1 00:00:13,513 --> 00:00:15,056 Verzamelen. 2 00:00:15,140 --> 00:00:17,308 Ja. - Ja. 3 00:00:19,978 --> 00:00:21,563 Aanvallen. 4 00:00:34,367 --> 00:00:36,536 Let op... 5 00:00:36,619 --> 00:00:38,830 ...we gaan je verslaan. 6 00:00:39,789 --> 00:00:42,292 Jij, kleine... - Jij, kleine... 7 00:01:05,690 --> 00:01:06,775 Ongelooflijk. 8 00:01:06,858 --> 00:01:09,027 Ze hebben Mela-Galland verwond. 9 00:01:09,110 --> 00:01:12,197 Het is de kracht van hoop. 10 00:02:55,466 --> 00:02:57,677 {\an8}Ik voel mijn kracht toenemen. 11 00:02:58,386 --> 00:03:01,222 {\an8}In deze toestand kan ik de Duistere Talismannen verslaan... 12 00:03:01,306 --> 00:03:03,433 {\an8}...en zelfs de oude draak. 13 00:03:04,225 --> 00:03:06,936 {\an8}Doe niet zo arrogant. 14 00:03:13,776 --> 00:03:15,236 Dwaas. 15 00:03:21,701 --> 00:03:22,619 Isolde. 16 00:03:23,286 --> 00:03:24,454 Blijf opletten. 17 00:03:24,537 --> 00:03:26,205 Sorry. 18 00:03:26,289 --> 00:03:29,000 Verdomde trut. 19 00:03:41,304 --> 00:03:42,138 Verdomme. 20 00:03:47,852 --> 00:03:49,437 Laat me los. 21 00:03:49,520 --> 00:03:52,649 Alleen heer Tristan mag mijn lichaam aanraken. 22 00:03:52,732 --> 00:03:53,942 Wauw. 23 00:03:54,025 --> 00:03:55,944 Je valt als ik loslaat. 24 00:04:03,993 --> 00:04:06,412 Isolde, gebruik mijn magie. 25 00:04:07,747 --> 00:04:09,415 Je hebt de baas gehoord. 26 00:04:09,499 --> 00:04:10,750 Kom op. 27 00:04:14,003 --> 00:04:15,046 Daar komen ze. 28 00:04:15,129 --> 00:04:16,089 Drijf ze terug. 29 00:04:23,471 --> 00:04:24,806 O, nee. 30 00:04:26,391 --> 00:04:28,476 Vat dit niet persoonlijk op. 31 00:04:33,147 --> 00:04:34,691 {\an8}Au. - Aanvallen. 32 00:04:34,774 --> 00:04:37,318 {\an8}Tijd voor een knal. - Joehoe. 33 00:05:00,091 --> 00:05:01,592 Heer Tristan. 34 00:05:01,676 --> 00:05:04,804 Snotapen. - Snotapen. 35 00:05:07,432 --> 00:05:08,266 Isolde. 36 00:05:08,349 --> 00:05:10,852 Maak je niet druk om mij. Snel, schakel het monster uit. 37 00:05:11,602 --> 00:05:14,105 Sterf. - Sterf. 38 00:05:14,188 --> 00:05:15,690 Ik heb een val gezet. 39 00:05:35,168 --> 00:05:36,294 Het is me gelukt. 40 00:05:37,211 --> 00:05:40,381 {\an8}Dacht je dat? 41 00:05:42,884 --> 00:05:47,263 {\an8}Kritieke kracht. 42 00:05:52,310 --> 00:05:54,729 {\an8}Deze magie versterkt Gallands fysieke kracht... 43 00:05:54,812 --> 00:05:57,356 {\an8}...tot het uiterste en hij zal de controle verliezen. 44 00:05:58,441 --> 00:06:03,529 Maar omdat we versmolten zijn, behoud ik de controle. 45 00:06:04,197 --> 00:06:05,281 Maak ze af. Nu. 46 00:06:24,383 --> 00:06:25,885 Hebbes. 47 00:06:27,637 --> 00:06:29,597 Ze zijn te sterk. 48 00:06:30,681 --> 00:06:32,600 Percival. 49 00:06:33,184 --> 00:06:35,144 {\an8}We beginnen met jou. 50 00:06:35,645 --> 00:06:39,273 {\an8}En dan pakken we de zoon van Meliodas en Elizabeth. 51 00:06:41,484 --> 00:06:43,027 Liefdesbom. 52 00:06:51,619 --> 00:06:53,454 Niet zolang ik leef. 53 00:06:54,789 --> 00:06:56,958 Klein meisje. 54 00:06:57,041 --> 00:07:00,294 Je weet dat je machteloos bent tegen ons. 55 00:07:01,921 --> 00:07:03,005 Machteloos? 56 00:07:03,506 --> 00:07:04,757 Wat? 57 00:07:06,008 --> 00:07:09,053 Magie manifesteert zich door de kracht van je wil... 58 00:07:09,137 --> 00:07:11,764 ...je gedachten en je ervaringen. 59 00:07:12,807 --> 00:07:17,895 Ik verpletter iedereen die heer Tristan pijn wil doen. 60 00:07:19,313 --> 00:07:20,440 Liefdesbom. 61 00:07:21,107 --> 00:07:25,027 Mijn magie komt voort uit mijn liefde voor hem. 62 00:07:25,111 --> 00:07:29,031 {\an8}Hou je dan vast aan die liefde en sterf. 63 00:07:40,418 --> 00:07:41,961 Isolde. 64 00:07:51,095 --> 00:07:54,891 We verpletteren jou... 65 00:07:56,100 --> 00:07:58,561 ...en die flinterdunne liefde van je. 66 00:08:10,990 --> 00:08:12,366 Je blijft jezelf... 67 00:08:12,950 --> 00:08:15,036 ...in gevaar brengen voor mij. 68 00:08:16,579 --> 00:08:17,955 Heer... 69 00:08:18,581 --> 00:08:19,499 ...Tristan. 70 00:08:24,378 --> 00:08:26,172 Bedankt, Percival. 71 00:08:27,798 --> 00:08:29,217 Je bent een besmet wezen... 72 00:08:29,300 --> 00:08:32,887 ...geboren uit een samensmelting van Demonen en Godinnen. 73 00:08:32,970 --> 00:08:34,096 Jij nefilim. 74 00:08:34,972 --> 00:08:38,392 Loop naar de hel. 75 00:08:49,278 --> 00:08:50,112 Dokter Hendy... 76 00:08:50,196 --> 00:08:51,656 ...zorg voor Isolde. 77 00:08:51,739 --> 00:08:52,657 Goed. 78 00:08:54,742 --> 00:08:55,826 Wacht. 79 00:08:55,910 --> 00:08:57,662 Wil je het alleen tegen ze opnemen? 80 00:08:59,163 --> 00:09:00,540 Ik heb een verzoek. 81 00:09:00,623 --> 00:09:01,499 Roep hem op. 82 00:09:02,166 --> 00:09:03,834 Roep Lancelot onmiddellijk op. 83 00:09:08,381 --> 00:09:09,757 Sukkel. 84 00:09:09,840 --> 00:09:12,677 Kun je niet vechten zonder je vrienden? 85 00:09:18,099 --> 00:09:21,185 Ik kan me niet inhouden zonder m'n vrienden. 86 00:09:41,414 --> 00:09:43,124 Hoe durf je. 87 00:09:45,209 --> 00:09:46,794 Hou je mond, nutteloos ding. 88 00:09:58,306 --> 00:09:59,473 Tristan. 89 00:09:59,557 --> 00:10:00,850 Hij is echt geweldig. 90 00:10:00,933 --> 00:10:01,809 Geweldig. 91 00:10:01,892 --> 00:10:03,978 Waarom ziet hij er zo uit? 92 00:10:04,061 --> 00:10:07,440 Hij is echt de zoon van Zijne Majesteit. 93 00:10:07,523 --> 00:10:08,441 Inderdaad. 94 00:10:08,524 --> 00:10:10,985 De kracht van de Demonenclan is ontzagwekkend. 95 00:10:11,068 --> 00:10:12,194 Die verdomde Tristan. 96 00:10:12,278 --> 00:10:15,323 'Mijn gave kan maar beperkte tijd gebruikt worden.' Onzin. 97 00:10:16,032 --> 00:10:17,033 Je bent wakker. 98 00:10:17,116 --> 00:10:20,911 Als ik dat was, had ik dat monster al in de grond gestopt. 99 00:10:20,995 --> 00:10:22,288 Ik zal je neerzetten. 100 00:10:22,371 --> 00:10:24,457 Je mag me nog even dragen. 101 00:10:24,540 --> 00:10:26,167 Je zou je vereerd moeten voelen. 102 00:10:26,834 --> 00:10:28,085 Jij brutale... 103 00:10:28,586 --> 00:10:31,255 Shufguon radnaun. 104 00:10:31,339 --> 00:10:33,382 Augfugelmouzo... - Daar komt ie. Let op. 105 00:10:33,466 --> 00:10:35,760 ...olgloa, jups. 106 00:10:40,348 --> 00:10:41,932 Wat zijn dat? 107 00:10:44,018 --> 00:10:45,019 Wat krijgen we nou? 108 00:10:45,519 --> 00:10:47,688 De armen van de doden. 109 00:10:47,772 --> 00:10:50,566 Ze slepen iedereen mee naar de hel. 110 00:10:50,650 --> 00:10:52,902 Feest der Doden. 111 00:10:52,985 --> 00:10:54,403 Verdomme. Laat los. 112 00:10:54,487 --> 00:10:56,572 Ze zijn te sterk. 113 00:10:56,656 --> 00:10:58,240 Laat me los. 114 00:11:00,076 --> 00:11:02,036 Zo overleven we het geen van allen. 115 00:11:10,920 --> 00:11:12,546 Heer Tristan. 116 00:11:24,642 --> 00:11:25,851 Wat? 117 00:11:26,852 --> 00:11:29,438 Ze zijn bang voor zijn magie. 118 00:11:40,908 --> 00:11:41,742 Wat? 119 00:11:45,955 --> 00:11:50,251 Dat doet pijn. 120 00:11:50,334 --> 00:11:53,796 Hou alsjeblieft op. 121 00:11:56,090 --> 00:11:57,049 Prima. 122 00:11:57,133 --> 00:11:59,301 Echt? 123 00:12:07,518 --> 00:12:09,186 Waarom? 124 00:12:09,270 --> 00:12:12,440 Je zei: 'Prima.' 125 00:12:12,523 --> 00:12:13,774 Ik zei ook... 126 00:12:14,442 --> 00:12:16,944 ...dat ik mezelf niet in de hand heb als ik zo ben. 127 00:12:30,249 --> 00:12:31,584 Het is moeilijk te geloven. 128 00:12:33,002 --> 00:12:36,964 Hij was vooral bang om die kracht te gebruiken. 129 00:12:39,216 --> 00:12:40,968 Daar kijk ik niet van op. 130 00:12:41,677 --> 00:12:43,137 Tristan heeft nu vrienden... 131 00:12:43,220 --> 00:12:45,931 ...die hij kan vertrouwen. 132 00:12:50,394 --> 00:12:51,437 Je hebt gelijk. 133 00:13:06,118 --> 00:13:10,456 Wat ben jij in godsnaam? 134 00:13:12,708 --> 00:13:15,961 Sterf. 135 00:13:31,227 --> 00:13:34,188 Onmogelijk. 136 00:13:39,568 --> 00:13:43,697 Hij versloeg ze in z'n eentje, wat wij als team niet konden. 137 00:13:58,379 --> 00:14:01,507 Au. 138 00:14:20,693 --> 00:14:21,610 Tristan. 139 00:14:21,694 --> 00:14:24,321 Je hebt genoeg gedaan. Verander terug. 140 00:14:24,905 --> 00:14:25,823 Blijf weg. 141 00:14:30,411 --> 00:14:32,288 Terugveranderen is niet zo simpel. 142 00:14:33,289 --> 00:14:35,457 Die prijs betaal je als je deze kracht gebruikt. 143 00:14:37,001 --> 00:14:38,168 Tristan... 144 00:14:38,878 --> 00:14:40,963 Redt hij zich wel? 145 00:15:01,442 --> 00:15:02,318 Goed gedaan. 146 00:15:03,736 --> 00:15:06,196 Wat is dit? Waar komt dat vandaan? 147 00:15:07,197 --> 00:15:12,119 Voordat ik je kon inschatten, liet je me iets interessants zien. 148 00:15:12,828 --> 00:15:15,623 Het echoot door m'n hoofd. 149 00:15:15,706 --> 00:15:17,458 Echt opmerkelijk. 150 00:15:18,042 --> 00:15:21,670 Ik onderschatte je, tot ik het met eigen ogen zag. 151 00:15:31,347 --> 00:15:32,598 Wat gebeurt er? 152 00:15:42,524 --> 00:15:44,902 Gawain, stoute meid. 153 00:15:45,444 --> 00:15:46,445 Shit. 154 00:15:47,029 --> 00:15:48,739 Weggaan zonder iets te zeggen. 155 00:15:49,239 --> 00:15:51,909 Je weet toch dat m'n broer zich snel zorgen maakt? 156 00:15:53,035 --> 00:15:54,161 {\an8}Waar heeft hij het over? 157 00:15:54,703 --> 00:15:55,788 {\an8}Hij is m'n oom. 158 00:15:55,871 --> 00:15:57,331 {\an8}Oom? Wat? 159 00:16:02,419 --> 00:16:04,046 Snel, verlaat de stad. 160 00:16:04,129 --> 00:16:05,506 Vergeet je spullen. 161 00:16:05,589 --> 00:16:07,341 Veiligheid is het belangrijkst. 162 00:16:07,424 --> 00:16:09,051 Kijk waar je loopt. 163 00:16:09,551 --> 00:16:11,470 Volg hun aanwijzingen en zoek dekking. 164 00:16:11,553 --> 00:16:13,138 Wat is dat? 165 00:16:13,222 --> 00:16:14,223 Nee, toch? 166 00:16:14,306 --> 00:16:15,599 Niet te geloven. 167 00:16:15,683 --> 00:16:17,101 Hé, niet blijven staan... 168 00:16:30,072 --> 00:16:31,824 Droom ik? 169 00:16:31,907 --> 00:16:33,701 Zo geweldig... 170 00:16:33,784 --> 00:16:35,619 Wat nu weer? 171 00:16:52,302 --> 00:16:53,470 Het was mijn bedoeling... 172 00:16:53,971 --> 00:16:56,557 ...om jullie persoonlijk te ontmoeten. 173 00:16:58,892 --> 00:17:04,064 De vier jongeren die koning Bartra in voortekenen zag. 174 00:17:05,190 --> 00:17:06,567 Die man is... 175 00:17:07,776 --> 00:17:09,361 Ik wilde ook inschatten... 176 00:17:09,445 --> 00:17:12,322 ...of de Vier Ridders van de Apocalyps... 177 00:17:12,823 --> 00:17:17,828 ...echt genoeg kracht hadden om mij en Camelot... 178 00:17:18,662 --> 00:17:19,913 ...te vernietigen. 179 00:17:22,166 --> 00:17:23,000 Serieus? 180 00:17:23,917 --> 00:17:25,836 Alsjeblieft, zeg. 181 00:17:26,920 --> 00:17:28,505 Hier komt het meesterbrein. 182 00:17:30,174 --> 00:17:31,675 Onze bittere vijand... 183 00:17:32,468 --> 00:17:33,844 ...de heer van Camelot. 184 00:17:34,428 --> 00:17:36,180 Arthur Pendragon. 185 00:17:37,306 --> 00:17:38,640 Dus die vent... 186 00:17:41,268 --> 00:17:43,312 ...is koning Arthur van Cammymott. 187 00:17:49,818 --> 00:17:51,236 Meliodas, waar ga je heen? 188 00:17:51,320 --> 00:17:54,239 Ik kan hier niet blijven... 189 00:17:54,823 --> 00:17:56,033 ...en niets doen als koning... 190 00:17:58,077 --> 00:17:59,119 ...of als vader. 191 00:18:01,497 --> 00:18:02,456 Bewaak deze plek. 192 00:18:02,539 --> 00:18:03,373 Meneer. - Meneer. 193 00:18:07,669 --> 00:18:08,837 Die magie... 194 00:18:22,935 --> 00:18:23,769 Uwe Majesteit... 195 00:18:28,440 --> 00:18:30,609 Dus de koning onderneemt zelf actie. 196 00:18:53,006 --> 00:18:54,174 Die man... 197 00:18:54,800 --> 00:18:56,802 ...is de koning van Ironside. 198 00:18:59,012 --> 00:18:59,888 Die man... 199 00:19:00,389 --> 00:19:03,183 ...is de reden dat opa... 200 00:19:06,895 --> 00:19:08,564 Rennen, Percival. 201 00:19:12,651 --> 00:19:17,447 Na deze dagen zal ik altijd bij je zijn. 202 00:19:17,531 --> 00:19:21,201 {\an8}Percival, mijn lieve kleinzoon... 203 00:19:34,798 --> 00:19:35,632 Percival. 204 00:19:36,258 --> 00:19:39,136 Breng opa terug. 205 00:19:39,219 --> 00:19:42,639 Dus jij bent de zoon van Ironside. 206 00:19:44,975 --> 00:19:45,809 Maar... 207 00:19:46,310 --> 00:19:47,895 ...je bent nog niet aan de beurt. 208 00:19:50,105 --> 00:19:51,315 Kun je even wachten? 209 00:19:55,903 --> 00:19:56,945 Stop. 210 00:19:57,029 --> 00:19:58,363 Aanvallen is zinloos. 211 00:19:58,447 --> 00:19:59,698 Nieuw plan. 212 00:20:01,283 --> 00:20:03,035 Verzamelen. - Samenkomen. 213 00:20:07,080 --> 00:20:08,332 {\an8}Percival. 214 00:20:10,209 --> 00:20:11,460 Verdomme. 215 00:20:12,044 --> 00:20:14,004 Ik wil jou eerst testen. 216 00:20:14,630 --> 00:20:15,631 Prins Tristan. 217 00:20:16,298 --> 00:20:21,136 De zoon van onze aartsvijand, de koning van Liones, en z'n koningin. 218 00:20:22,554 --> 00:20:26,225 Dan maak ik je nu af... 219 00:20:27,517 --> 00:20:28,727 ...koning van Chaos. 220 00:20:29,728 --> 00:20:32,481 Je lijkt anders dan eerst. 221 00:20:34,816 --> 00:20:36,818 Je lijkt wel een vraatzuchtig beest. 222 00:20:36,902 --> 00:20:39,738 Vast het resultaat van dat wilde demonenbloed in je aderen. 223 00:20:39,821 --> 00:20:41,114 Hou je mond. 224 00:21:00,592 --> 00:21:02,261 Arthur Pendragon... 225 00:21:02,886 --> 00:21:04,221 Hij is erg aanwezig. 226 00:21:04,721 --> 00:21:07,015 Is dat echt dezelfde jongen die ik ooit kende? 227 00:21:07,099 --> 00:21:08,100 Wankel niet. 228 00:21:08,600 --> 00:21:10,269 We vallen hem samen aan. 229 00:21:10,352 --> 00:21:11,603 Ja. - Ja. 230 00:21:28,495 --> 00:21:30,706 Ik kan me niet bewegen. 231 00:21:32,874 --> 00:21:34,668 Hé. Verman jezelf. 232 00:21:34,751 --> 00:21:35,794 Ik kan het niet. 233 00:21:35,877 --> 00:21:37,254 Waarom? 234 00:21:37,337 --> 00:21:39,131 Beweeg. 235 00:21:39,214 --> 00:21:43,135 Het voelt alsof m'n instinct zich niet wil verzetten. 236 00:21:47,222 --> 00:21:51,310 Arthur. 237 00:21:59,693 --> 00:22:01,987 Buig voor de heerschappij van de koning... 238 00:22:02,696 --> 00:22:05,073 ...jullie verdorven zielen. 239 00:22:07,034 --> 00:22:09,953 ADVENT 240 00:23:40,001 --> 00:23:40,919 Ondertiteld door: Diane Loogman