1
00:00:13,513 --> 00:00:15,056
Riunitevi!
2
00:00:15,140 --> 00:00:17,308
- Sì!
- Sì!
3
00:00:19,978 --> 00:00:21,563
Carica!
4
00:00:34,367 --> 00:00:36,536
State a vedere,
5
00:00:36,619 --> 00:00:38,830
vi sconfiggeremo!
6
00:00:39,789 --> 00:00:42,292
- Piccoli...!
- Piccoli...!
7
00:01:05,690 --> 00:01:06,775
Incredibile!
8
00:01:06,858 --> 00:01:09,027
Sono riusciti a ferire MelaGaland!
9
00:01:09,110 --> 00:01:12,197
Questo è il potere della speranza!
10
00:02:55,466 --> 00:02:57,677
{\an8}Sento crescere il potere dentro di me.
11
00:02:58,386 --> 00:03:01,222
{\an8}Ora potrei sconfiggere
anche i Talismani dell'Oscurità,
12
00:03:01,306 --> 00:03:03,433
{\an8}e pure il drago antico!
13
00:03:04,225 --> 00:03:06,936
{\an8}Non fare l'arrogante!
14
00:03:13,776 --> 00:03:15,236
Che stupido!
15
00:03:21,701 --> 00:03:22,619
Isolde!
16
00:03:23,286 --> 00:03:24,454
Stai in guardia!
17
00:03:24,537 --> 00:03:26,205
Scusa!
18
00:03:26,289 --> 00:03:29,000
Maledetta stronza!
19
00:03:41,304 --> 00:03:42,138
Dannazione!
20
00:03:45,350 --> 00:03:46,601
No!
21
00:03:47,852 --> 00:03:49,437
Lasciami andare!
22
00:03:49,520 --> 00:03:52,649
Solo Lord Tristan può toccarmi!
23
00:03:52,732 --> 00:03:53,942
Ehi!
24
00:03:54,025 --> 00:03:55,944
Cadrai se ti lascio!
25
00:04:03,993 --> 00:04:06,412
Isolde, usa la mia magia!
26
00:04:07,747 --> 00:04:09,165
Avete sentito il capo!
27
00:04:09,249 --> 00:04:10,750
Forza!
28
00:04:14,003 --> 00:04:15,046
Arrivano!
29
00:04:15,129 --> 00:04:16,381
Respingeteli!
30
00:04:22,553 --> 00:04:23,388
Pop!
31
00:04:23,471 --> 00:04:24,806
Oh, no.
32
00:04:26,391 --> 00:04:28,226
Non prenderla sul personale!
33
00:04:33,147 --> 00:04:34,691
{\an8}- Ahi!
- Alla carica!
34
00:04:34,774 --> 00:04:36,567
{\an8}- Facciamo boom!
- Sì!
35
00:05:00,091 --> 00:05:01,592
Lord Tristan!
36
00:05:01,676 --> 00:05:04,804
- Mocciosi!
- Mocciosi!
37
00:05:07,432 --> 00:05:08,266
Isolde!
38
00:05:08,349 --> 00:05:10,852
Non pensare a me!
Presto, abbatti il mostro!
39
00:05:11,602 --> 00:05:14,105
- Muori!
- Muori!
40
00:05:14,188 --> 00:05:15,690
Ho teso una trappola.
41
00:05:35,168 --> 00:05:36,002
Ce l'ho fatta!
42
00:05:37,211 --> 00:05:40,381
Ne sei sicuro?
43
00:05:42,884 --> 00:05:47,263
Attacco Finale!
44
00:05:52,310 --> 00:05:54,729
{\an8}Questa magia amplifica al massimo
la forza di Galand
45
00:05:54,812 --> 00:05:57,774
{\an8}facendogli rischiare
di perdere il controllo.
46
00:05:58,441 --> 00:06:01,527
Ma ora che ci siamo fusi insieme,
47
00:06:01,611 --> 00:06:03,529
io posso controllarlo.
48
00:06:04,197 --> 00:06:05,281
Falli fuori!
49
00:06:24,383 --> 00:06:25,885
Preso.
50
00:06:27,637 --> 00:06:29,597
Sono troppo forti!
51
00:06:30,681 --> 00:06:32,600
Percival!
52
00:06:33,184 --> 00:06:35,144
{\an8}Inizieremo con te.
53
00:06:35,645 --> 00:06:39,273
{\an8}Poi passeremo al figlio
di Meliodas ed Elizabeth!
54
00:06:41,484 --> 00:06:42,610
Love Bomb!
55
00:06:51,786 --> 00:06:53,454
Non te lo permetterò!
56
00:06:54,789 --> 00:06:56,958
Ragazzina!
57
00:06:57,041 --> 00:07:00,294
Ci provi ancora, anche se sai
di essere impotente contro di noi?
58
00:07:01,921 --> 00:07:03,005
Impotente?
59
00:07:03,506 --> 00:07:04,757
Cosa?
60
00:07:06,008 --> 00:07:09,053
La magia si manifesta
con la forza della tua volontà,
61
00:07:09,137 --> 00:07:11,764
dei tuoi pensieri e delle tue esperienze.
62
00:07:12,807 --> 00:07:17,687
Distruggerò chiunque cerchi
di fare del male a Tristan!
63
00:07:19,313 --> 00:07:20,481
Love Bomb.
64
00:07:21,107 --> 00:07:25,027
Questa mia magia è emersa
dal mio amore per lui!
65
00:07:25,111 --> 00:07:27,572
Allora tieniti stretto quell'amore
66
00:07:27,655 --> 00:07:29,031
{\an8}e muori!
67
00:07:40,418 --> 00:07:41,961
Isolde!
68
00:07:51,095 --> 00:07:54,891
Annienteremo sia te
69
00:07:56,100 --> 00:07:58,561
che quel tuo debole amore.
70
00:08:10,990 --> 00:08:12,366
Così continui
71
00:08:12,950 --> 00:08:15,244
a metterti in pericolo per il mio bene...
72
00:08:16,579 --> 00:08:17,955
Lord
73
00:08:18,581 --> 00:08:19,499
Tristan.
74
00:08:24,378 --> 00:08:26,172
Grazie, Percival.
75
00:08:27,798 --> 00:08:29,217
Sei una creatura corrotta,
76
00:08:29,300 --> 00:08:32,887
nata dall'unione tra il Clan dei Demoni
e quello delle Dee.
77
00:08:32,970 --> 00:08:34,055
Nefilim!
78
00:08:34,972 --> 00:08:38,392
Va' all'inferno!
79
00:08:49,278 --> 00:08:50,112
Dott. Hendy,
80
00:08:50,196 --> 00:08:51,656
si prenda cura di Isolde.
81
00:08:51,739 --> 00:08:52,657
D'accordo.
82
00:08:54,742 --> 00:08:55,826
Aspetta!
83
00:08:55,910 --> 00:08:57,662
Vuoi combattere da solo?
84
00:08:59,163 --> 00:09:00,540
Ho una richiesta.
85
00:09:00,623 --> 00:09:01,499
La prego,
86
00:09:02,166 --> 00:09:03,834
chiami immediatamente Lancelot.
87
00:09:08,381 --> 00:09:09,757
Patetico!
88
00:09:09,840 --> 00:09:12,677
Non pensi di poter combattere
senza i tuoi amici?
89
00:09:18,099 --> 00:09:21,185
Non riesco a trattenermi da solo.
90
00:09:41,414 --> 00:09:43,124
Come osi!
91
00:09:45,209 --> 00:09:46,794
Taci, inutile ornamento.
92
00:09:58,306 --> 00:09:59,473
Tristan!
93
00:09:59,557 --> 00:10:00,850
È davvero incredibile!
94
00:10:00,933 --> 00:10:01,809
Incredibile!
95
00:10:01,892 --> 00:10:03,978
Perché ha quell'aspetto?
96
00:10:04,061 --> 00:10:07,440
È davvero il figlio di Sua Maestà.
97
00:10:07,523 --> 00:10:08,441
Infatti.
98
00:10:08,524 --> 00:10:10,985
Il potere del Clan dei Demoni
è formidabile.
99
00:10:11,068 --> 00:10:12,194
Maledetto Tristan.
100
00:10:12,278 --> 00:10:15,323
"Il mio potere dura solo
per un periodo limitato", col cavolo!
101
00:10:16,032 --> 00:10:17,033
Ti sei svegliata!
102
00:10:17,116 --> 00:10:20,911
Se ci fossi stata io,
avrei già seppellito quel mostro.
103
00:10:20,995 --> 00:10:22,288
Ora ti farò scendere.
104
00:10:22,371 --> 00:10:24,457
Mi porterai in braccio ancora per un po'.
105
00:10:24,540 --> 00:10:26,167
Dovresti sentirti onorato.
106
00:10:26,834 --> 00:10:28,085
Piccola sfacciata...
107
00:10:28,586 --> 00:10:31,255
Shufguon radnaun.
108
00:10:31,339 --> 00:10:33,382
- Augfugelmouzo...
- Arriva! State all'erta!
109
00:10:33,466 --> 00:10:35,760
...olgloa, jups!
110
00:10:40,348 --> 00:10:41,932
Cosa sono?
111
00:10:44,018 --> 00:10:45,019
Ma che diamine?
112
00:10:45,519 --> 00:10:47,688
Sono braccia di morti!
113
00:10:47,772 --> 00:10:50,566
Trascineranno tutti all'inferno!
114
00:10:50,650 --> 00:10:52,902
Cena degli Inferi!
115
00:10:52,985 --> 00:10:54,403
Maledizione! Lasciatemi andare!
116
00:10:54,487 --> 00:10:56,572
Non riesco a respingerli!
117
00:10:56,656 --> 00:10:58,240
Lasciatemi andare!
118
00:11:00,076 --> 00:11:02,036
Di questo passo, moriremo tutti!
119
00:11:10,920 --> 00:11:12,546
Lord Tristan!
120
00:11:24,642 --> 00:11:25,851
Cosa succede?
121
00:11:26,852 --> 00:11:29,438
Sembra che abbiano paura della sua magia.
122
00:11:40,908 --> 00:11:41,742
Cosa?
123
00:11:45,955 --> 00:11:50,251
Fa male!
124
00:11:50,334 --> 00:11:53,796
Ti prego, fermati!
125
00:11:56,090 --> 00:11:57,049
Va bene.
126
00:11:57,133 --> 00:11:59,301
Davvero?
127
00:12:07,518 --> 00:12:09,186
Perché?
128
00:12:09,270 --> 00:12:12,440
Hai detto: "Va bene".
129
00:12:12,523 --> 00:12:13,774
Te l'ho detto.
130
00:12:14,442 --> 00:12:16,944
Non riesco a controllarmi
quando sono così.
131
00:12:30,249 --> 00:12:31,584
È difficile da credere.
132
00:12:33,002 --> 00:12:36,338
Temeva di usare il suo potere
più di ogni altra cosa.
133
00:12:39,216 --> 00:12:40,968
Non mi sorprende.
134
00:12:41,677 --> 00:12:43,137
Ora, Tristan ha amici
135
00:12:43,220 --> 00:12:45,931
di cui può fidarsi ciecamente.
136
00:12:50,394 --> 00:12:51,437
Hai ragione.
137
00:13:06,118 --> 00:13:10,456
Chi diavolo sei?
138
00:13:12,708 --> 00:13:15,961
Muori!
139
00:13:31,227 --> 00:13:34,188
Impossibile!
140
00:13:39,568 --> 00:13:43,697
Noi neanche in gruppo ce l'abbiamo fatta,
e lui li ha sconfitti da solo!
141
00:13:58,379 --> 00:14:01,507
Ahi!
142
00:14:20,693 --> 00:14:21,610
Tristan!
143
00:14:21,694 --> 00:14:24,321
Hai fatto abbastanza! Torna normale!
144
00:14:24,905 --> 00:14:25,823
Sta' lontano!
145
00:14:30,411 --> 00:14:32,288
Non è così semplice tornare in me.
146
00:14:33,289 --> 00:14:35,457
È il prezzo di questo potere.
147
00:14:37,001 --> 00:14:38,168
Tristan...
148
00:14:38,878 --> 00:14:40,963
Sta bene così?
149
00:15:01,442 --> 00:15:02,318
Ben fatto.
150
00:15:03,736 --> 00:15:06,196
Che cos'è? Da dove viene?
151
00:15:07,197 --> 00:15:12,119
Volevo esaminarvi di persona, e
mi hai già mostrato una cosa interessante.
152
00:15:12,828 --> 00:15:15,623
Riecheggia nella mia testa!
153
00:15:15,706 --> 00:15:17,458
Davvero notevole.
154
00:15:18,042 --> 00:15:21,670
A dire il vero, ti avevo sottovalutato
finché non ti ho visto coi miei occhi.
155
00:15:31,347 --> 00:15:32,598
Che succede?
156
00:15:42,524 --> 00:15:44,902
Sei una monella, Gawain.
157
00:15:45,444 --> 00:15:46,445
Dannazione.
158
00:15:47,029 --> 00:15:48,739
Te ne sei andata senza dire niente.
159
00:15:49,239 --> 00:15:51,909
Sai quanto sarà preoccupato mio fratello?
160
00:15:53,035 --> 00:15:54,161
{\an8}Di cosa sta parlando?
161
00:15:54,703 --> 00:15:55,788
{\an8}Lui è mio zio.
162
00:15:55,871 --> 00:15:57,331
{\an8}Tuo zi... cosa?
163
00:16:02,419 --> 00:16:04,046
Presto, lasciate la città!
164
00:16:04,129 --> 00:16:05,506
Abbandonate le vostre cose!
165
00:16:05,589 --> 00:16:07,341
La vostra sicurezza è la priorità!
166
00:16:07,424 --> 00:16:09,051
Attenti a non inciampare!
167
00:16:09,551 --> 00:16:11,470
Seguiteli e mettetevi al riparo!
168
00:16:11,553 --> 00:16:13,138
Che cos'è?
169
00:16:13,222 --> 00:16:14,223
Impossibile.
170
00:16:14,306 --> 00:16:15,599
Non ci credo.
171
00:16:15,683 --> 00:16:17,101
Ehi, non state fermi lì...
172
00:16:30,072 --> 00:16:31,824
Sto sognando?
173
00:16:31,907 --> 00:16:33,701
Che splendore...
174
00:16:33,784 --> 00:16:35,619
Cosa succede ora?
175
00:16:52,302 --> 00:16:53,470
Volevo incontrarvi
176
00:16:53,971 --> 00:16:56,557
tutti di persona almeno una volta.
177
00:16:58,892 --> 00:17:04,064
I quattro giovani
che il vecchio re Bartra aveva previsto.
178
00:17:05,190 --> 00:17:06,567
Quell'uomo è...
179
00:17:07,776 --> 00:17:09,361
Volevo anche valutare
180
00:17:09,445 --> 00:17:12,322
se i quattro Cavalieri dell'Apocalisse
181
00:17:12,823 --> 00:17:17,828
avessero abbastanza forza
per distruggere sia me
182
00:17:18,662 --> 00:17:19,913
sia Camelot.
183
00:17:22,166 --> 00:17:23,000
Non ditemi che...!
184
00:17:23,917 --> 00:17:25,836
Non ci credo!
185
00:17:26,920 --> 00:17:28,505
Ecco la mente.
186
00:17:30,174 --> 00:17:31,592
Il nostro acerrimo nemico...
187
00:17:32,468 --> 00:17:33,844
Il signore di Camelot.
188
00:17:34,428 --> 00:17:36,180
Arthur Pendragon.
189
00:17:37,306 --> 00:17:38,640
Quindi questo tizio...
190
00:17:41,268 --> 00:17:43,312
è re Arthur di Cammymott!
191
00:17:49,818 --> 00:17:51,236
Meliodas, dove vai?
192
00:17:51,320 --> 00:17:54,239
Non posso restare qui senza far niente.
193
00:17:54,823 --> 00:17:56,116
Come re...
194
00:17:58,077 --> 00:17:59,119
e come padre.
195
00:18:01,497 --> 00:18:02,372
Fate la guardia.
196
00:18:02,456 --> 00:18:03,332
- Sì, signore!
- Sì, signore!
197
00:18:07,669 --> 00:18:08,837
Questa magia...
198
00:18:22,935 --> 00:18:23,769
Vostra Maestà...
199
00:18:28,440 --> 00:18:30,609
Il re sta agendo di persona.
200
00:18:53,006 --> 00:18:54,091
Questo tizio
201
00:18:54,800 --> 00:18:56,802
è il re di Ironside.
202
00:18:59,012 --> 00:18:59,847
Lui
203
00:19:00,389 --> 00:19:03,183
è il motivo per cui il nonno...
204
00:19:06,895 --> 00:19:08,564
Scappa, Percival!
205
00:19:12,651 --> 00:19:17,447
Nei giorni a venire, sarò sempre con te.
206
00:19:17,531 --> 00:19:21,201
{\an8}Percival, mio caro nipote.
207
00:19:34,798 --> 00:19:35,632
Percival!
208
00:19:36,258 --> 00:19:39,136
Riporta indietro il nonno!
209
00:19:39,219 --> 00:19:42,639
Quindi sei il figlio di Ironside.
210
00:19:44,975 --> 00:19:45,809
Ma
211
00:19:46,310 --> 00:19:47,895
non è ancora il tuo turno.
212
00:19:50,105 --> 00:19:51,315
Ti dispiace aspettare?
213
00:19:55,903 --> 00:19:56,945
Fermi!
214
00:19:57,029 --> 00:19:58,363
Non ha senso attaccare!
215
00:19:58,447 --> 00:19:59,698
Cambio di programma!
216
00:20:01,283 --> 00:20:03,035
- Riunitevi!
- Raduniamoci!
217
00:20:07,080 --> 00:20:08,332
{\an8}Percival!
218
00:20:10,209 --> 00:20:11,460
Dannazione!
219
00:20:12,044 --> 00:20:14,004
Il primo che voglio testare sei tu,
220
00:20:14,630 --> 00:20:15,631
principe Tristan.
221
00:20:16,298 --> 00:20:21,136
Il figlio del nostro arcinemico,
il re di Liones, e della sua regina.
222
00:20:22,554 --> 00:20:26,225
In tal caso, ti finirò,
223
00:20:27,517 --> 00:20:28,727
re del Caos!
224
00:20:29,728 --> 00:20:32,481
Sembri diverso da prima.
225
00:20:34,816 --> 00:20:36,818
Sembri una bestia famelica.
226
00:20:36,902 --> 00:20:39,738
Il risultato del sangue dei Demoni
nelle tue vene, immagino.
227
00:20:39,821 --> 00:20:41,114
Sta' zitto!
228
00:21:00,592 --> 00:21:02,261
Arthur Pendragon.
229
00:21:02,886 --> 00:21:04,221
È davvero travolgente!
230
00:21:04,721 --> 00:21:07,015
È davvero lo stesso ragazzo
che ho conosciuto?
231
00:21:07,099 --> 00:21:08,100
Non vacillate!
232
00:21:08,600 --> 00:21:10,269
Lo attaccheremo insieme!
233
00:21:10,352 --> 00:21:11,603
- Sì!
- Sì!
234
00:21:28,495 --> 00:21:30,706
Non riesco a muovermi.
235
00:21:32,874 --> 00:21:34,668
Ehi! Riprenditi!
236
00:21:34,751 --> 00:21:35,794
Non ci riesco!
237
00:21:35,877 --> 00:21:37,254
Perché?
238
00:21:37,337 --> 00:21:39,131
Muoviti!
239
00:21:39,214 --> 00:21:43,135
È come se il mio istinto si rifiutasse
di opporre resistenza.
240
00:21:47,222 --> 00:21:51,310
Arthur!
241
00:21:59,693 --> 00:22:01,987
Inchinatevi davanti
alla supremazia del re,
242
00:22:02,696 --> 00:22:05,073
voi che contribuite alla malvagità.
243
00:22:07,034 --> 00:22:09,953
AVVENTO
244
00:23:37,415 --> 00:23:40,502
Sottotitoli: Andrea Florissi