1 00:00:13,513 --> 00:00:15,056 Riunitevi! 2 00:00:15,140 --> 00:00:17,308 - Sì! - Sì! 3 00:00:19,978 --> 00:00:21,563 Carica! 4 00:00:34,367 --> 00:00:36,536 State a vedere, 5 00:00:36,619 --> 00:00:38,830 vi sconfiggeremo! 6 00:00:39,789 --> 00:00:42,292 - Piccoli...! - Piccoli...! 7 00:01:05,690 --> 00:01:06,775 Incredibile! 8 00:01:06,858 --> 00:01:09,027 Sono riusciti a ferire MelaGaland! 9 00:01:09,110 --> 00:01:12,197 Questo è il potere della speranza! 10 00:02:55,466 --> 00:02:57,677 {\an8}Sento crescere il potere dentro di me. 11 00:02:58,386 --> 00:03:01,222 {\an8}Ora potrei sconfiggere anche i Talismani dell'Oscurità, 12 00:03:01,306 --> 00:03:03,433 {\an8}e pure il drago antico! 13 00:03:04,225 --> 00:03:06,936 {\an8}Non fare l'arrogante! 14 00:03:13,776 --> 00:03:15,236 Che stupido! 15 00:03:21,701 --> 00:03:22,619 Isolde! 16 00:03:23,286 --> 00:03:24,454 Stai in guardia! 17 00:03:24,537 --> 00:03:26,205 Scusa! 18 00:03:26,289 --> 00:03:29,000 Maledetta stronza! 19 00:03:41,304 --> 00:03:42,138 Dannazione! 20 00:03:45,350 --> 00:03:46,601 No! 21 00:03:47,852 --> 00:03:49,437 Lasciami andare! 22 00:03:49,520 --> 00:03:52,649 Solo Lord Tristan può toccarmi! 23 00:03:52,732 --> 00:03:53,942 Ehi! 24 00:03:54,025 --> 00:03:55,944 Cadrai se ti lascio! 25 00:04:03,993 --> 00:04:06,412 Isolde, usa la mia magia! 26 00:04:07,747 --> 00:04:09,165 Avete sentito il capo! 27 00:04:09,249 --> 00:04:10,750 Forza! 28 00:04:14,003 --> 00:04:15,046 Arrivano! 29 00:04:15,129 --> 00:04:16,381 Respingeteli! 30 00:04:22,553 --> 00:04:23,388 Pop! 31 00:04:23,471 --> 00:04:24,806 Oh, no. 32 00:04:26,391 --> 00:04:28,226 Non prenderla sul personale! 33 00:04:33,147 --> 00:04:34,691 {\an8}- Ahi! - Alla carica! 34 00:04:34,774 --> 00:04:36,567 {\an8}- Facciamo boom! - Sì! 35 00:05:00,091 --> 00:05:01,592 Lord Tristan! 36 00:05:01,676 --> 00:05:04,804 - Mocciosi! - Mocciosi! 37 00:05:07,432 --> 00:05:08,266 Isolde! 38 00:05:08,349 --> 00:05:10,852 Non pensare a me! Presto, abbatti il mostro! 39 00:05:11,602 --> 00:05:14,105 - Muori! - Muori! 40 00:05:14,188 --> 00:05:15,690 Ho teso una trappola. 41 00:05:35,168 --> 00:05:36,002 Ce l'ho fatta! 42 00:05:37,211 --> 00:05:40,381 Ne sei sicuro? 43 00:05:42,884 --> 00:05:47,263 Attacco Finale! 44 00:05:52,310 --> 00:05:54,729 {\an8}Questa magia amplifica al massimo la forza di Galand 45 00:05:54,812 --> 00:05:57,774 {\an8}facendogli rischiare di perdere il controllo. 46 00:05:58,441 --> 00:06:01,527 Ma ora che ci siamo fusi insieme, 47 00:06:01,611 --> 00:06:03,529 io posso controllarlo. 48 00:06:04,197 --> 00:06:05,281 Falli fuori! 49 00:06:24,383 --> 00:06:25,885 Preso. 50 00:06:27,637 --> 00:06:29,597 Sono troppo forti! 51 00:06:30,681 --> 00:06:32,600 Percival! 52 00:06:33,184 --> 00:06:35,144 {\an8}Inizieremo con te. 53 00:06:35,645 --> 00:06:39,273 {\an8}Poi passeremo al figlio di Meliodas ed Elizabeth! 54 00:06:41,484 --> 00:06:42,610 Love Bomb! 55 00:06:51,786 --> 00:06:53,454 Non te lo permetterò! 56 00:06:54,789 --> 00:06:56,958 Ragazzina! 57 00:06:57,041 --> 00:07:00,294 Ci provi ancora, anche se sai di essere impotente contro di noi? 58 00:07:01,921 --> 00:07:03,005 Impotente? 59 00:07:03,506 --> 00:07:04,757 Cosa? 60 00:07:06,008 --> 00:07:09,053 La magia si manifesta con la forza della tua volontà, 61 00:07:09,137 --> 00:07:11,764 dei tuoi pensieri e delle tue esperienze. 62 00:07:12,807 --> 00:07:17,687 Distruggerò chiunque cerchi di fare del male a Tristan! 63 00:07:19,313 --> 00:07:20,481 Love Bomb. 64 00:07:21,107 --> 00:07:25,027 Questa mia magia è emersa dal mio amore per lui! 65 00:07:25,111 --> 00:07:27,572 Allora tieniti stretto quell'amore 66 00:07:27,655 --> 00:07:29,031 {\an8}e muori! 67 00:07:40,418 --> 00:07:41,961 Isolde! 68 00:07:51,095 --> 00:07:54,891 Annienteremo sia te 69 00:07:56,100 --> 00:07:58,561 che quel tuo debole amore. 70 00:08:10,990 --> 00:08:12,366 Così continui 71 00:08:12,950 --> 00:08:15,244 a metterti in pericolo per il mio bene... 72 00:08:16,579 --> 00:08:17,955 Lord 73 00:08:18,581 --> 00:08:19,499 Tristan. 74 00:08:24,378 --> 00:08:26,172 Grazie, Percival. 75 00:08:27,798 --> 00:08:29,217 Sei una creatura corrotta, 76 00:08:29,300 --> 00:08:32,887 nata dall'unione tra il Clan dei Demoni e quello delle Dee. 77 00:08:32,970 --> 00:08:34,055 Nefilim! 78 00:08:34,972 --> 00:08:38,392 Va' all'inferno! 79 00:08:49,278 --> 00:08:50,112 Dott. Hendy, 80 00:08:50,196 --> 00:08:51,656 si prenda cura di Isolde. 81 00:08:51,739 --> 00:08:52,657 D'accordo. 82 00:08:54,742 --> 00:08:55,826 Aspetta! 83 00:08:55,910 --> 00:08:57,662 Vuoi combattere da solo? 84 00:08:59,163 --> 00:09:00,540 Ho una richiesta. 85 00:09:00,623 --> 00:09:01,499 La prego, 86 00:09:02,166 --> 00:09:03,834 chiami immediatamente Lancelot. 87 00:09:08,381 --> 00:09:09,757 Patetico! 88 00:09:09,840 --> 00:09:12,677 Non pensi di poter combattere senza i tuoi amici? 89 00:09:18,099 --> 00:09:21,185 Non riesco a trattenermi da solo. 90 00:09:41,414 --> 00:09:43,124 Come osi! 91 00:09:45,209 --> 00:09:46,794 Taci, inutile ornamento. 92 00:09:58,306 --> 00:09:59,473 Tristan! 93 00:09:59,557 --> 00:10:00,850 È davvero incredibile! 94 00:10:00,933 --> 00:10:01,809 Incredibile! 95 00:10:01,892 --> 00:10:03,978 Perché ha quell'aspetto? 96 00:10:04,061 --> 00:10:07,440 È davvero il figlio di Sua Maestà. 97 00:10:07,523 --> 00:10:08,441 Infatti. 98 00:10:08,524 --> 00:10:10,985 Il potere del Clan dei Demoni è formidabile. 99 00:10:11,068 --> 00:10:12,194 Maledetto Tristan. 100 00:10:12,278 --> 00:10:15,323 "Il mio potere dura solo per un periodo limitato", col cavolo! 101 00:10:16,032 --> 00:10:17,033 Ti sei svegliata! 102 00:10:17,116 --> 00:10:20,911 Se ci fossi stata io, avrei già seppellito quel mostro. 103 00:10:20,995 --> 00:10:22,288 Ora ti farò scendere. 104 00:10:22,371 --> 00:10:24,457 Mi porterai in braccio ancora per un po'. 105 00:10:24,540 --> 00:10:26,167 Dovresti sentirti onorato. 106 00:10:26,834 --> 00:10:28,085 Piccola sfacciata... 107 00:10:28,586 --> 00:10:31,255 Shufguon radnaun. 108 00:10:31,339 --> 00:10:33,382 - Augfugelmouzo... - Arriva! State all'erta! 109 00:10:33,466 --> 00:10:35,760 ...olgloa, jups! 110 00:10:40,348 --> 00:10:41,932 Cosa sono? 111 00:10:44,018 --> 00:10:45,019 Ma che diamine? 112 00:10:45,519 --> 00:10:47,688 Sono braccia di morti! 113 00:10:47,772 --> 00:10:50,566 Trascineranno tutti all'inferno! 114 00:10:50,650 --> 00:10:52,902 Cena degli Inferi! 115 00:10:52,985 --> 00:10:54,403 Maledizione! Lasciatemi andare! 116 00:10:54,487 --> 00:10:56,572 Non riesco a respingerli! 117 00:10:56,656 --> 00:10:58,240 Lasciatemi andare! 118 00:11:00,076 --> 00:11:02,036 Di questo passo, moriremo tutti! 119 00:11:10,920 --> 00:11:12,546 Lord Tristan! 120 00:11:24,642 --> 00:11:25,851 Cosa succede? 121 00:11:26,852 --> 00:11:29,438 Sembra che abbiano paura della sua magia. 122 00:11:40,908 --> 00:11:41,742 Cosa? 123 00:11:45,955 --> 00:11:50,251 Fa male! 124 00:11:50,334 --> 00:11:53,796 Ti prego, fermati! 125 00:11:56,090 --> 00:11:57,049 Va bene. 126 00:11:57,133 --> 00:11:59,301 Davvero? 127 00:12:07,518 --> 00:12:09,186 Perché? 128 00:12:09,270 --> 00:12:12,440 Hai detto: "Va bene". 129 00:12:12,523 --> 00:12:13,774 Te l'ho detto. 130 00:12:14,442 --> 00:12:16,944 Non riesco a controllarmi quando sono così. 131 00:12:30,249 --> 00:12:31,584 È difficile da credere. 132 00:12:33,002 --> 00:12:36,338 Temeva di usare il suo potere più di ogni altra cosa. 133 00:12:39,216 --> 00:12:40,968 Non mi sorprende. 134 00:12:41,677 --> 00:12:43,137 Ora, Tristan ha amici 135 00:12:43,220 --> 00:12:45,931 di cui può fidarsi ciecamente. 136 00:12:50,394 --> 00:12:51,437 Hai ragione. 137 00:13:06,118 --> 00:13:10,456 Chi diavolo sei? 138 00:13:12,708 --> 00:13:15,961 Muori! 139 00:13:31,227 --> 00:13:34,188 Impossibile! 140 00:13:39,568 --> 00:13:43,697 Noi neanche in gruppo ce l'abbiamo fatta, e lui li ha sconfitti da solo! 141 00:13:58,379 --> 00:14:01,507 Ahi! 142 00:14:20,693 --> 00:14:21,610 Tristan! 143 00:14:21,694 --> 00:14:24,321 Hai fatto abbastanza! Torna normale! 144 00:14:24,905 --> 00:14:25,823 Sta' lontano! 145 00:14:30,411 --> 00:14:32,288 Non è così semplice tornare in me. 146 00:14:33,289 --> 00:14:35,457 È il prezzo di questo potere. 147 00:14:37,001 --> 00:14:38,168 Tristan... 148 00:14:38,878 --> 00:14:40,963 Sta bene così? 149 00:15:01,442 --> 00:15:02,318 Ben fatto. 150 00:15:03,736 --> 00:15:06,196 Che cos'è? Da dove viene? 151 00:15:07,197 --> 00:15:12,119 Volevo esaminarvi di persona, e mi hai già mostrato una cosa interessante. 152 00:15:12,828 --> 00:15:15,623 Riecheggia nella mia testa! 153 00:15:15,706 --> 00:15:17,458 Davvero notevole. 154 00:15:18,042 --> 00:15:21,670 A dire il vero, ti avevo sottovalutato finché non ti ho visto coi miei occhi. 155 00:15:31,347 --> 00:15:32,598 Che succede? 156 00:15:42,524 --> 00:15:44,902 Sei una monella, Gawain. 157 00:15:45,444 --> 00:15:46,445 Dannazione. 158 00:15:47,029 --> 00:15:48,739 Te ne sei andata senza dire niente. 159 00:15:49,239 --> 00:15:51,909 Sai quanto sarà preoccupato mio fratello? 160 00:15:53,035 --> 00:15:54,161 {\an8}Di cosa sta parlando? 161 00:15:54,703 --> 00:15:55,788 {\an8}Lui è mio zio. 162 00:15:55,871 --> 00:15:57,331 {\an8}Tuo zi... cosa? 163 00:16:02,419 --> 00:16:04,046 Presto, lasciate la città! 164 00:16:04,129 --> 00:16:05,506 Abbandonate le vostre cose! 165 00:16:05,589 --> 00:16:07,341 La vostra sicurezza è la priorità! 166 00:16:07,424 --> 00:16:09,051 Attenti a non inciampare! 167 00:16:09,551 --> 00:16:11,470 Seguiteli e mettetevi al riparo! 168 00:16:11,553 --> 00:16:13,138 Che cos'è? 169 00:16:13,222 --> 00:16:14,223 Impossibile. 170 00:16:14,306 --> 00:16:15,599 Non ci credo. 171 00:16:15,683 --> 00:16:17,101 Ehi, non state fermi lì... 172 00:16:30,072 --> 00:16:31,824 Sto sognando? 173 00:16:31,907 --> 00:16:33,701 Che splendore... 174 00:16:33,784 --> 00:16:35,619 Cosa succede ora? 175 00:16:52,302 --> 00:16:53,470 Volevo incontrarvi 176 00:16:53,971 --> 00:16:56,557 tutti di persona almeno una volta. 177 00:16:58,892 --> 00:17:04,064 I quattro giovani che il vecchio re Bartra aveva previsto. 178 00:17:05,190 --> 00:17:06,567 Quell'uomo è... 179 00:17:07,776 --> 00:17:09,361 Volevo anche valutare 180 00:17:09,445 --> 00:17:12,322 se i quattro Cavalieri dell'Apocalisse 181 00:17:12,823 --> 00:17:17,828 avessero abbastanza forza per distruggere sia me 182 00:17:18,662 --> 00:17:19,913 sia Camelot. 183 00:17:22,166 --> 00:17:23,000 Non ditemi che...! 184 00:17:23,917 --> 00:17:25,836 Non ci credo! 185 00:17:26,920 --> 00:17:28,505 Ecco la mente. 186 00:17:30,174 --> 00:17:31,592 Il nostro acerrimo nemico... 187 00:17:32,468 --> 00:17:33,844 Il signore di Camelot. 188 00:17:34,428 --> 00:17:36,180 Arthur Pendragon. 189 00:17:37,306 --> 00:17:38,640 Quindi questo tizio... 190 00:17:41,268 --> 00:17:43,312 è re Arthur di Cammymott! 191 00:17:49,818 --> 00:17:51,236 Meliodas, dove vai? 192 00:17:51,320 --> 00:17:54,239 Non posso restare qui senza far niente. 193 00:17:54,823 --> 00:17:56,116 Come re... 194 00:17:58,077 --> 00:17:59,119 e come padre. 195 00:18:01,497 --> 00:18:02,372 Fate la guardia. 196 00:18:02,456 --> 00:18:03,332 - Sì, signore! - Sì, signore! 197 00:18:07,669 --> 00:18:08,837 Questa magia... 198 00:18:22,935 --> 00:18:23,769 Vostra Maestà... 199 00:18:28,440 --> 00:18:30,609 Il re sta agendo di persona. 200 00:18:53,006 --> 00:18:54,091 Questo tizio 201 00:18:54,800 --> 00:18:56,802 è il re di Ironside. 202 00:18:59,012 --> 00:18:59,847 Lui 203 00:19:00,389 --> 00:19:03,183 è il motivo per cui il nonno... 204 00:19:06,895 --> 00:19:08,564 Scappa, Percival! 205 00:19:12,651 --> 00:19:17,447 Nei giorni a venire, sarò sempre con te. 206 00:19:17,531 --> 00:19:21,201 {\an8}Percival, mio caro nipote. 207 00:19:34,798 --> 00:19:35,632 Percival! 208 00:19:36,258 --> 00:19:39,136 Riporta indietro il nonno! 209 00:19:39,219 --> 00:19:42,639 Quindi sei il figlio di Ironside. 210 00:19:44,975 --> 00:19:45,809 Ma 211 00:19:46,310 --> 00:19:47,895 non è ancora il tuo turno. 212 00:19:50,105 --> 00:19:51,315 Ti dispiace aspettare? 213 00:19:55,903 --> 00:19:56,945 Fermi! 214 00:19:57,029 --> 00:19:58,363 Non ha senso attaccare! 215 00:19:58,447 --> 00:19:59,698 Cambio di programma! 216 00:20:01,283 --> 00:20:03,035 - Riunitevi! - Raduniamoci! 217 00:20:07,080 --> 00:20:08,332 {\an8}Percival! 218 00:20:10,209 --> 00:20:11,460 Dannazione! 219 00:20:12,044 --> 00:20:14,004 Il primo che voglio testare sei tu, 220 00:20:14,630 --> 00:20:15,631 principe Tristan. 221 00:20:16,298 --> 00:20:21,136 Il figlio del nostro arcinemico, il re di Liones, e della sua regina. 222 00:20:22,554 --> 00:20:26,225 In tal caso, ti finirò, 223 00:20:27,517 --> 00:20:28,727 re del Caos! 224 00:20:29,728 --> 00:20:32,481 Sembri diverso da prima. 225 00:20:34,816 --> 00:20:36,818 Sembri una bestia famelica. 226 00:20:36,902 --> 00:20:39,738 Il risultato del sangue dei Demoni nelle tue vene, immagino. 227 00:20:39,821 --> 00:20:41,114 Sta' zitto! 228 00:21:00,592 --> 00:21:02,261 Arthur Pendragon. 229 00:21:02,886 --> 00:21:04,221 È davvero travolgente! 230 00:21:04,721 --> 00:21:07,015 È davvero lo stesso ragazzo che ho conosciuto? 231 00:21:07,099 --> 00:21:08,100 Non vacillate! 232 00:21:08,600 --> 00:21:10,269 Lo attaccheremo insieme! 233 00:21:10,352 --> 00:21:11,603 - Sì! - Sì! 234 00:21:28,495 --> 00:21:30,706 Non riesco a muovermi. 235 00:21:32,874 --> 00:21:34,668 Ehi! Riprenditi! 236 00:21:34,751 --> 00:21:35,794 Non ci riesco! 237 00:21:35,877 --> 00:21:37,254 Perché? 238 00:21:37,337 --> 00:21:39,131 Muoviti! 239 00:21:39,214 --> 00:21:43,135 È come se il mio istinto si rifiutasse di opporre resistenza. 240 00:21:47,222 --> 00:21:51,310 Arthur! 241 00:21:59,693 --> 00:22:01,987 Inchinatevi davanti alla supremazia del re, 242 00:22:02,696 --> 00:22:05,073 voi che contribuite alla malvagità. 243 00:22:07,034 --> 00:22:09,953 AVVENTO 244 00:23:37,415 --> 00:23:40,502 Sottotitoli: Andrea Florissi