 77 00:08:50,196 --> 00:08:51,656 zaopiekuj się Isolde. 78 00:08:51,739 --> 00:08:52,657 Oczywiście. 79 00:08:54,742 --> 00:08:55,826 Czekaj! 80 00:08:55,910 --> 00:08:57,662 Zamierzasz walczyć sam? 81 00:08:59,163 --> 00:09:00,540 Mam prośbę. 82 00:09:00,623 --> 00:09:01,499 Wezwij go. 83 00:09:02,166 --> 00:09:03,834 Niezwłocznie wezwij tu Lancelota. 84 00:09:08,381 --> 00:09:09,757 Ale leszcz! 85 00:09:09,840 --> 00:09:12,677 Bez przyjaciół nie potrafisz walczyć? 86 00:09:18,099 --> 00:09:21,185 Sam nie dam rady się poskromić. 87 00:09:41,414 --> 00:09:43,124 Jak śmiesz! 88 00:09:45,209 --> 00:09:46,794 Zamknij się, bezużyteczna ozdóbko. 89 00:09:58,306 --> 00:09:59,473 Tristan! 90 00:09:59,557 --> 00:10:00,850 Jest naprawdę niesamowity! 91 00:10:00,933 --> 00:10:01,809 Niesamowity! 92 00:10:01,892 --> 00:10:03,978 Dlaczego on tak wygląda? 93 00:10:04,061 --> 00:10:07,440 To zaprawdę nieodrodny syn Jego Wysokości. 94 00:10:07,523 --> 00:10:08,441 W rzeczy samej. 95 00:10:08,524 --> 00:10:10,985 Potęga Klanu Demonów budzi grozę. 96 00:10:11,068 --> 00:10:12,194 Przeklęty Tristan. 97 00:10:12,278 --> 00:10:15,323 „Tej zdolności mogę używać przez ograniczony czas”. Akurat! 98 00:10:16,032 --> 00:10:17,033 Obudziłaś się! 99 00:10:17,116 --> 00:10:20,911 Na jego miejscu już dawno posłałabym to monstrum do grobu. 100 00:10:20,995 --> 00:10:22,288 Zaraz cię rozczaruję. 101 00:10:22,371 --> 00:10:24,457 Pozwolę ci jeszcze trochę mnie ponosić. 102 00:10:24,540 --> 00:10:26,167 To dla ciebie zaszczyt. 103 00:10:26,834 --> 00:10:28,085 Pyskata mała... 104 00:10:28,586 --> 00:10:31,255 Shufguon radnaun. 105 00:10:31,339 --> 00:10:33,382 - Augfugelmouzo. - Uwaga! Bądźcie czujni! 106 00:10:33,466 --> 00:10:35,760 Olgloa, jups. 107 00:10:40,348 --> 00:10:41,932 Co to jest? 108 00:10:44,018 --> 00:10:45,019 Co, u licha? 109 00:10:45,519 --> 00:10:47,688 To ręce zmarłych. 110 00:10:47,772 --> 00:10:50,566 Zaciągną wszystkich do piekła! 111 00:10:50,650 --> 00:10:52,902 Uczta Umarłych! 112 00:10:52,985 --> 00:10:54,403 Cholera! Puszczaj! 113 00:10:54,487 --> 00:10:56,572 Nie mogę z nimi walczyć! 114 00:10:56,656 --> 00:10:58,240 Puszczaj mnie! 115 00:11:00,076 --> 00:11:02,036 Jak tak dalej pójdzie, wszyscy zginiemy! 116 00:11:10,920 --> 00:11:12,546 Sir Tristanie! 117 00:11:24,642 --> 00:11:25,851 Co?! 118 00:11:26,852 --> 00:11:29,438 Chyba przeraziła ich jego magia. 119 00:11:40,908 --> 00:11:41,742 Co? 120 00:11:45,955 --> 00:11:50,251 To boli! 121 00:11:50,334 --> 00:11:53,796 Przestań, proszę! 122 00:11:56,090 --> 00:11:57,049 Dobrze. 123 00:11:57,133 --> 00:11:59,301 Naprawdę? 124 00:12:07,518 --> 00:12:09,186 Dlaczego? 125 00:12:09,270 --> 00:12:12,440 Mówiłeś co innego. 126 00:12:12,523 --> 00:12:13,774 Mówiłem ci. 127 00:12:14,442 --> 00:12:16,944 W tym stanie nie potrafię się kontrolować. 128 00:12:30,249 --> 00:12:31,584 Trudno w to uwierzyć. 129 00:12:33,002 --> 00:12:36,964 Niczego nie lękał się tak, jak używania tej mocy. 130 00:12:39,216 --> 00:12:40,968 A mnie to nie dziwi. 131 00:12:41,677 --> 00:12:43,137 Tristan ma teraz przyjaciół, 132 00:12:43,220 --> 00:12:45,931 którym może całkowicie zaufać. 133 00:12:50,394 --> 00:12:51,437 Masz rację. 134 00:13:06,118 --> 00:13:10,456 Czym ty właściwie jesteś? 135 00:13:12,708 --> 00:13:15,961 Giń! 136 00:13:31,227 --> 00:13:34,188 Niemożliwe! 137 00:13:39,568 --> 00:13:43,697 Nawet atakując razem, nie mieliśmy z nimi szans, a on pokonał ich sam jeden. 138 00:13:58,379 --> 00:14:01,507 Boli... 139 00:14:20,693 --> 00:14:21,610 Tristanie. 140 00:14:21,694 --> 00:14:24,321 Zrobiłeś, co trzeba! Wróć do normalności. 141 00:14:24,905 --> 00:14:25,823 Nie zbliżaj się! 142 00:14:30,411 --> 00:14:32,288 Powrót nie jest taki prosty. 143 00:14:33,289 --> 00:14:35,457 Taka jest cena za dzierżenie tej mocy. 144 00:14:37,001 --> 00:14:38,168 Tristanie... 145 00:14:38,878 --> 00:14:40,963 Nic mu nie jest w tym stanie? 146 00:15:01,442 --> 00:15:02,318 Dobra robota. 147 00:15:03,736 --> 00:15:06,196 Co to? Skąd to się wzięło? 148 00:15:07,197 --> 00:15:12,119 Zanim osobiście oceniłem wasze zdolności, pokazaliście mi coś ciekawego. 149 00:15:12,828 --> 00:15:15,623 Słyszę to bezpośrednio we własnej głowie! 150 00:15:15,706 --> 00:15:17,458 To naprawdę coś. 151 00:15:18,042 --> 00:15:21,670 Szczerze mówiąc, nie doceniałem was, póki sam tego nie zobaczyłem. 152 00:15:31,347 --> 00:15:32,598 Co się dzieje? 153 00:15:42,524 --> 00:15:44,902 Gawain, ty niegrzeczna dziewczynko. 154 00:15:45,444 --> 00:15:46,445 Cholera. 155 00:15:47,029 --> 00:15:48,739 Wyszłaś z domu bez słowa. 156 00:15:49,239 --> 00:15:51,909 Nie sądzisz, że mój brat będzie się martwił? 157 00:15:53,035 --> 00:15:54,161 {\an8}O czym on mówi? 158 00:15:54,703 --> 00:15:55,788 {\an8}To mój wujek. 159 00:15:55,871 --> 00:15:57,331 {\an8}Wuj... Że co? 160 00:16:02,419 --> 00:16:04,046 Szybko! Uciekajcie z miasta! 161 00:16:04,129 --> 00:16:05,506 Zapomnijcie o dobytku! 162 00:16:05,589 --> 00:16:07,341 Wasze bezpieczeństwo to priorytet! 163 00:16:07,424 --> 00:16:09,051 Nie potknijcie się! 164 00:16:09,551 --> 00:16:11,470 Słuchajcie ich i schrońcie się! 165 00:16:11,553 --> 00:16:13,138 Co to takiego? 166 00:16:13,222 --> 00:16:14,223 Niemożliwe. 167 00:16:14,306 --> 00:16:15,599 Nie wierzę. 168 00:16:15,683 --> 00:16:17,101 Nie stójcie tak w miejscu... 169 00:16:30,072 --> 00:16:31,824 Czy ja śnię? 170 00:16:31,907 --> 00:16:33,701 Zdumiewające... 171 00:16:33,784 --> 00:16:35,619 Co to jest? 172 00:16:52,302 --> 00:16:53,470 Miałem zamiar 173 00:16:53,971 --> 00:16:56,557 choć raz spotkać się z wami osobiście. 174 00:16:58,892 --> 00:17:04,064 Czworo młodych ludzi, o których wizje miał były król Bartra. 175 00:17:05,190 --> 00:17:06,567 Ten człowiek to... 176 00:17:07,776 --> 00:17:09,361 Mam też zamiar ocenić, 177 00:17:09,445 --> 00:17:12,322 czy tak zwani Czterej Rycerze Apokalipsy 178 00:17:12,823 --> 00:17:17,828 istotnie mają tyle mocy, by zniszczyć i mnie... 179 00:17:18,662 --> 00:17:19,913 i Camelot. 180 00:17:22,166 --> 00:17:23,000 Nie mówcie mi... 181 00:17:23,917 --> 00:17:25,836 Daruj sobie. 182 00:17:26,920 --> 00:17:28,505 Oto i władca marionetek. 183 00:17:30,174 --> 00:17:31,675 Nasz zaciekły wróg... 184 00:17:32,468 --> 00:17:33,844 Król Camelotu. 185 00:17:34,428 --> 00:17:36,180 Artur Pendragon. 186 00:17:37,306 --> 00:17:38,640 Czyli ten gość... 187 00:17:41,268 --> 00:17:43,312 to Król Artur z Cammymott. 188 00:17:49,818 --> 00:17:51,236 Meliodasie, dokąd idziesz? 189 00:17:51,320 --> 00:17:54,239 Nie mogę tu sterczeć z założonymi rękami, 190 00:17:54,823 --> 00:17:56,033 zarówno jako król, 191 00:17:58,077 --> 00:17:59,119 jak i ojciec. 192 00:18:01,413 --> 00:18:02,456 Strzeżcie tego miejsca. 193 00:18:02,539 --> 00:18:03,540 - Tak jest! - Tak jest! 194 00:18:07,669 --> 00:18:08,837 Ta magia... 195 00:18:22,935 --> 00:18:23,769 Wasza Wysokość... 196 00:18:28,440 --> 00:18:30,609 Czyli król podjął działania osobiście. 197 00:18:53,006 --> 00:18:54,174 Ten gość... 198 00:18:54,800 --> 00:18:56,802 jest królem Ironside’a. 199 00:18:59,012 --> 00:18:59,888 To przez niego... 200 00:19:00,389 --> 00:19:03,183 Dziadek... 201 00:19:06,895 --> 00:19:08,564 Uciekaj, Percivalu! 202 00:19:12,651 --> 00:19:17,447 Od teraz zawsze będę przy tobie. 203 00:19:17,531 --> 00:19:21,201 {\an8}Percivalu, mój kochany wnuczku... 204 00:19:34,798 --> 00:19:35,632 Percivalu! 205 00:19:36,258 --> 00:19:39,136 Oddaj mi Dziadka! 206 00:19:39,219 --> 00:19:42,639 Czyli to ty jesteś synem Ironside’a. 207 00:19:44,975 --> 00:19:45,809 Ale... 208 00:19:46,310 --> 00:19:47,895 jeszcze nie twoja kolej. 209 00:19:50,105 --> 00:19:51,315 Mógłbyś zaczekać? 210 00:19:55,903 --> 00:19:56,945 Stać! 211 00:19:57,029 --> 00:19:58,363 Nie ma sensu atakować! 212 00:19:58,447 --> 00:19:59,698 Zmiana planów! 213 00:20:01,283 --> 00:20:03,035 - Zbiórka! - Zbiórka! 214 00:20:07,080 --> 00:20:08,332 {\an8}Percivalu! 215 00:20:10,209 --> 00:20:11,460 Cholera! 216 00:20:12,044 --> 00:20:14,004 Najpierw chcę sprawdzić ciebie, 217 00:20:14,630 --> 00:20:15,631 książę Tristanie. 218 00:20:16,298 --> 00:20:21,136 Synu naszego arcywroga, króla Liones, i jego królowej. 219 00:20:22,554 --> 00:20:26,225 W takim razie wykończę cię teraz, 220 00:20:27,517 --> 00:20:28,727 królu Chaosu! 221 00:20:29,728 --> 00:20:32,481 Wydajesz się inny niż wcześniej. 222 00:20:34,816 --> 00:20:36,818 Jesteś jak wygłodniała bestia. 223 00:20:36,902 --> 00:20:39,738 To pewnie przez krew demonów płynącą w twoich żyłach. 224 00:20:39,821 --> 00:20:41,114 Zamknij się! 225 00:21:00,592 --> 00:21:02,261 Artur Pendragon... 226 00:21:02,886 --> 00:21:04,554 Jego obecność przytłacza. 227 00:21:04,638 --> 00:21:07,015 To naprawdę ten sam chłopiec, którego niegdyś znałem? 228 00:21:07,099 --> 00:21:08,100 Nie traćcie ducha! 229 00:21:08,600 --> 00:21:10,269 Zaatakujemy go razem! 230 00:21:10,352 --> 00:21:11,603 - Tak! - Tak! 231 00:21:28,495 --> 00:21:30,706 Nie mogę się ruszyć. 232 00:21:32,874 --> 00:21:34,668 Hej! Weź się w garść! 233 00:21:34,751 --> 00:21:35,794 Nie mogę! 234 00:21:35,877 --> 00:21:37,254 Dlaczego? 235 00:21:37,337 --> 00:21:39,131 Rusz się! 236 00:21:39,214 --> 00:21:43,135 Czuję, jakby moje instynkty nie chciały stawić oporu. 237 00:21:47,222 --> 00:21:51,310 Arturze! 238 00:21:59,693 --> 00:22:01,987 Ugnijcie karku przed królem, 239 00:22:02,696 --> 00:22:05,073 wy, którzy wspieracie zło. 240 00:22:07,034 --> 00:22:09,953 NADEJŚCIE 241 00:23:39,417 --> 00:23:40,919 Napisy: Karolina Kuczyńska