1 00:00:13,513 --> 00:00:15,056 Gyülekező! 2 00:00:15,140 --> 00:00:17,308 - Igen! - Igen! 3 00:00:19,978 --> 00:00:21,563 Támadás! 4 00:00:34,367 --> 00:00:36,536 Meglásd, 5 00:00:36,619 --> 00:00:38,830 legyűrünk! 6 00:00:39,789 --> 00:00:42,292 - Te kis... - Te kis... 7 00:01:05,690 --> 00:01:06,775 Hihetetlen! 8 00:01:06,858 --> 00:01:09,027 Sikerült megsebesíteniük Mela-Gallandot! 9 00:01:09,110 --> 00:01:12,197 Ez a remény ereje! 10 00:01:26,002 --> 00:01:31,007 A HÉT FŐBŰNÖS: AZ APOKALIPSZIS NÉGY LOVAGJA 11 00:02:55,466 --> 00:02:57,677 {\an8}Érzem, ahogy gyűlik bennem az erő. 12 00:02:58,386 --> 00:03:01,222 {\an8}Ebben formámban a Sötét Talizmánokat, vagy akár 13 00:03:01,306 --> 00:03:03,433 {\an8}az ősi sárkányt is legyőzhetném! 14 00:03:04,225 --> 00:03:06,936 {\an8}Ne bízd el magad! 15 00:03:13,776 --> 00:03:15,236 Te bolond! 16 00:03:21,701 --> 00:03:22,619 Izolda! 17 00:03:23,286 --> 00:03:24,454 Légy résen! 18 00:03:24,537 --> 00:03:26,205 Bocsi! 19 00:03:26,289 --> 00:03:29,000 Te büdös szuka! 20 00:03:41,304 --> 00:03:42,138 A fenébe! 21 00:03:47,852 --> 00:03:49,437 Engedj el! 22 00:03:49,520 --> 00:03:52,649 Csak Sir Trisztán érhet a testemhez! 23 00:03:52,732 --> 00:03:53,942 Na! 24 00:03:54,025 --> 00:03:55,944 Ha elengedlek, lezuhansz! 25 00:04:03,993 --> 00:04:06,412 Izolda, használd a varázserőmet! 26 00:04:07,747 --> 00:04:09,415 Hallottátok a főnököt! 27 00:04:09,499 --> 00:04:10,750 Nyomás! 28 00:04:14,003 --> 00:04:15,046 Jönnek! 29 00:04:15,129 --> 00:04:16,089 Visszaverni őket! 30 00:04:22,553 --> 00:04:23,388 Durr! 31 00:04:23,471 --> 00:04:24,806 Jaj, ne! 32 00:04:26,391 --> 00:04:28,476 Ne vegyétek magatokra! 33 00:04:33,147 --> 00:04:34,691 {\an8}- Aú! - Támadás! 34 00:04:34,774 --> 00:04:37,318 {\an8}- Jöhet a nagy bumm! - Juhú! 35 00:05:00,091 --> 00:05:01,592 Sir Trisztán! 36 00:05:01,676 --> 00:05:04,804 - Taknyosok! - Taknyosok! 37 00:05:07,432 --> 00:05:08,266 Izolda! 38 00:05:08,349 --> 00:05:10,852 Ne törődj velem! Terítsd le gyorsan a szörnyet! 39 00:05:11,602 --> 00:05:14,105 - Dögöljetek meg! - Dögöljetek meg! 40 00:05:14,188 --> 00:05:15,690 Csapdát állítottam. 41 00:05:35,168 --> 00:05:36,294 Sikerült! 42 00:05:37,211 --> 00:05:40,381 {\an8}Azt hitted? 43 00:05:42,884 --> 00:05:47,263 {\an8}Kritikus felmenet! 44 00:05:52,310 --> 00:05:54,729 {\an8}Ez felduzzasztja Galland testi erejét, 45 00:05:54,812 --> 00:05:57,356 {\an8}de cserébe elveszíti felette az irányítást. 46 00:05:58,441 --> 00:06:03,529 De most, hogy összeolvadtunk, én képes vagyok uralni. 47 00:06:04,197 --> 00:06:05,281 Végezz velük! 48 00:06:24,383 --> 00:06:25,885 Megvagy. 49 00:06:27,637 --> 00:06:29,597 Túl erősek! 50 00:06:30,681 --> 00:06:32,600 Percival! 51 00:06:33,184 --> 00:06:35,144 {\an8}Veled kezdjük. 52 00:06:35,645 --> 00:06:39,273 {\an8}Aztán Meliodas és Elizabeth fiával folytatjuk! 53 00:06:41,484 --> 00:06:43,027 Szeretetbomba! 54 00:06:51,619 --> 00:06:53,454 Amíg én élek, nem! 55 00:06:54,789 --> 00:06:56,958 Kislány! 56 00:06:57,041 --> 00:07:00,294 Tovább próbálkozol, pedig tudod, semmi esélyed? 57 00:07:01,921 --> 00:07:03,005 Semmi esélyem? 58 00:07:03,506 --> 00:07:04,757 Micsoda? 59 00:07:06,008 --> 00:07:09,053 A varázserő az akaraterőn, a gondolatokon, 60 00:07:09,137 --> 00:07:11,764 a tapasztalatokon keresztül nyilvánul meg. 61 00:07:12,807 --> 00:07:17,895 Szétzúzok mindenkit, aki Sir Trisztánnak ártani akar! 62 00:07:19,313 --> 00:07:20,440 Szeretetbomba. 63 00:07:21,107 --> 00:07:25,027 Ez a varázslatom az iránta érzett szerelmemből táplálkozik! 64 00:07:25,111 --> 00:07:29,031 {\an8}Akkor dédelgesd a szerelmed, és halj meg! 65 00:07:40,418 --> 00:07:41,961 Izolda! 66 00:07:51,095 --> 00:07:54,891 Kilapítunk 67 00:07:56,100 --> 00:07:58,561 a papírvékony szerelmeddel együtt. 68 00:08:10,990 --> 00:08:12,366 Megállás nélkül 69 00:08:12,950 --> 00:08:15,036 vásárra viszed a bőröd értem... 70 00:08:16,579 --> 00:08:17,955 Sir... 71 00:08:18,581 --> 00:08:19,499 Trisztán! 72 00:08:24,378 --> 00:08:26,172 Köszönöm, Percival! 73 00:08:27,798 --> 00:08:29,217 Tisztátalan teremtés vagy, 74 00:08:29,300 --> 00:08:32,887 aki a démonklán és az istennőklán egyesüléséből született. 75 00:08:32,970 --> 00:08:34,096 Te nefilim! 76 00:08:34,972 --> 00:08:38,392 Menj a pokolba! 77 00:08:49,278 --> 00:08:50,112 Dr. Hendy, 78 00:08:50,196 --> 00:08:51,656 kérlek, vigyázz Izoldára! 79 00:08:51,739 --> 00:08:52,657 Rendben. 80 00:08:54,742 --> 00:08:55,826 Várj! 81 00:08:55,910 --> 00:08:57,662 Egyedül akarsz megküzdeni vele? 82 00:08:59,163 --> 00:09:00,540 Van egy kérésem. 83 00:09:00,623 --> 00:09:01,499 Szólj neki! 84 00:09:02,166 --> 00:09:03,834 Szólj azonnal Lancelotnak! 85 00:09:08,381 --> 00:09:09,757 De béna! 86 00:09:09,840 --> 00:09:12,677 A barátaid nélkül nem is tudsz harcolni? 87 00:09:18,099 --> 00:09:21,185 Egyedül nem tudom visszafogni magam. 88 00:09:41,414 --> 00:09:43,124 Hogy merészeled? 89 00:09:45,209 --> 00:09:46,794 Fogd be, te hasztalan dísz! 90 00:09:58,306 --> 00:09:59,473 Trisztán! 91 00:09:59,557 --> 00:10:00,850 Tényleg elképesztő! 92 00:10:00,933 --> 00:10:01,809 Elképesztő! 93 00:10:01,892 --> 00:10:03,978 Miért néz ki így? 94 00:10:04,061 --> 00:10:07,440 Tényleg őfelsége fia. 95 00:10:07,523 --> 00:10:08,441 Valóban. 96 00:10:08,524 --> 00:10:10,985 A démonklán ereje félelmetes. 97 00:10:11,068 --> 00:10:12,194 Rohadt Trisztán! 98 00:10:12,278 --> 00:10:15,323 „Csak korlátozott ideig működik a képességem!” A francokat! 99 00:10:16,032 --> 00:10:17,033 Felébredtél! 100 00:10:17,116 --> 00:10:20,911 Már elföldeltem volna a szörnyet, ha én lennék ott. 101 00:10:20,995 --> 00:10:22,288 Most már leszállhatsz. 102 00:10:22,371 --> 00:10:24,457 Hagyom, hogy vigyél még egy kicsit. 103 00:10:24,540 --> 00:10:26,167 Érezd megtiszteltetésnek! 104 00:10:26,834 --> 00:10:28,085 Te pimasz kis... 105 00:10:28,586 --> 00:10:31,255 Shufguon radnaun. 106 00:10:31,339 --> 00:10:33,382 - Augfugelmouzo... - Itt jön! Legyetek résen! 107 00:10:33,466 --> 00:10:35,760 ...olgloa, jups. 108 00:10:40,348 --> 00:10:41,932 Ezek meg mik? 109 00:10:44,018 --> 00:10:45,019 Mi a fene? 110 00:10:45,519 --> 00:10:47,688 A holtak karjai! 111 00:10:47,772 --> 00:10:50,566 Mindenkit lerántanak a pokolba! 112 00:10:50,650 --> 00:10:52,902 A holtak lakomája! 113 00:10:52,985 --> 00:10:54,403 Az istenit! Engedjetek el! 114 00:10:54,487 --> 00:10:56,572 Nem tudok ellenállni! 115 00:10:56,656 --> 00:10:58,240 Engedjetek el! 116 00:11:00,076 --> 00:11:02,036 Ha így folytatjuk, meghalunk! 117 00:11:10,920 --> 00:11:12,546 Sir Trisztán! 118 00:11:24,642 --> 00:11:25,851 Micsoda? 119 00:11:26,852 --> 00:11:29,438 Úgy tűnik, félnek a varázserejétől. 120 00:11:40,908 --> 00:11:41,742 Micsoda? 121 00:11:45,955 --> 00:11:50,251 Ez fáj! 122 00:11:50,334 --> 00:11:53,796 Kérlek, hagyd abba! 123 00:11:56,090 --> 00:11:57,049 Jó. 124 00:11:57,133 --> 00:11:59,301 Tényleg? 125 00:12:07,518 --> 00:12:09,186 Miért? 126 00:12:09,270 --> 00:12:12,440 Azt mondtad, „jó.” 127 00:12:12,523 --> 00:12:13,774 Megmondtam. 128 00:12:14,442 --> 00:12:16,944 Mikor ilyen vagyok, elvesztem az irányítást. 129 00:12:18,988 --> 00:12:22,908 {\an8}A HÉT FŐBŰNÖS: AZ APOKALIPSZIS NÉGY LOVAGJA 130 00:12:22,992 --> 00:12:26,912 {\an8}A HÉT FŐBŰNÖS: AZ APOKALIPSZIS NÉGY LOVAGJA 131 00:12:30,249 --> 00:12:31,584 Nehéz elhinni. 132 00:12:33,002 --> 00:12:36,964 Mindennél jobban félt tőle, hogy ezt a képességét használja. 133 00:12:39,216 --> 00:12:40,968 Nem meglepő. 134 00:12:41,677 --> 00:12:45,931 Trisztánnak már vannak barátai, akikben teljesen megbízhat. 135 00:12:50,394 --> 00:12:51,437 Igazad van. 136 00:13:06,118 --> 00:13:10,456 Mi a fene vagy te? 137 00:13:12,708 --> 00:13:15,961 Dögölj meg! 138 00:13:31,227 --> 00:13:34,188 Lehetetlen! 139 00:13:39,568 --> 00:13:43,697 Csapatként sem volt esélyünk ellenük, de ő egyedül legyűrte őket! 140 00:13:58,379 --> 00:14:01,507 Aú... 141 00:14:20,693 --> 00:14:21,610 Trisztán! 142 00:14:21,694 --> 00:14:24,321 Eleget tettél! Változz vissza! 143 00:14:24,905 --> 00:14:25,823 Állj meg ott! 144 00:14:30,411 --> 00:14:32,288 Nem könnyű visszaváltozni. 145 00:14:33,289 --> 00:14:35,457 Ez ennek a képességnek az ára. 146 00:14:37,001 --> 00:14:38,168 Trisztán... 147 00:14:38,878 --> 00:14:40,963 Jól van? 148 00:15:01,442 --> 00:15:02,318 Szép volt. 149 00:15:03,736 --> 00:15:06,196 Ez meg mi? Honnan jön? 150 00:15:07,197 --> 00:15:12,119 Mutattál valami érdekeset, mielőtt magam mértelek volna fel. 151 00:15:12,828 --> 00:15:15,623 Közvetlenül a fejemben visszhangzik! 152 00:15:15,706 --> 00:15:17,458 Igazán figyelemre méltó. 153 00:15:18,042 --> 00:15:21,670 Őszintén szólva alábecsültelek, amíg nem láttalak személyesen. 154 00:15:31,347 --> 00:15:32,598 Mi történik? 155 00:15:42,524 --> 00:15:44,902 Gawain, rossz kislány! 156 00:15:45,444 --> 00:15:46,445 A fenébe! 157 00:15:47,029 --> 00:15:48,739 Szó nélkül elmentél otthonról. 158 00:15:49,239 --> 00:15:51,909 Szerinted a fivérem mennyire aggódik érted? 159 00:15:53,035 --> 00:15:54,161 {\an8}Miről beszél? 160 00:15:54,703 --> 00:15:55,788 {\an8}A nagybátyám az. 161 00:15:55,871 --> 00:15:57,331 {\an8}Tessék? 162 00:16:02,419 --> 00:16:04,046 Gyorsan, hagyjátok el a várost! 163 00:16:04,129 --> 00:16:05,506 Hagyjatok mindent hátra! 164 00:16:05,589 --> 00:16:07,341 A biztonságotok a legfontosabb! 165 00:16:07,424 --> 00:16:09,051 Nehogy felbukjatok! 166 00:16:09,551 --> 00:16:11,470 Kövessétek őket biztonságos helyre! 167 00:16:11,553 --> 00:16:13,138 Az meg micsoda? 168 00:16:13,222 --> 00:16:14,223 Nem lehet. 169 00:16:14,306 --> 00:16:15,599 Nem hiszem el. 170 00:16:15,683 --> 00:16:17,101 Ne ácsorogjatok! 171 00:16:30,072 --> 00:16:31,824 Vajon álmodom? 172 00:16:31,907 --> 00:16:33,701 Csodálatos... 173 00:16:33,784 --> 00:16:35,619 Most mi lesz? 174 00:16:52,302 --> 00:16:53,470 Mindannyiótokkal 175 00:16:53,971 --> 00:16:56,557 legalább egyszer találkozni akartam személyesen. 176 00:16:58,892 --> 00:17:04,064 A négy fiatallal, akikről az előző király, Bartra ómeneket látott. 177 00:17:05,190 --> 00:17:06,567 Ez a férfi... 178 00:17:07,776 --> 00:17:09,361 Azt is fel akartam mérni, 179 00:17:09,445 --> 00:17:12,322 hogy az apokalipszis úgynevezett négy lovagja 180 00:17:12,823 --> 00:17:17,828 tényleg elég erős-e, hogy elpusztítson engem 181 00:17:18,662 --> 00:17:19,913 és Camelotot. 182 00:17:22,166 --> 00:17:23,000 Ugye nem? 183 00:17:23,917 --> 00:17:25,836 Na ne! 184 00:17:26,920 --> 00:17:28,505 Itt jön a nagyfőnök. 185 00:17:30,174 --> 00:17:31,675 Keserű ellenségünk... 186 00:17:32,468 --> 00:17:33,844 Camelot ura. 187 00:17:34,428 --> 00:17:36,180 Artúr Pendragon! 188 00:17:37,306 --> 00:17:38,640 Tehát ez itt... 189 00:17:41,268 --> 00:17:43,312 a cammimotti Artúr király! 190 00:17:49,818 --> 00:17:51,236 Meliodas, hova mész? 191 00:17:51,320 --> 00:17:54,239 Nem ülhetek itt ölbe tett kézzel, 192 00:17:54,823 --> 00:17:56,033 sem királyként, 193 00:17:58,077 --> 00:17:59,119 sem apaként. 194 00:18:01,497 --> 00:18:02,456 Álljatok őrt! 195 00:18:02,539 --> 00:18:03,373 - Igenis! - Igenis! 196 00:18:07,669 --> 00:18:08,837 Ez a varázserő... 197 00:18:22,935 --> 00:18:23,769 Felség... 198 00:18:28,440 --> 00:18:30,609 Tehát maga a király lép. 199 00:18:53,006 --> 00:18:54,174 Ő 200 00:18:54,800 --> 00:18:56,802 Ironside királya. 201 00:18:59,012 --> 00:18:59,888 Nagyapa... 202 00:19:00,389 --> 00:19:03,183 miatta... 203 00:19:06,895 --> 00:19:08,564 Fuss, Percival! 204 00:19:12,651 --> 00:19:17,447 Ezentúl mindig veled leszek. 205 00:19:17,531 --> 00:19:21,201 {\an8}Percival, drága unokám! 206 00:19:34,798 --> 00:19:35,632 Percival! 207 00:19:36,258 --> 00:19:39,136 Hozd vissza nagyapát! 208 00:19:39,219 --> 00:19:42,639 Tehát te vagy Ironside fia. 209 00:19:44,975 --> 00:19:45,809 De még 210 00:19:46,310 --> 00:19:47,895 nem te jössz. 211 00:19:50,105 --> 00:19:51,315 Várnál egy kicsit? 212 00:19:55,903 --> 00:19:56,945 Megállni! 213 00:19:57,029 --> 00:19:58,363 Felesleges támadni! 214 00:19:58,447 --> 00:19:59,698 Új terv! 215 00:20:01,283 --> 00:20:03,035 - Gyülekező! - Összegyűlni! 216 00:20:07,080 --> 00:20:08,332 {\an8}Percival! 217 00:20:10,209 --> 00:20:11,460 Az istenit! 218 00:20:12,044 --> 00:20:14,004 Először téged akarlak próbára tenni, 219 00:20:14,630 --> 00:20:15,631 Trisztán herceg. 220 00:20:16,298 --> 00:20:21,136 Ősellenségünk, Liones királyának és királynéjának fia. 221 00:20:22,554 --> 00:20:26,225 Ez esetben azonnal végzek veled, 222 00:20:27,517 --> 00:20:28,727 káosz királya! 223 00:20:29,728 --> 00:20:32,481 Máshogy nézel ki, mint korábban. 224 00:20:34,816 --> 00:20:36,818 Mint egy kiéhezett szörnyeteg. 225 00:20:36,902 --> 00:20:39,738 Felteszem, az ereidben csörgedező vad démonvér miatt. 226 00:20:39,821 --> 00:20:41,114 Fogd be! 227 00:21:00,592 --> 00:21:02,261 Artúr Pendragon 228 00:21:02,886 --> 00:21:04,221 mindent leural! 229 00:21:04,721 --> 00:21:07,015 Ő lenne az a fiú, akit egykoron ismertem? 230 00:21:07,099 --> 00:21:08,100 Ne álljatok meg! 231 00:21:08,600 --> 00:21:10,269 Együtt támadjuk meg! 232 00:21:10,352 --> 00:21:11,603 - Igen! - Igen! 233 00:21:28,495 --> 00:21:30,706 Nem mozdul a testem. 234 00:21:32,874 --> 00:21:34,668 Szedd össze magad! 235 00:21:34,751 --> 00:21:35,794 Nem megy! 236 00:21:35,877 --> 00:21:37,254 Miért? 237 00:21:37,337 --> 00:21:39,131 Mozdulj! 238 00:21:39,214 --> 00:21:43,135 Az ösztöneim nem hajlandóak ellenállni. 239 00:21:47,222 --> 00:21:51,310 Artúr! 240 00:21:59,693 --> 00:22:01,987 Hajoljatok meg a király nagysága előtt, 241 00:22:02,696 --> 00:22:05,073 gonosz segédjei! 242 00:22:07,034 --> 00:22:09,953 ELJÖVETEL 243 00:23:40,001 --> 00:23:40,919 A feliratot fordította: Lipták-Pikó Judit