1 00:00:13,513 --> 00:00:15,056 Kokoontukaa! 2 00:00:15,140 --> 00:00:17,308 Jee! - Jee! 3 00:00:19,978 --> 00:00:21,563 Hyökätkää! 4 00:00:34,367 --> 00:00:36,536 Odottakaa vain. 5 00:00:36,619 --> 00:00:38,830 Me päihitämme sinut! 6 00:00:39,789 --> 00:00:42,292 Sinä senkin... - Sinä senkin... 7 00:01:05,690 --> 00:01:06,775 Uskomatonta! 8 00:01:06,858 --> 00:01:09,027 He onnistuivat haavoittamaan Mela-Gallandia! 9 00:01:09,110 --> 00:01:12,197 Tämä on toivon voima! 10 00:02:55,466 --> 00:02:57,677 {\an8}Tunnen voiman kasvavan sisälläni. 11 00:02:58,386 --> 00:03:01,222 {\an8}Nykyisessä tilassani voisin voittaa Pimeyden talismaanit - 12 00:03:01,306 --> 00:03:03,433 {\an8}tai jopa muinaisen lohikäärmeen! 13 00:03:04,225 --> 00:03:06,936 {\an8}Älä ole niin ylimielinen! 14 00:03:13,776 --> 00:03:15,236 Typerys! 15 00:03:21,701 --> 00:03:22,869 Isolde! 16 00:03:22,952 --> 00:03:24,454 Ole varuillasi. 17 00:03:24,537 --> 00:03:26,080 Anteeksi. 18 00:03:26,581 --> 00:03:29,000 Hemmetin narttu! 19 00:03:41,262 --> 00:03:42,263 Hitto vie! 20 00:03:45,350 --> 00:03:46,601 Hmph! 21 00:03:47,852 --> 00:03:49,437 Päästä irti! 22 00:03:49,520 --> 00:03:52,649 Vain sir Tristan saa koskea kehooni! 23 00:03:52,732 --> 00:03:53,942 Oijoi! 24 00:03:54,025 --> 00:03:55,944 Putoat, jos päästän irti! 25 00:04:03,993 --> 00:04:06,412 Isolde, käytä taikaani! 26 00:04:07,747 --> 00:04:09,415 Kuulitte, mitä pomo sanoi! 27 00:04:09,499 --> 00:04:10,750 Mennään! 28 00:04:14,003 --> 00:04:15,046 Sieltä he tulevat! 29 00:04:15,129 --> 00:04:16,089 Työntäkää heitä! 30 00:04:22,553 --> 00:04:23,388 Poks! 31 00:04:23,471 --> 00:04:24,806 Voi ei. 32 00:04:26,391 --> 00:04:28,476 Älä ota tätä henkilökohtaisesti! 33 00:04:33,147 --> 00:04:34,691 {\an8}Au! - Hyökkäykseen! 34 00:04:34,774 --> 00:04:37,318 {\an8}Kohta pamahtaa! - Jihuu! 35 00:05:00,091 --> 00:05:01,592 Tristan! 36 00:05:01,676 --> 00:05:04,804 Senkin kakarat! - Kakarat! 37 00:05:07,181 --> 00:05:08,266 Isolde! 38 00:05:08,349 --> 00:05:10,852 Unohda minut. Tapa hirviö, pian! 39 00:05:11,602 --> 00:05:14,105 Kuole! - Kuole! 40 00:05:14,188 --> 00:05:15,690 Asetin ansan. 41 00:05:35,168 --> 00:05:36,294 Tein sen! 42 00:05:37,211 --> 00:05:40,381 {\an8}Niinkö luulit? 43 00:05:42,884 --> 00:05:47,263 {\an8}Kriittinen loppu! 44 00:05:52,310 --> 00:05:54,729 {\an8}Tämä taika vahvistaa Gallandin fyysistä voimaa - 45 00:05:54,812 --> 00:05:57,356 {\an8}äärimmilleen hallinnan menettämisen kustannuksella. 46 00:05:58,357 --> 00:06:03,529 Mutta nyt kun olen sulautunut häneen, voin hallita häntä. 47 00:06:04,197 --> 00:06:05,281 Tee heistä selvää! 48 00:06:24,383 --> 00:06:25,885 Sainpas. 49 00:06:27,637 --> 00:06:29,597 He ovat liian vahvoja! 50 00:06:30,681 --> 00:06:32,600 Percival! 51 00:06:33,184 --> 00:06:35,144 {\an8}Aloitamme sinusta. 52 00:06:35,645 --> 00:06:39,273 {\an8}Sitten siirrymme Meliodasin ja Elizabethin poikaan. 53 00:06:41,609 --> 00:06:43,027 Rakkauspommi! 54 00:06:51,619 --> 00:06:53,454 En anna sen tapahtua! 55 00:06:54,789 --> 00:06:56,958 Senkin pikkutyttö! 56 00:06:57,041 --> 00:07:00,294 Yritätkö yhä, vaikka tiedät olevasi voimaton meitä vastaan? 57 00:07:01,921 --> 00:07:03,005 Voimaton? 58 00:07:03,506 --> 00:07:04,757 Mitä? 59 00:07:06,008 --> 00:07:09,053 Taikuus ilmenee tahdonvoiman, 60 00:07:09,137 --> 00:07:11,764 ajatusten ja kokemusten voimana. 61 00:07:12,807 --> 00:07:17,895 Murskaan kaikki, jotka yrittävät satuttaa Tristania! 62 00:07:19,313 --> 00:07:20,440 Rakkauspommi. 63 00:07:21,107 --> 00:07:25,027 Tämä taikani syntyi rakkaudestani häntä kohtaan! 64 00:07:25,111 --> 00:07:29,031 {\an8}Pidä se rakkaus lähelläsi ja kuole. 65 00:07:40,418 --> 00:07:41,961 Isolde! 66 00:07:51,095 --> 00:07:54,891 Liiskaamme sinut - 67 00:07:56,100 --> 00:07:58,561 ja paperinohuen rakkautesi. 68 00:08:10,990 --> 00:08:12,366 Tuolla tavalla - 69 00:08:12,950 --> 00:08:15,036 vaarannat itsesi vuokseni. 70 00:08:16,579 --> 00:08:17,955 Sir - 71 00:08:18,581 --> 00:08:19,499 Tristan. 72 00:08:24,378 --> 00:08:26,172 Kiitos, Percival. 73 00:08:27,798 --> 00:08:29,217 Olet saastunut olento. 74 00:08:29,300 --> 00:08:32,887 Synnyit demoniklaanin ja jumalatarklaanin liitosta. 75 00:08:32,970 --> 00:08:34,096 Senkin nefili! 76 00:08:34,972 --> 00:08:38,392 Painu helvettiin! 77 00:08:49,278 --> 00:08:50,112 Tri Hendy, 78 00:08:50,196 --> 00:08:51,656 huolehdi Isoldesta. 79 00:08:51,739 --> 00:08:52,657 Selvä. 80 00:08:54,742 --> 00:08:55,826 Odota! 81 00:08:55,910 --> 00:08:57,662 Aiotko taistella yksin? 82 00:08:59,163 --> 00:09:00,540 Minulla on pyyntö. 83 00:09:00,623 --> 00:09:01,499 Kutsu hänet. 84 00:09:02,166 --> 00:09:03,834 Kutsu Lancelot tänne välittömästi. 85 00:09:08,381 --> 00:09:09,757 Kuinka säälittävää! 86 00:09:09,840 --> 00:09:12,677 Etkö voi taistella ilman ystäviäsi? 87 00:09:18,015 --> 00:09:21,185 En voi hillitä itseäni yksin. 88 00:09:41,414 --> 00:09:43,124 Kuinka kehtaat! 89 00:09:45,209 --> 00:09:46,794 Hiljaa, hyödytön koriste. 90 00:09:58,306 --> 00:09:59,473 Tristan. 91 00:09:59,557 --> 00:10:00,850 Hän on todella mahtava. 92 00:10:00,933 --> 00:10:01,809 Mahtava! 93 00:10:01,892 --> 00:10:03,978 Miksi hän näyttää tuolta? 94 00:10:04,061 --> 00:10:07,440 Hän todella on majesteetin poika. 95 00:10:07,523 --> 00:10:08,441 Niin. 96 00:10:08,524 --> 00:10:10,985 Demoniklaanin voima on mahtava. 97 00:10:11,068 --> 00:10:12,194 Hiton Tristan. 98 00:10:12,278 --> 00:10:15,323 "Kykyäni voi käyttää vain rajoitetun ajan", ja paskat! 99 00:10:16,032 --> 00:10:17,033 Sinä heräsit! 100 00:10:17,116 --> 00:10:20,911 Minä olisin jo sinuna haudannut sen hirviön. 101 00:10:20,995 --> 00:10:22,288 Päästän sinut nyt alas. 102 00:10:22,371 --> 00:10:24,457 Saat kantaa minua vielä hetken. 103 00:10:24,540 --> 00:10:26,167 Olisit otettu. 104 00:10:26,834 --> 00:10:28,085 Senkin röyhkeä... 105 00:10:28,586 --> 00:10:31,255 Shufguon radnaun! 106 00:10:31,339 --> 00:10:33,382 Augfugelmouzo... - Se tulee! Pysykää valppaina. 107 00:10:33,466 --> 00:10:35,760 ...olgloa, jups. 108 00:10:40,348 --> 00:10:41,932 Mitä nämä ovat? 109 00:10:44,018 --> 00:10:45,019 Mitä ihmettä? 110 00:10:45,519 --> 00:10:47,688 Kuolleiden käsivarsia. 111 00:10:47,772 --> 00:10:50,566 Ne raahaavat kaikki helvettiin! 112 00:10:50,650 --> 00:10:52,902 Kuolleiden kestit! 113 00:10:52,985 --> 00:10:54,403 Hitto vie! Päästä irti! 114 00:10:54,487 --> 00:10:56,572 En voi taistella niitä vastaan! 115 00:10:56,656 --> 00:10:58,240 Päästä irti! 116 00:11:00,076 --> 00:11:02,036 Tätä menoa kukaan meistä ei selviä! 117 00:11:10,920 --> 00:11:12,546 Tristan! 118 00:11:24,642 --> 00:11:25,851 Mitä? 119 00:11:26,852 --> 00:11:29,438 Ne näyttävät pelkäävän hänen taikavoimiaan. 120 00:11:40,908 --> 00:11:41,742 Mitä? 121 00:11:45,955 --> 00:11:50,251 Sattuu! 122 00:11:50,334 --> 00:11:53,796 Pyydän, lopeta! 123 00:11:56,090 --> 00:11:57,049 Hyvä on. 124 00:11:57,133 --> 00:11:59,301 Oikeastiko? 125 00:12:07,518 --> 00:12:09,186 Miksi? 126 00:12:09,270 --> 00:12:12,440 Sanoit juuri: "Hyvä on." 127 00:12:12,523 --> 00:12:13,774 Minähän sanoin. 128 00:12:14,442 --> 00:12:16,944 En voi hillitä itseäni, kun olen tällainen. 129 00:12:30,249 --> 00:12:31,584 Sitä on vaikea uskoa. 130 00:12:33,002 --> 00:12:36,964 Hän pelkäsi käyttää tätä voimaa enemmän kuin mitään muuta. 131 00:12:39,216 --> 00:12:40,968 Se ei ole yllättävää. 132 00:12:41,677 --> 00:12:43,137 Tristanilla on ystäviä, 133 00:12:43,220 --> 00:12:45,931 joihin hän voi luottaa. 134 00:12:50,394 --> 00:12:51,437 Niin on. 135 00:13:06,118 --> 00:13:10,539 Mikä hitto sinä olet? 136 00:13:12,708 --> 00:13:15,961 Kuole! 137 00:13:31,227 --> 00:13:34,188 Mahdotonta! 138 00:13:39,568 --> 00:13:43,697 Emme pärjänneet heille edes joukolla, mutta hän päihitti heidät yksin! 139 00:13:58,379 --> 00:14:01,507 Sattuu. 140 00:14:20,693 --> 00:14:21,610 Tristan. 141 00:14:21,694 --> 00:14:24,321 Teit jo tarpeeksi! Palaa normaaliksi! 142 00:14:24,905 --> 00:14:25,823 Älä tule lähemmäs! 143 00:14:30,411 --> 00:14:32,288 En voi palautua niin helposti. 144 00:14:33,289 --> 00:14:35,457 Se on tämän voiman hinta. 145 00:14:37,001 --> 00:14:38,168 Tristan. 146 00:14:38,878 --> 00:14:40,963 Onko hän kunnossa? 147 00:15:01,442 --> 00:15:02,318 Hyvin tehty. 148 00:15:03,736 --> 00:15:06,196 Mitä? Mistä tuo tuli? 149 00:15:07,197 --> 00:15:12,119 Ennen kuin arvioin sinut itse, näytit minulle jotain mielenkiintoista. 150 00:15:12,828 --> 00:15:15,623 Se kaikuu suoraan pääni sisällä! 151 00:15:15,706 --> 00:15:17,458 Todella merkittävää. 152 00:15:18,042 --> 00:15:21,670 Totta puhuen aliarvioin sinut, kunnes näin sinut itse. 153 00:15:31,347 --> 00:15:32,598 Mitä tapahtuu? 154 00:15:42,524 --> 00:15:44,902 Gawain, senkin tuhma tyttö. 155 00:15:45,444 --> 00:15:46,445 Hitto. 156 00:15:47,029 --> 00:15:48,739 Lähdit kotoa kertomatta kenellekään. 157 00:15:49,239 --> 00:15:51,909 Kuinka huolissaan luulet, että veljeni on? 158 00:15:53,035 --> 00:15:54,161 {\an8}Mistä hän puhuu? 159 00:15:54,703 --> 00:15:55,788 {\an8}Hän on setäni. 160 00:15:55,871 --> 00:15:57,331 {\an8}Setä... Mitä? 161 00:16:02,419 --> 00:16:04,046 Poistukaa kaupungista, pian! 162 00:16:04,129 --> 00:16:05,506 Jättäkää tavaranne! 163 00:16:05,589 --> 00:16:07,341 Turvallisuutenne on etusijalla! 164 00:16:07,424 --> 00:16:09,051 Älkää kompastuko! 165 00:16:09,551 --> 00:16:11,470 Seuratkaa ohjeita ja hakeutukaa suojaan! 166 00:16:11,553 --> 00:16:13,138 Mikä tuo on? 167 00:16:13,222 --> 00:16:14,223 Ei voi olla. 168 00:16:14,306 --> 00:16:15,599 En voi uskoa tätä. 169 00:16:15,683 --> 00:16:17,101 Hei, älkää pysähtykö... 170 00:16:30,072 --> 00:16:31,824 Näenkö unta? 171 00:16:31,907 --> 00:16:33,701 Miten suurenmoista. 172 00:16:33,784 --> 00:16:35,619 Mitä nyt? 173 00:16:52,302 --> 00:16:53,470 Aioin tavata teidät - 174 00:16:53,971 --> 00:16:56,557 henkilökohtaisesti ainakin kerran. 175 00:16:58,892 --> 00:17:04,064 Neljä nuorta, joista entinen kuningas Bartra näki ennusmerkit. 176 00:17:05,190 --> 00:17:06,567 Tuo mies on... 177 00:17:07,776 --> 00:17:09,361 Aioin myös arvioida, 178 00:17:09,445 --> 00:17:12,322 olivatko niin sanotut neljä Maailmanlopun ritaria 179 00:17:12,823 --> 00:17:17,828 tarpeeksi vahvoja tuhotakseen sekä minut - 180 00:17:18,662 --> 00:17:19,913 että Camelotin. 181 00:17:22,166 --> 00:17:23,000 Älä vain sano... 182 00:17:23,917 --> 00:17:25,836 Älä viitsi! 183 00:17:26,920 --> 00:17:28,505 Hän on kaiken takana. 184 00:17:30,174 --> 00:17:31,675 Katkera vihollisemme. 185 00:17:32,468 --> 00:17:33,844 Camelotin lordi. 186 00:17:34,428 --> 00:17:36,180 Arthur Pendragon. 187 00:17:37,306 --> 00:17:38,640 Hän siis on - 188 00:17:41,268 --> 00:17:43,312 Cammymottin kuningas Arthur! 189 00:17:49,818 --> 00:17:51,236 Minne menet, Meliodas? 190 00:17:51,320 --> 00:17:54,239 En voi olla täällä toimettomana - 191 00:17:54,823 --> 00:17:56,033 kuninkaana - 192 00:17:58,077 --> 00:17:59,119 ja isänä. 193 00:18:01,497 --> 00:18:02,456 Vartioikaa täällä. 194 00:18:02,539 --> 00:18:03,373 Herra! - Herra! 195 00:18:07,669 --> 00:18:08,837 Tämä taika... 196 00:18:22,935 --> 00:18:23,769 Majesteetti. 197 00:18:28,440 --> 00:18:30,609 Kuningas ryhtyy siis itse toimiin. 198 00:18:53,006 --> 00:18:54,174 Tämä tyyppi - 199 00:18:54,800 --> 00:18:56,802 on Ironsiden kuningas. 200 00:18:59,012 --> 00:18:59,888 Tämä tyyppi - 201 00:19:00,389 --> 00:19:03,183 on syy sille, miksi ukki... 202 00:19:06,895 --> 00:19:08,564 Pakene, Percival! 203 00:19:12,651 --> 00:19:17,447 Olen jatkossakin aina kanssasi. 204 00:19:17,531 --> 00:19:21,201 {\an8}Percival, rakas pojanpoikani. 205 00:19:34,798 --> 00:19:35,632 Percival! 206 00:19:36,258 --> 00:19:39,136 Tuo ukki takaisin! 207 00:19:39,219 --> 00:19:42,639 Sinä siis olet Ironsiden poika. 208 00:19:44,975 --> 00:19:45,809 Mutta - 209 00:19:46,310 --> 00:19:47,895 ei ole vielä vuorosi. 210 00:19:50,105 --> 00:19:51,315 Voisitko odottaa? 211 00:19:55,903 --> 00:19:56,945 Seis! 212 00:19:57,029 --> 00:19:58,488 Hyökkääminen on turhaa! 213 00:19:58,572 --> 00:19:59,698 Muutos suunnitelmiin! 214 00:20:01,283 --> 00:20:03,035 Kokoontukaa! - Kokoontukaa! 215 00:20:07,080 --> 00:20:08,332 {\an8}Percival! 216 00:20:10,209 --> 00:20:11,460 Hitto! 217 00:20:12,044 --> 00:20:14,004 Haluan testata ensin sinua, 218 00:20:14,630 --> 00:20:15,631 prinssi Tristan. 219 00:20:16,298 --> 00:20:21,136 Arkkivihollisemme Lionesin kuninkaan ja hänen kuningattarensa poikaa. 220 00:20:22,554 --> 00:20:26,225 Siinä tapauksessa teen sinusta lopun, 221 00:20:27,517 --> 00:20:28,727 Kaaoksen kuningas! 222 00:20:29,728 --> 00:20:32,481 Vaikutat erilaiselta kuin ennen. 223 00:20:34,816 --> 00:20:36,818 Olet kuin nälkäinen peto. 224 00:20:36,902 --> 00:20:39,738 Johtunee villistä demoninverestä suonissasi. 225 00:20:39,821 --> 00:20:41,114 Ole hiljaa! 226 00:21:00,592 --> 00:21:02,261 Arthur Pendragon. 227 00:21:02,886 --> 00:21:04,221 Hänen läsnäolonsa on musertava! 228 00:21:04,721 --> 00:21:07,015 Onko hän todella se sama poika, jonka tunsin? 229 00:21:07,099 --> 00:21:08,100 Älkää epäröikö! 230 00:21:08,600 --> 00:21:10,269 Hyökkäämme yhdessä! 231 00:21:10,352 --> 00:21:11,603 Joo! - Joo! 232 00:21:28,495 --> 00:21:30,706 En voi liikuttaa kehoani. 233 00:21:32,874 --> 00:21:34,668 Hei! Ryhdistäydy! 234 00:21:34,751 --> 00:21:35,794 En voi! 235 00:21:35,877 --> 00:21:37,254 Miksi? 236 00:21:37,337 --> 00:21:39,131 Liiku! 237 00:21:39,214 --> 00:21:43,135 Tuntuu kuin vaistoni kieltäytyisivät vastustelemasta. 238 00:21:47,222 --> 00:21:51,310 Arthur! 239 00:21:59,693 --> 00:22:01,987 Kumartakaa kuninkaan ylivoimaa, 240 00:22:02,696 --> 00:22:05,073 te kaikki, jotka autatte pahuudessa. 241 00:22:07,034 --> 00:22:09,953 ADVENTTI 242 00:23:40,001 --> 00:23:40,919 Tekstitys: Niina Mahosenaho