1 00:00:14,889 --> 00:00:16,933 Lancelot geri gelmiyor. 2 00:00:17,517 --> 00:00:19,060 Biz de kaleye gidelim. 3 00:00:19,144 --> 00:00:23,732 Kaleye gideceksek en güzel pudingi yemek istiyorum. 4 00:00:23,815 --> 00:00:25,400 Bana bir kova hazırlayın. 5 00:00:25,900 --> 00:00:26,985 {\an8}- Ne? - Ne? 6 00:00:27,068 --> 00:00:30,071 İstediğimizi emri verebiliriz, değil mi? 7 00:00:30,655 --> 00:00:32,907 Kalenin aşçılarına yaptırırız. 8 00:00:33,408 --> 00:00:36,369 Hadi Percival! Sen de emir ver! 9 00:00:36,453 --> 00:00:39,456 - Şey... Bir bakalım... - Lütfen onu kışkırtma. 10 00:00:39,539 --> 00:00:41,499 Ben de tatlı puding istiyorum! 11 00:00:41,583 --> 00:00:42,417 Neden? 12 00:00:44,669 --> 00:00:46,087 Puding kötü bir fikir değil 13 00:00:46,588 --> 00:00:49,424 ama önce yırtık kıyafetleriniz konusunda bir şey yapmalıyız. 14 00:01:00,852 --> 00:01:01,853 Olamaz. 15 00:01:02,437 --> 00:01:04,022 Yenilmiş olmaları gerekiyordu. 16 00:02:42,620 --> 00:02:48,251 KRALİYET KUTSAL ŞÖVALYELERİ, MELA-GALLAND'A KARŞI 17 00:03:15,111 --> 00:03:16,446 Birleştiler mi? 18 00:03:17,572 --> 00:03:19,574 Madem öyle, tekrar yeneriz. 19 00:03:19,657 --> 00:03:20,700 Aynen. 20 00:03:21,200 --> 00:03:25,955 Atıştırmalık zamanımı çalmanın bedeli ağır olacak. 21 00:03:26,456 --> 00:03:27,415 Bunu yapabiliriz! 22 00:03:28,207 --> 00:03:30,376 Herkes bize inansın! 23 00:03:31,044 --> 00:03:32,879 Tabii ki! İndirin onları! 24 00:03:32,962 --> 00:03:35,256 Kaybedersen lider ben olacağım, tamam mı? 25 00:03:35,840 --> 00:03:37,383 Sana inanıyorum Percival! 26 00:03:50,563 --> 00:03:51,814 Hiç zarar veremedik! 27 00:03:54,150 --> 00:03:55,318 O zaman 28 00:03:55,401 --> 00:03:58,363 onları yine içeriden parçalarım! 29 00:03:58,905 --> 00:04:00,240 Selsela sellion. 30 00:04:06,162 --> 00:04:08,289 Işınlanma koordinatlarını mı değiştirdiler? 31 00:04:09,082 --> 00:04:11,751 Birleştikten sonra farklı bir yaratık oldular... 32 00:04:27,308 --> 00:04:28,476 Hadi! 33 00:04:34,899 --> 00:04:36,985 Düşen Yıldız! 34 00:04:50,248 --> 00:04:51,916 Ne inanılmaz bir büyü! 35 00:04:52,000 --> 00:04:54,877 Hey! Böyle yaparsan biz de arada kaynayacağız! 36 00:05:03,344 --> 00:05:07,974 Bu saldırıyı doğrudan yiyen birinin hiçbir şansı yok! 37 00:05:09,100 --> 00:05:11,352 Doğrudan yerse, evet. 38 00:05:18,359 --> 00:05:19,277 İmkânsız. 39 00:05:19,360 --> 00:05:20,695 Hepsinden kaçabildiler mi? 40 00:05:21,612 --> 00:05:24,949 {\an8}Biz Mela-Galland'ız! 41 00:05:25,033 --> 00:05:30,121 {\an8}Kral Arthur'a karşı gelen herkesi yok edeceğiz! 42 00:05:39,630 --> 00:05:43,551 {\an8}Yaşadığım sürece buna izin vermem! 43 00:05:43,634 --> 00:05:44,552 Percival! 44 00:05:46,387 --> 00:05:48,056 Kral Arthur'un hizmetkârlarına 45 00:05:49,432 --> 00:05:52,310 yenilmeyi göze alamam! 46 00:06:01,152 --> 00:06:02,695 Ne yapıyor? 47 00:06:02,779 --> 00:06:04,238 Daha iyi hedef al! 48 00:06:04,322 --> 00:06:05,281 {\an8}Donny, 49 00:06:05,364 --> 00:06:09,911 {\an8}Percival ve diğerlerinin ne kadar güçlü bir düşmanla savaştığını farkında mısın? 50 00:06:09,994 --> 00:06:12,580 Tabii ki biliyorum ama... 51 00:06:12,663 --> 00:06:15,583 Al bakalım! 52 00:06:19,921 --> 00:06:22,090 Bırak beni! 53 00:06:23,132 --> 00:06:24,092 Percival! 54 00:06:24,717 --> 00:06:25,760 Ona yardım etmeliyiz! 55 00:06:25,843 --> 00:06:26,677 Gidelim! 56 00:06:26,761 --> 00:06:27,595 Emredersiniz! 57 00:06:27,678 --> 00:06:28,805 {\an8}Gerek yok! 58 00:06:29,555 --> 00:06:32,433 {\an8}Herkes benden 30 metreden uzağa çekilsin! 59 00:06:44,695 --> 00:06:46,864 Belirli bir noktayı hedef alamıyorsak 60 00:06:48,074 --> 00:06:50,368 uzaktan tüm vücudunu hedef alırım! 61 00:06:57,667 --> 00:06:59,961 Güneş Patlaması! 62 00:07:04,048 --> 00:07:08,469 GÜNEŞ PATLAMASI 63 00:07:18,646 --> 00:07:20,731 Percival. Elimi tut! 64 00:07:39,417 --> 00:07:40,543 Mela-Galland... 65 00:07:41,377 --> 00:07:43,004 Uçuyor mu? 66 00:07:48,092 --> 00:07:54,015 {\an8}TELEKİNEZİ! 67 00:07:55,558 --> 00:07:56,767 Bana bak! 68 00:07:57,977 --> 00:07:59,770 Ölmek mi istiyorsun, aptal! 69 00:07:59,854 --> 00:08:02,523 Geri çekilmeni emrettim! 70 00:08:04,817 --> 00:08:06,819 Arkadaşlarımı koruyabileceksem... 71 00:08:07,820 --> 00:08:11,365 aptal olmak umurumda değil! 72 00:08:24,003 --> 00:08:26,672 Gördün mü? Sana ne demiştim? 73 00:08:31,010 --> 00:08:34,514 Ne dikkatsizim. 74 00:08:35,515 --> 00:08:40,394 Bugün çok fazla büyü kullandım. 75 00:08:43,022 --> 00:08:46,067 Donny! Gawain! 76 00:08:46,150 --> 00:08:48,027 Dikkat et! 77 00:08:52,031 --> 00:08:54,659 {\an8}Kıyametin Dört Şövalyesi! 78 00:08:55,701 --> 00:08:59,705 {\an8}Bizim görevimiz sizin canınızı almak. 79 00:09:00,456 --> 00:09:02,583 {\an8}Hazır olun! 80 00:09:03,543 --> 00:09:04,919 Donny! 81 00:09:05,002 --> 00:09:06,712 Kendini çok zorladın. 82 00:09:06,796 --> 00:09:08,047 Kapa çeneni. 83 00:09:09,549 --> 00:09:10,383 Baksanıza. 84 00:09:11,551 --> 00:09:13,302 Bu kıza ne oldu? 85 00:09:15,054 --> 00:09:16,722 Ah! Küçülmüş! 86 00:09:16,806 --> 00:09:19,559 Bu, Mela-Galland'ın saldırısının bir etkisi olabilir mi? 87 00:09:19,642 --> 00:09:22,979 Hayır, büyü gücünü fazla kullanmaktan falan bahsetmişti. 88 00:09:23,563 --> 00:09:27,316 Yani büyük fiziğini korumak için büyü mü yapıyordu? 89 00:09:28,317 --> 00:09:31,237 Bu gece puding yiyeceğim. 90 00:09:33,322 --> 00:09:34,824 {\an8}Buradan uzaklaşalım! 91 00:09:34,907 --> 00:09:37,535 {\an8}Percival ve diğerleri kendilerini tutmadan savaşmalı! 92 00:09:37,618 --> 00:09:38,661 Evet! 93 00:09:38,744 --> 00:09:39,787 İyi fikir. 94 00:09:39,870 --> 00:09:41,706 Donny, hadi onu sırtına al! 95 00:09:41,789 --> 00:09:43,207 Onu ben mi taşıyacağım? 96 00:09:48,337 --> 00:09:50,881 Teşekkürler Donny! 97 00:09:50,965 --> 00:09:53,759 Onların çabaları sayesinde artık zafer kazanma şansımız var! 98 00:09:54,385 --> 00:09:58,848 Mela-Galland, Leydi Gawain'in saldırısı sayesinde büyük hasar aldı. 99 00:09:58,931 --> 00:09:59,765 Evet! 100 00:10:07,356 --> 00:10:09,358 Tüm güç saldırıp bir anda işlerini bitirelim! 101 00:10:09,442 --> 00:10:10,276 Gidelim! 102 00:10:19,619 --> 00:10:20,536 Percival! 103 00:10:29,003 --> 00:10:31,172 Neden? 104 00:10:34,925 --> 00:10:35,926 Ayakta duramıyorum. 105 00:10:37,345 --> 00:10:38,638 Bu ne? 106 00:10:40,514 --> 00:10:43,726 Hadi ama! Bu ne şimdi? 107 00:10:43,809 --> 00:10:45,686 Düz yürüyemiyorum! 108 00:10:49,774 --> 00:10:52,068 Herkese ne oluyor? 109 00:10:53,152 --> 00:10:53,986 Yoksa bu... 110 00:10:55,821 --> 00:10:58,366 Mela-Galland'ın büyüsü mü? 111 00:11:09,043 --> 00:11:12,963 Savunmamızı güçlendirin! Bir işgalcinin daha girmesine izin veremeyiz! 112 00:11:13,047 --> 00:11:16,300 Tüm birlikler, iş birliği içinde sivilleri sığınağa götürün! 113 00:11:16,801 --> 00:11:17,927 Anlıyorum. 114 00:11:18,469 --> 00:11:20,221 Demek Jericho, Camelot'a katıldı. 115 00:11:20,805 --> 00:11:22,890 Guila'nın hayatı tehlikede değil gibi. 116 00:11:22,973 --> 00:11:23,808 Anladım. 117 00:11:24,642 --> 00:11:27,603 {\an8}Yine de düzenimizi darmadağın ettiler. 118 00:11:28,229 --> 00:11:32,233 {\an8}On Emir dirildiyse bu iş daha bitmedi demektir. 119 00:11:32,817 --> 00:11:34,318 Daha fazlasını mı bekliyorsun? 120 00:11:35,945 --> 00:11:39,031 Arthur, Bartra'nın Önsezi'sinin peşinde değil mi? 121 00:11:54,755 --> 00:11:57,758 Neden onlara ulaşamıyorum? 122 00:11:57,842 --> 00:11:58,884 Percival! 123 00:12:01,720 --> 00:12:02,972 Aman, dikkat. 124 00:12:07,226 --> 00:12:08,686 İyi misin? 125 00:12:08,769 --> 00:12:11,230 Teşekkürler! Şey... 126 00:12:11,730 --> 00:12:13,357 Ben Hendrickson. 127 00:12:14,066 --> 00:12:15,901 Ben sadece pratisyen hekimim. 128 00:12:16,485 --> 00:12:20,114 Sen bu durumdan etkilenmedin mi? 129 00:12:20,197 --> 00:12:23,993 Şüphelendiğim gibi, kimse bu tehditten etkilendiğinin farkında değil. 130 00:12:24,076 --> 00:12:24,910 Ne? 131 00:12:25,578 --> 00:12:28,205 Bu yavaş etki eden, güçlü bir nörotoksin. 132 00:12:29,498 --> 00:12:31,667 Üç yarım daire kanalını yavaşça etkiliyor 133 00:12:31,750 --> 00:12:33,669 ve yön duyunu kaybetmene neden oluyor. 134 00:12:33,752 --> 00:12:35,212 Bir nörotoksin! 135 00:12:35,296 --> 00:12:36,172 Evet. 136 00:12:36,255 --> 00:12:39,258 Düşmanla böyle çatışmak, 137 00:12:39,341 --> 00:12:42,887 mesafe, isabet ve kaçma kabiliyetlerini ciddi şekilde zedeler. 138 00:12:46,515 --> 00:12:48,392 Şimdi anlaşıldı! 139 00:12:49,018 --> 00:12:52,188 Kaynak o canavar olmalı. 140 00:12:52,855 --> 00:12:56,442 Ben de tesadüfen fark etmeseydim buraya gelemezdim. 141 00:13:01,405 --> 00:13:04,116 Dreyfus! Ağzını kapat! 142 00:13:04,200 --> 00:13:05,701 Ne oldu Hendy? 143 00:13:06,535 --> 00:13:10,581 Bu zehir, Cehennem'deki yılanların zehrine çok benziyor. 144 00:13:11,165 --> 00:13:13,542 Önce herkese aşı vermeliyim. 145 00:13:14,418 --> 00:13:15,920 Anladım. 146 00:13:16,003 --> 00:13:17,713 Bekle! Senin de aşıya ihtiyacın var. 147 00:13:18,797 --> 00:13:20,966 Zehir olduğunu bildiğim sürece sorun yok. 148 00:13:23,302 --> 00:13:24,512 Sisli Yağmur. 149 00:13:25,721 --> 00:13:27,139 Detoks. 150 00:13:36,982 --> 00:13:38,234 Normale döndüm! 151 00:13:40,361 --> 00:13:41,737 An, iyi misin? 152 00:13:42,238 --> 00:13:43,239 Evet... 153 00:13:53,332 --> 00:13:55,668 Herkesin belirtileri yok oldu! 154 00:13:55,751 --> 00:14:00,839 {\an8}Ben yuttuğum her zehri nötralize edebilir, yaratabilir ve karıştırabilirim. 155 00:14:02,091 --> 00:14:04,802 Bunun için bir aşı yaptım ve tüm bölgeye sıktım. 156 00:14:06,387 --> 00:14:10,349 İnanılmazsın! Bir ara seninle oturup bunları dinlemeyi çok isterim! 157 00:14:14,186 --> 00:14:16,272 Bunu o yaptı, değil mi? 158 00:14:16,355 --> 00:14:18,232 Şey. Ben de. 159 00:14:18,315 --> 00:14:23,362 Ne cüretle bize karışırsın? 160 00:14:26,699 --> 00:14:27,783 {\an8}Şiş! 161 00:14:36,250 --> 00:14:37,501 İşe bak. 162 00:14:38,127 --> 00:14:41,380 Emekli olalı uzun zaman oldu ama yine de buradayım. 163 00:14:42,214 --> 00:14:47,136 Hendy, artık belim için bir haftalık lapa ikram edersin. 164 00:14:47,636 --> 00:14:49,054 Dreyfus! 165 00:14:49,889 --> 00:14:53,350 Kraliyet kılıç eğitmeni! 166 00:14:53,434 --> 00:14:54,810 Sör Dreyfus! 167 00:14:56,020 --> 00:14:58,898 {\an8}Seni küçük haşere! 168 00:15:00,608 --> 00:15:04,320 Anladım. Bir hava deliği açmak seni öldürmeye yetmiyor, öyle mi? 169 00:15:08,407 --> 00:15:11,327 {\an8}Bir çizik bile yok! 170 00:15:15,164 --> 00:15:16,832 İpeksi Yelpaze Şişi! 171 00:15:19,168 --> 00:15:22,588 Bunu telafi etmek için bir haftalık lapadan fazlasına ihtiyacım var! 172 00:15:26,175 --> 00:15:27,176 Yardım edeceğim! 173 00:15:27,676 --> 00:15:29,970 Doktor Hendy, Sör Tristan'ı tedavi edin! 174 00:15:31,680 --> 00:15:33,849 Sör Dreyfus, yardıma geldim! 175 00:15:33,933 --> 00:15:35,100 Sen... 176 00:15:42,191 --> 00:15:44,026 {\an8}Gıdıklandım! 177 00:15:44,109 --> 00:15:46,862 {\an8}Böyle bir saldırının etkisi olur mu sence? 178 00:15:52,576 --> 00:15:55,454 SAATLİ BOMBA 179 00:15:56,455 --> 00:15:58,499 Kral Arthur'un piyonları, 180 00:15:59,959 --> 00:16:01,835 sevdiğime dokunmanıza 181 00:16:03,170 --> 00:16:05,381 izin vermeyeceğim! 182 00:16:05,881 --> 00:16:07,132 Bu kız... 183 00:16:07,716 --> 00:16:09,051 Tristan Müfrezesi'nden... 184 00:16:10,219 --> 00:16:12,638 Ben, Isolde, seni yeneceğim! 185 00:16:13,430 --> 00:16:15,808 Sör Tristan'a olan aşkım adına! 186 00:16:16,725 --> 00:16:19,520 Kutsal Şövalyeler olarak bir kenarda durup izlemek 187 00:16:19,603 --> 00:16:21,313 utanç verici olurdu! 188 00:16:21,397 --> 00:16:23,941 Hayatımız pahasına kehanet şövalyelerini koruyacağız! 189 00:16:24,024 --> 00:16:25,401 Bütün gücümüzle! 190 00:16:25,484 --> 00:16:27,736 Gelecek için umudunu canlı tut! 191 00:16:30,531 --> 00:16:32,866 Hey, bunu duyuyor musun? 192 00:16:34,451 --> 00:16:36,870 Seni çağıran sesler. 193 00:16:39,331 --> 00:16:42,376 {\an8}Sanırım bu ihtiyarın biraz daha direnmesi gerek. 194 00:16:42,459 --> 00:16:43,836 Sana güveniyorum. 195 00:16:47,506 --> 00:16:50,300 Kraliyet Kutsal Şövalyeleri'nin gücünü gösterme zamanı! 196 00:16:53,012 --> 00:16:55,681 {\an8}Çekil yolumdan parazit! 197 00:16:55,764 --> 00:16:57,182 Tereddüt etmeyin! 198 00:17:12,281 --> 00:17:16,869 Bu krallığı tehdit edenlerin planlarını yılmadan durdurmalıyız! 199 00:17:18,579 --> 00:17:19,705 Bunun için de 200 00:17:19,788 --> 00:17:23,125 kesinlikle Kıyametin Dört Şövalyesi'nin gücüne ihtiyacımız var! 201 00:17:23,208 --> 00:17:25,419 Ne pahasına olursa olsun onları koruyun! 202 00:17:26,545 --> 00:17:27,379 Percival, 203 00:17:27,921 --> 00:17:29,381 herkes sana inanıyor, 204 00:17:30,007 --> 00:17:31,633 size inanıyor! 205 00:17:35,012 --> 00:17:36,555 Nasiens... 206 00:17:36,638 --> 00:17:37,973 Percival! 207 00:17:45,856 --> 00:17:47,983 Bu tuhaf büyü de ne? 208 00:17:48,067 --> 00:17:49,568 Sıcacık. 209 00:17:57,576 --> 00:18:01,246 Mini Percival Ordusu geliyor! 210 00:18:03,582 --> 00:18:05,834 Bu onun büyüsü mü? 211 00:18:06,919 --> 00:18:08,087 Bu... 212 00:18:11,048 --> 00:18:15,719 Bak Hendy! Tuhaf lapa perileri! 213 00:18:15,803 --> 00:18:17,763 Acaba biri bende kalabilir mi? 214 00:18:20,724 --> 00:18:22,392 Kask ve pelerin takmışsın! 215 00:18:22,476 --> 00:18:25,562 Öhöm! Seninle aynı giyindik, patron. 216 00:18:25,646 --> 00:18:26,522 Patron mu? 217 00:18:26,605 --> 00:18:27,773 Havalı görünmüyor muyuz? 218 00:18:27,856 --> 00:18:29,525 Güçlü görünmüyor muyuz? 219 00:18:29,608 --> 00:18:30,901 Nashienshu! 220 00:18:31,860 --> 00:18:33,904 Zekâları bir anda arttı. 221 00:18:33,987 --> 00:18:36,365 Büyüsü de gelişiyor olabilir mi? 222 00:18:43,122 --> 00:18:44,289 Gardınızı düşürmeyin! 223 00:18:54,883 --> 00:18:56,051 Belim! 224 00:19:01,890 --> 00:19:05,894 {\an8}Çekilin yolumdan haşereler! 225 00:19:09,898 --> 00:19:12,067 Dur! Benimle kal! 226 00:19:13,402 --> 00:19:17,322 Acı, git buradan! 227 00:19:21,160 --> 00:19:22,286 Acı... 228 00:19:22,369 --> 00:19:24,329 Ölümcül yara hemen iyileşti! 229 00:19:24,413 --> 00:19:27,082 Acı, 230 00:19:27,166 --> 00:19:29,334 git buradan! 231 00:19:31,920 --> 00:19:34,548 Belim... Artık dayanamıyorum. 232 00:19:35,424 --> 00:19:39,261 Acı, git buradan! 233 00:19:39,344 --> 00:19:41,889 Elveda bel ağrısı! 234 00:19:41,972 --> 00:19:44,850 Yaşasın lapa perileri! 235 00:19:46,059 --> 00:19:49,354 Sinir bozucu sinekler! 236 00:19:52,941 --> 00:19:55,319 Aşağılık Saçılma Saldırısı! 237 00:19:55,402 --> 00:19:59,364 {\an8}AŞAĞILIK SAÇILMA SALDIRISI 238 00:20:06,330 --> 00:20:08,332 Olamaz! Şehir... 239 00:20:11,001 --> 00:20:13,295 Bekle An! Nereye gidiyorsun? 240 00:20:19,384 --> 00:20:22,304 Bu canavar ne kadar güçlü? 241 00:20:23,180 --> 00:20:25,891 Tüm güçle saldırsak da sanki hiç etkisi olmadı! 242 00:20:26,892 --> 00:20:28,227 İşte başlıyoruz millet! 243 00:20:31,146 --> 00:20:32,064 Bu o çocuk! 244 00:20:40,072 --> 00:20:42,115 - Bir sürü geliyor! - Patronu koruyun! 245 00:20:42,199 --> 00:20:43,367 Hepsini durdurun! 246 00:20:51,750 --> 00:20:54,002 Zayıf! Çok zayıf! 247 00:20:58,340 --> 00:21:01,551 Patlayacağız! 248 00:21:09,476 --> 00:21:12,271 İstediğin kadar dene... 249 00:21:12,354 --> 00:21:13,814 Toplanın! 250 00:21:13,897 --> 00:21:17,776 - Evet! - Evet! 251 00:21:19,861 --> 00:21:22,030 Hücum! 252 00:21:37,629 --> 00:21:39,923 İzle ve gör, 253 00:21:40,007 --> 00:21:42,050 seni alt edeceğiz! 254 00:21:43,051 --> 00:21:45,804 Seni velet! 255 00:22:09,202 --> 00:22:12,622 İnanılmaz! Mela-Galland'ı yaralamayı başardılar! 256 00:22:13,248 --> 00:22:16,335 İşte umudun gücü! 257 00:23:53,014 --> 00:23:57,936 SONUNDA ORTAYA ÇIKAR 258 00:23:58,019 --> 00:23:59,062 Alt yazı çevirmeni: Hasan Hüseyin Öztürk