1
00:00:13,513 --> 00:00:15,056
Gyülekező!
2
00:00:15,140 --> 00:00:17,308
- Igen!
- Igen!
3
00:00:19,978 --> 00:00:21,563
Támadás!
4
00:00:34,367 --> 00:00:36,536
Meglásd,
5
00:00:36,619 --> 00:00:38,830
legyűrünk!
6
00:00:39,789 --> 00:00:42,292
- Te kis...
- Te kis...
7
00:01:05,690 --> 00:01:06,775
Hihetetlen!
8
00:01:06,858 --> 00:01:09,027
Sikerült megsebesíteniük Mela-Gallandot!
9
00:01:09,110 --> 00:01:12,197
Ez a remény ereje!
10
00:01:26,002 --> 00:01:31,007
A HÉT FŐBŰNÖS:
AZ APOKALIPSZIS NÉGY LOVAGJA
11
00:02:55,466 --> 00:02:57,677
{\an8}Érzem, ahogy gyűlik bennem az erő.
12
00:02:58,386 --> 00:03:01,222
{\an8}Ebben formámban
a Sötét Talizmánokat, vagy akár
13
00:03:01,306 --> 00:03:03,433
{\an8}az ősi sárkányt is legyőzhetném!
14
00:03:04,225 --> 00:03:06,936
{\an8}Ne bízd el magad!
15
00:03:13,776 --> 00:03:15,236
Te bolond!
16
00:03:21,701 --> 00:03:22,619
Izolda!
17
00:03:23,286 --> 00:03:24,454
Légy résen!
18
00:03:24,537 --> 00:03:26,205
Bocsi!
19
00:03:26,289 --> 00:03:29,000
Te büdös szuka!
20
00:03:41,304 --> 00:03:42,138
A fenébe!
21
00:03:47,852 --> 00:03:49,437
Engedj el!
22
00:03:49,520 --> 00:03:52,649
Csak Sir Trisztán érhet a testemhez!
23
00:03:52,732 --> 00:03:53,942
Na!
24
00:03:54,025 --> 00:03:55,944
Ha elengedlek, lezuhansz!
25
00:04:03,993 --> 00:04:06,412
Izolda, használd a varázserőmet!
26
00:04:07,747 --> 00:04:09,415
Hallottátok a főnököt!
27
00:04:09,499 --> 00:04:10,750
Nyomás!
28
00:04:14,003 --> 00:04:15,046
Jönnek!
29
00:04:15,129 --> 00:04:16,089
Visszaverni őket!
30
00:04:22,553 --> 00:04:23,388
Durr!
31
00:04:23,471 --> 00:04:24,806
Jaj, ne!
32
00:04:26,391 --> 00:04:28,476
Ne vegyétek magatokra!
33
00:04:33,147 --> 00:04:34,691
{\an8}- Aú!
- Támadás!
34
00:04:34,774 --> 00:04:37,318
{\an8}- Jöhet a nagy bumm!
- Juhú!
35
00:05:00,091 --> 00:05:01,592
Sir Trisztán!
36
00:05:01,676 --> 00:05:04,804
- Taknyosok!
- Taknyosok!
37
00:05:07,432 --> 00:05:08,266
Izolda!
38
00:05:08,349 --> 00:05:10,852
Ne törődj velem!
Terítsd le gyorsan a szörnyet!
39
00:05:11,602 --> 00:05:14,105
- Dögöljetek meg!
- Dögöljetek meg!
40
00:05:14,188 --> 00:05:15,690
Csapdát állítottam.
41
00:05:35,168 --> 00:05:36,294
Sikerült!
42
00:05:37,211 --> 00:05:40,381
{\an8}Azt hitted?
43
00:05:42,884 --> 00:05:47,263
{\an8}Kritikus felmenet!
44
00:05:52,310 --> 00:05:54,729
{\an8}Ez felduzzasztja Galland testi erejét,
45
00:05:54,812 --> 00:05:57,356
{\an8}de cserébe elveszíti
felette az irányítást.
46
00:05:58,441 --> 00:06:03,529
De most, hogy összeolvadtunk,
én képes vagyok uralni.
47
00:06:04,197 --> 00:06:05,281
Végezz velük!
48
00:06:24,383 --> 00:06:25,885
Megvagy.
49
00:06:27,637 --> 00:06:29,597
Túl erősek!
50
00:06:30,681 --> 00:06:32,600
Percival!
51
00:06:33,184 --> 00:06:35,144
{\an8}Veled kezdjük.
52
00:06:35,645 --> 00:06:39,273
{\an8}Aztán Meliodas és Elizabeth
fiával folytatjuk!
53
00:06:41,484 --> 00:06:43,027
Szeretetbomba!
54
00:06:51,619 --> 00:06:53,454
Amíg én élek, nem!
55
00:06:54,789 --> 00:06:56,958
Kislány!
56
00:06:57,041 --> 00:07:00,294
Tovább próbálkozol,
pedig tudod, semmi esélyed?
57
00:07:01,921 --> 00:07:03,005
Semmi esélyem?
58
00:07:03,506 --> 00:07:04,757
Micsoda?
59
00:07:06,008 --> 00:07:09,053
A varázserő az akaraterőn, a gondolatokon,
60
00:07:09,137 --> 00:07:11,764
a tapasztalatokon keresztül nyilvánul meg.
61
00:07:12,807 --> 00:07:17,895
Szétzúzok mindenkit,
aki Sir Trisztánnak ártani akar!
62
00:07:19,313 --> 00:07:20,440
Szeretetbomba.
63
00:07:21,107 --> 00:07:25,027
Ez a varázslatom
az iránta érzett szerelmemből táplálkozik!
64
00:07:25,111 --> 00:07:29,031
{\an8}Akkor dédelgesd a szerelmed, és halj meg!
65
00:07:40,418 --> 00:07:41,961
Izolda!
66
00:07:51,095 --> 00:07:54,891
Kilapítunk
67
00:07:56,100 --> 00:07:58,561
a papírvékony szerelmeddel együtt.
68
00:08:10,990 --> 00:08:12,366
Megállás nélkül
69
00:08:12,950 --> 00:08:15,036
vásárra viszed a bőröd értem...
70
00:08:16,579 --> 00:08:17,955
Sir...
71
00:08:18,581 --> 00:08:19,499
Trisztán!
72
00:08:24,378 --> 00:08:26,172
Köszönöm, Percival!
73
00:08:27,798 --> 00:08:29,217
Tisztátalan teremtés vagy,
74
00:08:29,300 --> 00:08:32,887
aki a démonklán és az istennőklán
egyesüléséből született.
75
00:08:32,970 --> 00:08:34,096
Te nefilim!
76
00:08:34,972 --> 00:08:38,392
Menj a pokolba!
77
00:08:49,278 --> 00:08:50,112
Dr. Hendy,
78
00:08:50,196 --> 00:08:51,656
kérlek, vigyázz Izoldára!
79
00:08:51,739 --> 00:08:52,657
Rendben.
80
00:08:54,742 --> 00:08:55,826
Várj!
81
00:08:55,910 --> 00:08:57,662
Egyedül akarsz megküzdeni vele?
82
00:08:59,163 --> 00:09:00,540
Van egy kérésem.
83
00:09:00,623 --> 00:09:01,499
Szólj neki!
84
00:09:02,166 --> 00:09:03,834
Szólj azonnal Lancelotnak!
85
00:09:08,381 --> 00:09:09,757
De béna!
86
00:09:09,840 --> 00:09:12,677
A barátaid nélkül nem is tudsz harcolni?
87
00:09:18,099 --> 00:09:21,185
Egyedül nem tudom visszafogni magam.
88
00:09:41,414 --> 00:09:43,124
Hogy merészeled?
89
00:09:45,209 --> 00:09:46,794
Fogd be, te hasztalan dísz!
90
00:09:58,306 --> 00:09:59,473
Trisztán!
91
00:09:59,557 --> 00:10:00,850
Tényleg elképesztő!
92
00:10:00,933 --> 00:10:01,809
Elképesztő!
93
00:10:01,892 --> 00:10:03,978
Miért néz ki így?
94
00:10:04,061 --> 00:10:07,440
Tényleg őfelsége fia.
95
00:10:07,523 --> 00:10:08,441
Valóban.
96
00:10:08,524 --> 00:10:10,985
A démonklán ereje félelmetes.
97
00:10:11,068 --> 00:10:12,194
Rohadt Trisztán!
98
00:10:12,278 --> 00:10:15,323
„Csak korlátozott ideig
működik a képességem!” A francokat!
99
00:10:16,032 --> 00:10:17,033
Felébredtél!
100
00:10:17,116 --> 00:10:20,911
Már elföldeltem volna a szörnyet,
ha én lennék ott.
101
00:10:20,995 --> 00:10:22,288
Most már leszállhatsz.
102
00:10:22,371 --> 00:10:24,457
Hagyom, hogy vigyél még egy kicsit.
103
00:10:24,540 --> 00:10:26,167
Érezd megtiszteltetésnek!
104
00:10:26,834 --> 00:10:28,085
Te pimasz kis...
105
00:10:28,586 --> 00:10:31,255
Shufguon radnaun.
106
00:10:31,339 --> 00:10:33,382
- Augfugelmouzo...
- Itt jön! Legyetek résen!
107
00:10:33,466 --> 00:10:35,760
...olgloa, jups.
108
00:10:40,348 --> 00:10:41,932
Ezek meg mik?
109
00:10:44,018 --> 00:10:45,019
Mi a fene?
110
00:10:45,519 --> 00:10:47,688
A holtak karjai!
111
00:10:47,772 --> 00:10:50,566
Mindenkit lerántanak a pokolba!
112
00:10:50,650 --> 00:10:52,902
A holtak lakomája!
113
00:10:52,985 --> 00:10:54,403
Az istenit! Engedjetek el!
114
00:10:54,487 --> 00:10:56,572
Nem tudok ellenállni!
115
00:10:56,656 --> 00:10:58,240
Engedjetek el!
116
00:11:00,076 --> 00:11:02,036
Ha így folytatjuk, meghalunk!
117
00:11:10,920 --> 00:11:12,546
Sir Trisztán!
118
00:11:24,642 --> 00:11:25,851
Micsoda?
119
00:11:26,852 --> 00:11:29,438
Úgy tűnik, félnek a varázserejétől.
120
00:11:40,908 --> 00:11:41,742
Micsoda?
121
00:11:45,955 --> 00:11:50,251
Ez fáj!
122
00:11:50,334 --> 00:11:53,796
Kérlek, hagyd abba!
123
00:11:56,090 --> 00:11:57,049
Jó.
124
00:11:57,133 --> 00:11:59,301
Tényleg?
125
00:12:07,518 --> 00:12:09,186
Miért?
126
00:12:09,270 --> 00:12:12,440
Azt mondtad, „jó.”
127
00:12:12,523 --> 00:12:13,774
Megmondtam.
128
00:12:14,442 --> 00:12:16,944
Mikor ilyen vagyok,
elvesztem az irányítást.
129
00:12:18,988 --> 00:12:22,908
{\an8}A HÉT FŐBŰNÖS:
AZ APOKALIPSZIS NÉGY LOVAGJA
130
00:12:22,992 --> 00:12:26,912
{\an8}A HÉT FŐBŰNÖS:
AZ APOKALIPSZIS NÉGY LOVAGJA
131
00:12:30,249 --> 00:12:31,584
Nehéz elhinni.
132
00:12:33,002 --> 00:12:36,964
Mindennél jobban félt tőle,
hogy ezt a képességét használja.
133
00:12:39,216 --> 00:12:40,968
Nem meglepő.
134
00:12:41,677 --> 00:12:45,931
Trisztánnak már vannak barátai,
akikben teljesen megbízhat.
135
00:12:50,394 --> 00:12:51,437
Igazad van.
136
00:13:06,118 --> 00:13:10,456
Mi a fene vagy te?
137
00:13:12,708 --> 00:13:15,961
Dögölj meg!
138
00:13:31,227 --> 00:13:34,188
Lehetetlen!
139
00:13:39,568 --> 00:13:43,697
Csapatként sem volt esélyünk ellenük,
de ő egyedül legyűrte őket!
140
00:13:58,379 --> 00:14:01,507
Aú...
141
00:14:20,693 --> 00:14:21,610
Trisztán!
142
00:14:21,694 --> 00:14:24,321
Eleget tettél! Változz vissza!
143
00:14:24,905 --> 00:14:25,823
Állj meg ott!
144
00:14:30,411 --> 00:14:32,288
Nem könnyű visszaváltozni.
145
00:14:33,289 --> 00:14:35,457
Ez ennek a képességnek az ára.
146
00:14:37,001 --> 00:14:38,168
Trisztán...
147
00:14:38,878 --> 00:14:40,963
Jól van?
148
00:15:01,442 --> 00:15:02,318
Szép volt.
149
00:15:03,736 --> 00:15:06,196
Ez meg mi? Honnan jön?
150
00:15:07,197 --> 00:15:12,119
Mutattál valami érdekeset,
mielőtt magam mértelek volna fel.
151
00:15:12,828 --> 00:15:15,623
Közvetlenül a fejemben visszhangzik!
152
00:15:15,706 --> 00:15:17,458
Igazán figyelemre méltó.
153
00:15:18,042 --> 00:15:21,670
Őszintén szólva alábecsültelek,
amíg nem láttalak személyesen.
154
00:15:31,347 --> 00:15:32,598
Mi történik?
155
00:15:42,524 --> 00:15:44,902
Gawain, rossz kislány!
156
00:15:45,444 --> 00:15:46,445
A fenébe!
157
00:15:47,029 --> 00:15:48,739
Szó nélkül elmentél otthonról.
158
00:15:49,239 --> 00:15:51,909
Szerinted a fivérem
mennyire aggódik érted?
159
00:15:53,035 --> 00:15:54,161
{\an8}Miről beszél?
160
00:15:54,703 --> 00:15:55,788
{\an8}A nagybátyám az.
161
00:15:55,871 --> 00:15:57,331
{\an8}Tessék?
162
00:16:02,419 --> 00:16:04,046
Gyorsan, hagyjátok el a várost!
163
00:16:04,129 --> 00:16:05,506
Hagyjatok mindent hátra!
164
00:16:05,589 --> 00:16:07,341
A biztonságotok a legfontosabb!
165
00:16:07,424 --> 00:16:09,051
Nehogy felbukjatok!
166
00:16:09,551 --> 00:16:11,470
Kövessétek őket biztonságos helyre!
167
00:16:11,553 --> 00:16:13,138
Az meg micsoda?
168
00:16:13,222 --> 00:16:14,223
Nem lehet.
169
00:16:14,306 --> 00:16:15,599
Nem hiszem el.
170
00:16:15,683 --> 00:16:17,101
Ne ácsorogjatok!
171
00:16:30,072 --> 00:16:31,824
Vajon álmodom?
172
00:16:31,907 --> 00:16:33,701
Csodálatos...
173
00:16:33,784 --> 00:16:35,619
Most mi lesz?
174
00:16:52,302 --> 00:16:53,470
Mindannyiótokkal
175
00:16:53,971 --> 00:16:56,557
legalább egyszer
találkozni akartam személyesen.
176
00:16:58,892 --> 00:17:04,064
A négy fiatallal, akikről az előző király,
Bartra ómeneket látott.
177
00:17:05,190 --> 00:17:06,567
Ez a férfi...
178
00:17:07,776 --> 00:17:09,361
Azt is fel akartam mérni,
179
00:17:09,445 --> 00:17:12,322
hogy az apokalipszis
úgynevezett négy lovagja
180
00:17:12,823 --> 00:17:17,828
tényleg elég erős-e,
hogy elpusztítson engem
181
00:17:18,662 --> 00:17:19,913
és Camelotot.
182
00:17:22,166 --> 00:17:23,000
Ugye nem?
183
00:17:23,917 --> 00:17:25,836
Na ne!
184
00:17:26,920 --> 00:17:28,505
Itt jön a nagyfőnök.
185
00:17:30,174 --> 00:17:31,675
Keserű ellenségünk...
186
00:17:32,468 --> 00:17:33,844
Camelot ura.
187
00:17:34,428 --> 00:17:36,180
Artúr Pendragon!
188
00:17:37,306 --> 00:17:38,640
Tehát ez itt...
189
00:17:41,268 --> 00:17:43,312
a cammimotti Artúr király!
190
00:17:49,818 --> 00:17:51,236
Meliodas, hova mész?
191
00:17:51,320 --> 00:17:54,239
Nem ülhetek itt ölbe tett kézzel,
192
00:17:54,823 --> 00:17:56,033
sem királyként,
193
00:17:58,077 --> 00:17:59,119
sem apaként.
194
00:18:01,497 --> 00:18:02,456
Álljatok őrt!
195
00:18:02,539 --> 00:18:03,373
- Igenis!
- Igenis!
196
00:18:07,669 --> 00:18:08,837
Ez a varázserő...
197
00:18:22,935 --> 00:18:23,769
Felség...
198
00:18:28,440 --> 00:18:30,609
Tehát maga a király lép.
199
00:18:53,006 --> 00:18:54,174
Ő
200
00:18:54,800 --> 00:18:56,802
Ironside királya.
201
00:18:59,012 --> 00:18:59,888
Nagyapa...
202
00:19:00,389 --> 00:19:03,183
miatta...
203
00:19:06,895 --> 00:19:08,564
Fuss, Percival!
204
00:19:12,651 --> 00:19:17,447
Ezentúl mindig veled leszek.
205
00:19:17,531 --> 00:19:21,201
{\an8}Percival, drága unokám!
206
00:19:34,798 --> 00:19:35,632
Percival!
207
00:19:36,258 --> 00:19:39,136
Hozd vissza nagyapát!
208
00:19:39,219 --> 00:19:42,639
Tehát te vagy Ironside fia.
209
00:19:44,975 --> 00:19:45,809
De még
210
00:19:46,310 --> 00:19:47,895
nem te jössz.
211
00:19:50,105 --> 00:19:51,315
Várnál egy kicsit?
212
00:19:55,903 --> 00:19:56,945
Megállni!
213
00:19:57,029 --> 00:19:58,363
Felesleges támadni!
214
00:19:58,447 --> 00:19:59,698
Új terv!
215
00:20:01,283 --> 00:20:03,035
- Gyülekező!
- Összegyűlni!
216
00:20:07,080 --> 00:20:08,332
{\an8}Percival!
217
00:20:10,209 --> 00:20:11,460
Az istenit!
218
00:20:12,044 --> 00:20:14,004
Először téged akarlak próbára tenni,
219
00:20:14,630 --> 00:20:15,631
Trisztán herceg.
220
00:20:16,298 --> 00:20:21,136
Ősellenségünk,
Liones királyának és királynéjának fia.
221
00:20:22,554 --> 00:20:26,225
Ez esetben azonnal végzek veled,
222
00:20:27,517 --> 00:20:28,727
káosz királya!
223
00:20:29,728 --> 00:20:32,481
Máshogy nézel ki, mint korábban.
224
00:20:34,816 --> 00:20:36,818
Mint egy kiéhezett szörnyeteg.
225
00:20:36,902 --> 00:20:39,738
Felteszem, az ereidben csörgedező
vad démonvér miatt.
226
00:20:39,821 --> 00:20:41,114
Fogd be!
227
00:21:00,592 --> 00:21:02,261
Artúr Pendragon
228
00:21:02,886 --> 00:21:04,221
mindent leural!
229
00:21:04,721 --> 00:21:07,015
Ő lenne az a fiú, akit egykoron ismertem?
230
00:21:07,099 --> 00:21:08,100
Ne álljatok meg!
231
00:21:08,600 --> 00:21:10,269
Együtt támadjuk meg!
232
00:21:10,352 --> 00:21:11,603
- Igen!
- Igen!
233
00:21:28,495 --> 00:21:30,706
Nem mozdul a testem.
234
00:21:32,874 --> 00:21:34,668
Szedd össze magad!
235
00:21:34,751 --> 00:21:35,794
Nem megy!
236
00:21:35,877 --> 00:21:37,254
Miért?
237
00:21:37,337 --> 00:21:39,131
Mozdulj!
238
00:21:39,214 --> 00:21:43,135
Az ösztöneim nem hajlandóak ellenállni.
239
00:21:47,222 --> 00:21:51,310
Artúr!
240
00:21:59,693 --> 00:22:01,987
Hajoljatok meg a király nagysága előtt,
241
00:22:02,696 --> 00:22:05,073
gonosz segédjei!
242
00:22:07,034 --> 00:22:09,953
ELJÖVETEL
243
00:23:40,001 --> 00:23:40,919
A feliratot fordította: Lipták-Pikó Judit