1 00:00:13,513 --> 00:00:15,056 Berkumpul! 2 00:00:15,140 --> 00:00:17,308 - Siap! - Siap! 3 00:00:19,978 --> 00:00:21,563 Serang! 4 00:00:34,367 --> 00:00:36,536 Lihat saja, kami akan... 5 00:00:36,619 --> 00:00:38,830 Mengalahkanmu! 6 00:00:39,789 --> 00:00:42,292 - Dasar! - Dasar! 7 00:01:05,690 --> 00:01:06,775 Luar biasa! 8 00:01:06,858 --> 00:01:09,027 Mereka berhasil melukai Mela-Galland! 9 00:01:09,110 --> 00:01:12,197 Inilah kekuatan harapan! 10 00:02:55,466 --> 00:02:57,677 Aku merasakan kekuatan terkumpul di dalam diriku. 11 00:02:58,386 --> 00:03:01,222 Dalam kondisiku saat ini, aku bisa mengalahkan Jimat Kegelapan, 12 00:03:01,306 --> 00:03:03,433 atau bahkan naga kuno! 13 00:03:04,225 --> 00:03:06,936 Jangan sombong! 14 00:03:13,776 --> 00:03:15,236 Dasar bodoh! 15 00:03:21,701 --> 00:03:22,619 Isolde! 16 00:03:23,286 --> 00:03:24,454 Tetap waspada! 17 00:03:24,537 --> 00:03:26,205 Maaf! 18 00:03:26,289 --> 00:03:29,000 Dasar jalang! 19 00:03:41,304 --> 00:03:42,138 Sial! 20 00:03:45,350 --> 00:03:46,601 Sial! 21 00:03:47,852 --> 00:03:49,437 Lepaskan aku! 22 00:03:49,520 --> 00:03:52,649 Hanya Tuan Muda Tristan yang boleh menyentuh tubuhku! 23 00:03:52,732 --> 00:03:53,942 Astaga! 24 00:03:54,025 --> 00:03:55,944 Kau akan jatuh jika kulepaskan! 25 00:04:03,993 --> 00:04:06,412 Isolde, gunakan sihirku! 26 00:04:07,747 --> 00:04:09,415 Kau dengar kata bos! 27 00:04:09,499 --> 00:04:10,750 Ayo! 28 00:04:14,003 --> 00:04:15,046 Mereka datang! 29 00:04:15,129 --> 00:04:16,089 Dorong mundur mereka! 30 00:04:22,553 --> 00:04:23,388 Meletus! 31 00:04:23,471 --> 00:04:24,806 Gawat. 32 00:04:26,391 --> 00:04:28,476 Jangan tersinggung! 33 00:04:33,147 --> 00:04:34,691 - Sakit! - Serang! 34 00:04:34,774 --> 00:04:37,318 - Ayo kita serang! - Siap! 35 00:05:00,091 --> 00:05:01,592 Tuan Muda Tristan. 36 00:05:01,676 --> 00:05:04,804 - Dasar berandal kecil! - Dasar berandal kecil! 37 00:05:07,432 --> 00:05:08,266 Isolde! 38 00:05:08,349 --> 00:05:10,852 Lupakan aku! Cepat, kalahkan monster itu! 39 00:05:11,602 --> 00:05:14,105 - Matilah! - Matilah! 40 00:05:14,188 --> 00:05:15,690 Aku sudah memasang jebakan. 41 00:05:35,168 --> 00:05:36,294 Aku berhasil! 42 00:05:37,211 --> 00:05:40,381 Itukah yang kau pikirkan? 43 00:05:42,884 --> 00:05:47,263 Peningkatan Mutlak! 44 00:05:52,310 --> 00:05:54,729 Sihir ini memperkuat kekuatan fisik Galland 45 00:05:54,812 --> 00:05:57,356 hingga kapasitas maksimal dengan mengorbankan kendali. 46 00:05:58,441 --> 00:06:03,529 Namun, setelah menyatu dengannya, aku bisa mengendalikannya. 47 00:06:04,197 --> 00:06:05,281 Habisi mereka sekarang! 48 00:06:24,383 --> 00:06:25,885 Tertangkap. 49 00:06:27,637 --> 00:06:29,597 Mereka terlalu kuat! 50 00:06:30,681 --> 00:06:32,600 Percival! 51 00:06:33,184 --> 00:06:35,144 Kami akan mulai denganmu. 52 00:06:35,645 --> 00:06:39,273 Lalu, kami akan beralih ke putra Meliodas dan Elizabeth! 53 00:06:41,484 --> 00:06:43,027 Bom Cinta! 54 00:06:51,619 --> 00:06:53,454 Tidak selagi aku masih hidup! 55 00:06:54,789 --> 00:06:56,958 Dasar gadis kecil! 56 00:06:57,041 --> 00:07:00,294 Kau masih berusaha meski tahu tidak berdaya melawan kami? 57 00:07:01,921 --> 00:07:03,005 Tidak berdaya? 58 00:07:03,506 --> 00:07:04,757 Apa? 59 00:07:06,008 --> 00:07:09,053 Sihir terwujud melalui kekuatan tekadmu, 60 00:07:09,137 --> 00:07:11,764 pikiranmu, dan pengalamanmu. 61 00:07:12,807 --> 00:07:17,895 Aku akan menghancurkan semua orang yang mencoba menyakiti Tuan Muda Tristan! 62 00:07:19,313 --> 00:07:20,440 Bom Cinta. 63 00:07:21,107 --> 00:07:25,027 Sihirku muncul dari cintaku kepadanya! 64 00:07:25,111 --> 00:07:29,031 Kalau begitu, pegang erat cinta itu dan matilah. 65 00:07:40,418 --> 00:07:41,961 Isolde! 66 00:07:51,095 --> 00:07:54,891 Kami akan meratakanmu... 67 00:07:56,100 --> 00:07:58,561 bersama cintamu yang setipis kertas itu. 68 00:08:10,990 --> 00:08:12,366 Semudah itu, 69 00:08:12,950 --> 00:08:15,036 kau terus membahayakan dirimu demi aku. 70 00:08:16,579 --> 00:08:17,955 Tuan Muda... 71 00:08:18,581 --> 00:08:19,499 Tristan. 72 00:08:24,378 --> 00:08:26,172 Terima kasih, Percival. 73 00:08:27,798 --> 00:08:29,217 Kau makhluk tercemar, 74 00:08:29,300 --> 00:08:32,887 lahir dari persatuan klan iblis dan klan dewi. 75 00:08:32,970 --> 00:08:34,096 Dasar Nephilim! 76 00:08:34,972 --> 00:08:38,392 Enyahlah! 77 00:08:49,278 --> 00:08:50,112 Dokter Hendy, 78 00:08:50,196 --> 00:08:51,656 tolong jaga Isolde. 79 00:08:51,739 --> 00:08:52,657 Baik. 80 00:08:54,742 --> 00:08:55,826 Tunggu! 81 00:08:55,910 --> 00:08:57,662 Kau mau bertarung seorang diri? 82 00:08:59,163 --> 00:09:00,540 Aku punya permintaan. 83 00:09:00,623 --> 00:09:01,499 Tolong panggil dia. 84 00:09:02,166 --> 00:09:03,834 Segera panggil Lancelot kemari. 85 00:09:08,381 --> 00:09:09,757 Payah sekali! 86 00:09:09,840 --> 00:09:12,677 Jadi, kau tidak bisa bertarung tanpa teman-temanmu? 87 00:09:18,099 --> 00:09:21,185 Aku tidak bisa menahan diriku seorang diri. 88 00:09:41,414 --> 00:09:43,124 Beraninya kau! 89 00:09:45,209 --> 00:09:46,794 Diam, dasar barang tidak berguna. 90 00:09:58,306 --> 00:09:59,473 Tristan! 91 00:09:59,557 --> 00:10:00,850 Dia sungguh luar biasa! 92 00:10:00,933 --> 00:10:01,809 Luar biasa! 93 00:10:01,892 --> 00:10:03,978 Kenapa dia terlihat seperti itu? 94 00:10:04,061 --> 00:10:07,440 Dia benar-benar putra Yang Mulia. 95 00:10:07,523 --> 00:10:08,441 Benar. 96 00:10:08,524 --> 00:10:10,985 Kekuatan klan iblis memang hebat. 97 00:10:11,068 --> 00:10:12,194 Sial kau, Tristan. 98 00:10:12,278 --> 00:10:15,323 "Penggunaan kemampuan ini terbatas." Omong kosong! 99 00:10:16,032 --> 00:10:17,033 Kau sudah bangun! 100 00:10:17,116 --> 00:10:20,911 Aku pasti sudah mengubur monster itu jika turun tangan. 101 00:10:20,995 --> 00:10:22,288 Akan kuturunkan kau sekarang. 102 00:10:22,371 --> 00:10:24,457 Kuizinkan kau menggendongku sedikit lebih lama. 103 00:10:24,540 --> 00:10:26,167 Kau seharusnya merasa terhormat. 104 00:10:26,834 --> 00:10:28,085 Dasar kurang ajar... 105 00:10:28,586 --> 00:10:31,255 Shufguon radnaun. 106 00:10:31,339 --> 00:10:33,382 - Augfugelmouzo... - Ini dia! Tetap waspada! 107 00:10:33,466 --> 00:10:35,760 Olgloa, jups. 108 00:10:40,348 --> 00:10:41,932 Apa ini? 109 00:10:44,018 --> 00:10:45,019 Apa yang terjadi? 110 00:10:45,519 --> 00:10:47,688 Itu lengan orang mati! 111 00:10:47,772 --> 00:10:50,566 Mereka akan menyeret semua orang ke Neraka! 112 00:10:50,650 --> 00:10:52,902 Pesta Orang Mati! 113 00:10:52,985 --> 00:10:54,403 Sial! Lepaskan! 114 00:10:54,487 --> 00:10:56,572 Aku tidak bisa melawan mereka! 115 00:10:56,656 --> 00:10:58,240 Lepaskan aku! 116 00:11:00,076 --> 00:11:02,036 Jika terus begini, kita tidak akan selamat! 117 00:11:10,920 --> 00:11:12,546 Tuan Muda Tristan! 118 00:11:24,642 --> 00:11:25,851 Apa? 119 00:11:26,852 --> 00:11:29,438 Tampaknya mereka takut terhadap sihirnya. 120 00:11:40,908 --> 00:11:41,742 Apa? 121 00:11:45,955 --> 00:11:50,251 Sakit! 122 00:11:50,334 --> 00:11:53,796 Tolong hentikan! 123 00:11:56,090 --> 00:11:57,049 Baiklah. 124 00:11:57,133 --> 00:11:59,301 Benarkah? 125 00:12:07,518 --> 00:12:09,186 Kenapa? 126 00:12:09,270 --> 00:12:12,440 Kau baru saja bilang, "Baiklah." 127 00:12:12,523 --> 00:12:13,774 Sudah kubilang. 128 00:12:14,442 --> 00:12:16,944 Aku tidak bisa mengendalikan diri saat seperti ini. 129 00:12:30,249 --> 00:12:31,584 Sulit dipercaya. 130 00:12:33,002 --> 00:12:36,964 Dia takut menggunakan kekuatan ini lebih dari apa pun. 131 00:12:39,216 --> 00:12:40,968 Itu tidak mengejutkan. 132 00:12:41,677 --> 00:12:43,137 Kini, Tristan punya teman-teman 133 00:12:43,220 --> 00:12:45,931 yang bisa dia percayai. 134 00:12:50,394 --> 00:12:51,437 Kau benar. 135 00:13:06,118 --> 00:13:10,456 Siapa kau sebenarnya? 136 00:13:12,708 --> 00:13:15,961 Matilah! 137 00:13:31,227 --> 00:13:34,188 Mustahil! 138 00:13:39,568 --> 00:13:43,697 Bahkan sebagai tim, kita tidak berkutik, tapi dia mengalahkan mereka sendiri! 139 00:13:58,379 --> 00:14:01,507 Sakit... 140 00:14:20,693 --> 00:14:21,610 Tristan! 141 00:14:21,694 --> 00:14:24,321 Sudah cukup! Kembalilah ke normal! 142 00:14:24,905 --> 00:14:25,823 Menjauhlah! 143 00:14:30,411 --> 00:14:32,288 Tidak semudah itu untuk kembali. 144 00:14:33,289 --> 00:14:35,457 Itulah harga dari kekuatan ini. 145 00:14:37,001 --> 00:14:38,168 Tristan... 146 00:14:38,878 --> 00:14:40,963 Apa dia baik-baik saja? 147 00:15:01,442 --> 00:15:02,318 Kerja bagus. 148 00:15:03,736 --> 00:15:06,196 Apa ini? Dari mana itu? 149 00:15:07,197 --> 00:15:12,119 Sebelum menilaimu sendiri, kau menunjukkan sesuatu yang menarik. 150 00:15:12,828 --> 00:15:15,623 Itu bergema langsung di dalam kepalaku! 151 00:15:15,706 --> 00:15:17,458 Sungguh luar biasa. 152 00:15:18,042 --> 00:15:21,670 Sejujurnya, aku meremehkanmu sampai aku melihatmu sendiri. 153 00:15:31,347 --> 00:15:32,598 Apa yang terjadi? 154 00:15:42,524 --> 00:15:44,902 Gawain, dasar gadis nakal. 155 00:15:45,444 --> 00:15:46,445 Sial. 156 00:15:47,029 --> 00:15:48,739 Meninggalkan rumah diam-diam. 157 00:15:49,239 --> 00:15:51,909 Kau pikir seberapa cemas kakakku? 158 00:15:53,035 --> 00:15:54,161 Apa maksudnya? 159 00:15:54,703 --> 00:15:55,788 Dia pamanku. 160 00:15:55,871 --> 00:15:57,331 Paman... Apa? 161 00:16:02,419 --> 00:16:04,046 Cepat, keluar dari kota! 162 00:16:04,129 --> 00:16:05,506 Lupakan barang-barangmu! 163 00:16:05,589 --> 00:16:07,341 Keselamatanmu adalah prioritas utama! 164 00:16:07,424 --> 00:16:09,051 Hati-hati jangan sampai tersandung! 165 00:16:09,551 --> 00:16:11,470 Ikuti arahan mereka dan berlindung! 166 00:16:11,553 --> 00:16:13,138 Apa itu? 167 00:16:13,222 --> 00:16:14,223 Tidak mungkin. 168 00:16:14,306 --> 00:16:15,599 Aku tidak percaya. 169 00:16:15,683 --> 00:16:17,101 Hei, jangan diam saja... 170 00:16:30,072 --> 00:16:31,824 Apa aku bermimpi? 171 00:16:31,907 --> 00:16:33,701 Luar biasa... 172 00:16:33,784 --> 00:16:35,619 Apa lagi sekarang? 173 00:16:52,302 --> 00:16:53,470 Aku berniat 174 00:16:53,971 --> 00:16:56,557 menemui kalian secara pribadi setidaknya sekali. 175 00:16:58,892 --> 00:17:04,064 Empat pemuda yang diramalkan raja sebelumnya, Bartra. 176 00:17:05,190 --> 00:17:06,567 Pria itu... 177 00:17:07,776 --> 00:17:09,361 Aku juga berniat menilai 178 00:17:09,445 --> 00:17:12,322 apakah Empat Kesatria Kiamat 179 00:17:12,823 --> 00:17:17,828 benar-benar memiliki kekuatan yang cukup untuk menghancurkanku... 180 00:17:18,662 --> 00:17:19,913 dan Camelot. 181 00:17:22,166 --> 00:17:23,000 Jangan bilang... 182 00:17:23,917 --> 00:17:25,836 Yang benar saja! 183 00:17:26,920 --> 00:17:28,505 Dalangnya telah tiba. 184 00:17:30,174 --> 00:17:31,675 Musuh bebuyutan kita... 185 00:17:32,468 --> 00:17:33,844 Penguasa Camelot. 186 00:17:34,428 --> 00:17:36,180 Arthur Pendragon! 187 00:17:37,306 --> 00:17:38,640 Jadi, pria ini... 188 00:17:41,268 --> 00:17:43,312 adalah Raja Arthur dari Cammymott! 189 00:17:49,818 --> 00:17:51,236 Meliodas, kau mau ke mana? 190 00:17:51,320 --> 00:17:54,239 Aku tidak bisa diam saja di sini 191 00:17:54,823 --> 00:17:56,033 sebagai raja... 192 00:17:58,077 --> 00:17:59,119 dan seorang ayah. 193 00:18:01,497 --> 00:18:02,456 Jaga tempat ini. 194 00:18:02,539 --> 00:18:03,373 - Siap! - Siap! 195 00:18:07,669 --> 00:18:08,837 Sihir ini... 196 00:18:22,935 --> 00:18:23,769 Yang Mulia... 197 00:18:28,440 --> 00:18:30,609 Jadi, sang raja turun tangan. 198 00:18:53,006 --> 00:18:54,174 Pria ini... 199 00:18:54,800 --> 00:18:56,802 adalah raja Ironside. 200 00:18:59,012 --> 00:18:59,888 Orang ini... 201 00:19:00,389 --> 00:19:03,183 adalah alasan Kakek... 202 00:19:06,895 --> 00:19:08,564 Lari, Percival! 203 00:19:12,651 --> 00:19:17,447 Di hari-hari mendatang, aku akan selalu bersamamu. 204 00:19:17,531 --> 00:19:21,201 {\an8}Percival, cucuku tersayang. 205 00:19:34,798 --> 00:19:35,632 Percival! 206 00:19:36,258 --> 00:19:39,136 Kembalikan Kakek! 207 00:19:39,219 --> 00:19:42,639 Jadi, kau putra Ironside. 208 00:19:44,975 --> 00:19:45,809 Namun... 209 00:19:46,310 --> 00:19:47,895 ini belum giliranmu. 210 00:19:50,105 --> 00:19:51,315 Maukah kau menunggu? 211 00:19:55,903 --> 00:19:56,945 Berhenti! 212 00:19:57,029 --> 00:19:58,363 Tidak ada gunanya menyerang! 213 00:19:58,447 --> 00:19:59,698 Perubahan rencana! 214 00:20:01,283 --> 00:20:03,035 - Berkumpul! - Bersatu! 215 00:20:07,080 --> 00:20:08,332 Percival! 216 00:20:10,209 --> 00:20:11,460 Sial! 217 00:20:12,044 --> 00:20:14,004 Yang pertama ingin kuuji adalah kau, 218 00:20:14,630 --> 00:20:15,631 Pangeran Tristan. 219 00:20:16,298 --> 00:20:21,136 Putra musuh bebuyutan kami, Raja Liones, dan ratunya. 220 00:20:22,554 --> 00:20:26,225 Kalau begitu, aku akan menghabisimu sekarang, 221 00:20:27,517 --> 00:20:28,727 Raja Kekacauan! 222 00:20:29,728 --> 00:20:32,481 Kau tampak agak berbeda dari sebelumnya. 223 00:20:34,816 --> 00:20:36,818 Kau seperti binatang buas. 224 00:20:36,902 --> 00:20:39,738 Kurasa itu hasil dari darah iblis buas di nadimu. 225 00:20:39,821 --> 00:20:41,114 Diam! 226 00:21:00,592 --> 00:21:02,261 Arthur Pendragon... 227 00:21:02,886 --> 00:21:04,221 Kehadirannya luar biasa! 228 00:21:04,721 --> 00:21:07,015 Apa ini sungguh anak yang sama yang pernah kukenal? 229 00:21:07,099 --> 00:21:08,100 Jangan goyah! 230 00:21:08,600 --> 00:21:10,269 Kita akan menyerangnya bersama! 231 00:21:10,352 --> 00:21:11,603 - Siap! - Siap! 232 00:21:28,495 --> 00:21:30,706 Aku tidak bisa menggerakkan tubuhku. 233 00:21:32,874 --> 00:21:34,668 Hei! Sadarlah! 234 00:21:34,751 --> 00:21:35,794 Aku tidak bisa! 235 00:21:35,877 --> 00:21:37,254 Kenapa? 236 00:21:37,337 --> 00:21:39,131 Bergeraklah! 237 00:21:39,214 --> 00:21:43,135 Rasanya naluriku menolak untuk melawan. 238 00:21:47,222 --> 00:21:51,310 Arthur! 239 00:21:59,693 --> 00:22:01,987 Membungkuklah di hadapan keagungan sang raja, 240 00:22:02,696 --> 00:22:05,073 kalian semua yang membantu kejahatan. 241 00:22:07,034 --> 00:22:09,953 ADVEN 242 00:23:34,913 --> 00:23:39,918 Terjemahan subtitle oleh Nola Mardiana