1
00:00:14,889 --> 00:00:16,933
Lancelot geri gelmiyor.
2
00:00:17,517 --> 00:00:19,060
Biz de kaleye gidelim.
3
00:00:19,144 --> 00:00:23,732
Kaleye gideceksek
en güzel pudingi yemek istiyorum.
4
00:00:23,815 --> 00:00:25,400
Bana bir kova hazırlayın.
5
00:00:25,900 --> 00:00:26,985
{\an8}- Ne?
- Ne?
6
00:00:27,068 --> 00:00:30,071
İstediğimizi emri verebiliriz, değil mi?
7
00:00:30,655 --> 00:00:32,907
Kalenin aşçılarına yaptırırız.
8
00:00:33,408 --> 00:00:36,369
Hadi Percival! Sen de emir ver!
9
00:00:36,453 --> 00:00:39,456
- Şey... Bir bakalım...
- Lütfen onu kışkırtma.
10
00:00:39,539 --> 00:00:41,499
Ben de tatlı puding istiyorum!
11
00:00:41,583 --> 00:00:42,417
Neden?
12
00:00:44,669 --> 00:00:46,087
Puding kötü bir fikir değil
13
00:00:46,588 --> 00:00:49,424
ama önce yırtık kıyafetleriniz konusunda
bir şey yapmalıyız.
14
00:01:00,852 --> 00:01:01,853
Olamaz.
15
00:01:02,437 --> 00:01:04,022
Yenilmiş olmaları gerekiyordu.
16
00:02:42,620 --> 00:02:48,251
KRALİYET KUTSAL ŞÖVALYELERİ,
MELA-GALLAND'A KARŞI
17
00:03:15,111 --> 00:03:16,446
Birleştiler mi?
18
00:03:17,572 --> 00:03:19,574
Madem öyle, tekrar yeneriz.
19
00:03:19,657 --> 00:03:20,700
Aynen.
20
00:03:21,200 --> 00:03:25,955
Atıştırmalık zamanımı çalmanın
bedeli ağır olacak.
21
00:03:26,456 --> 00:03:27,415
Bunu yapabiliriz!
22
00:03:28,207 --> 00:03:30,376
Herkes bize inansın!
23
00:03:31,044 --> 00:03:32,879
Tabii ki! İndirin onları!
24
00:03:32,962 --> 00:03:35,256
Kaybedersen lider ben olacağım, tamam mı?
25
00:03:35,840 --> 00:03:37,383
Sana inanıyorum Percival!
26
00:03:50,563 --> 00:03:51,814
Hiç zarar veremedik!
27
00:03:54,150 --> 00:03:55,318
O zaman
28
00:03:55,401 --> 00:03:58,363
onları yine içeriden parçalarım!
29
00:03:58,905 --> 00:04:00,240
Selsela sellion.
30
00:04:06,162 --> 00:04:08,289
Işınlanma koordinatlarını mı
değiştirdiler?
31
00:04:09,082 --> 00:04:11,751
Birleştikten sonra
farklı bir yaratık oldular...
32
00:04:27,308 --> 00:04:28,476
Hadi!
33
00:04:34,899 --> 00:04:36,985
Düşen Yıldız!
34
00:04:50,248 --> 00:04:51,916
Ne inanılmaz bir büyü!
35
00:04:52,000 --> 00:04:54,877
Hey! Böyle yaparsan
biz de arada kaynayacağız!
36
00:05:03,344 --> 00:05:07,974
Bu saldırıyı doğrudan yiyen birinin
hiçbir şansı yok!
37
00:05:09,100 --> 00:05:11,352
Doğrudan yerse, evet.
38
00:05:18,359 --> 00:05:19,277
İmkânsız.
39
00:05:19,360 --> 00:05:20,695
Hepsinden kaçabildiler mi?
40
00:05:21,612 --> 00:05:24,949
{\an8}Biz Mela-Galland'ız!
41
00:05:25,033 --> 00:05:30,121
{\an8}Kral Arthur'a karşı gelen
herkesi yok edeceğiz!
42
00:05:39,630 --> 00:05:43,551
{\an8}Yaşadığım sürece buna izin vermem!
43
00:05:43,634 --> 00:05:44,552
Percival!
44
00:05:46,387 --> 00:05:48,056
Kral Arthur'un hizmetkârlarına
45
00:05:49,432 --> 00:05:52,310
yenilmeyi göze alamam!
46
00:06:01,152 --> 00:06:02,695
Ne yapıyor?
47
00:06:02,779 --> 00:06:04,238
Daha iyi hedef al!
48
00:06:04,322 --> 00:06:05,281
{\an8}Donny,
49
00:06:05,364 --> 00:06:09,911
{\an8}Percival ve diğerlerinin ne kadar güçlü
bir düşmanla savaştığını farkında mısın?
50
00:06:09,994 --> 00:06:12,580
Tabii ki biliyorum ama...
51
00:06:12,663 --> 00:06:15,583
Al bakalım!
52
00:06:19,921 --> 00:06:22,090
Bırak beni!
53
00:06:23,132 --> 00:06:24,092
Percival!
54
00:06:24,717 --> 00:06:25,760
Ona yardım etmeliyiz!
55
00:06:25,843 --> 00:06:26,677
Gidelim!
56
00:06:26,761 --> 00:06:27,595
Emredersiniz!
57
00:06:27,678 --> 00:06:28,805
{\an8}Gerek yok!
58
00:06:29,555 --> 00:06:32,433
{\an8}Herkes benden 30 metreden uzağa çekilsin!
59
00:06:44,695 --> 00:06:46,864
Belirli bir noktayı hedef alamıyorsak
60
00:06:48,074 --> 00:06:50,368
uzaktan tüm vücudunu hedef alırım!
61
00:06:57,667 --> 00:06:59,961
Güneş Patlaması!
62
00:07:04,048 --> 00:07:08,469
GÜNEŞ PATLAMASI
63
00:07:18,646 --> 00:07:20,731
Percival. Elimi tut!
64
00:07:39,417 --> 00:07:40,543
Mela-Galland...
65
00:07:41,377 --> 00:07:43,004
Uçuyor mu?
66
00:07:48,092 --> 00:07:54,015
{\an8}TELEKİNEZİ!
67
00:07:55,558 --> 00:07:56,767
Bana bak!
68
00:07:57,977 --> 00:07:59,770
Ölmek mi istiyorsun, aptal!
69
00:07:59,854 --> 00:08:02,523
Geri çekilmeni emrettim!
70
00:08:04,817 --> 00:08:06,819
Arkadaşlarımı koruyabileceksem...
71
00:08:07,820 --> 00:08:11,365
aptal olmak umurumda değil!
72
00:08:24,003 --> 00:08:26,672
Gördün mü? Sana ne demiştim?
73
00:08:31,010 --> 00:08:34,514
Ne dikkatsizim.
74
00:08:35,515 --> 00:08:40,394
Bugün çok fazla büyü kullandım.
75
00:08:43,022 --> 00:08:46,067
Donny! Gawain!
76
00:08:46,150 --> 00:08:48,027
Dikkat et!
77
00:08:52,031 --> 00:08:54,659
{\an8}Kıyametin Dört Şövalyesi!
78
00:08:55,701 --> 00:08:59,705
{\an8}Bizim görevimiz sizin canınızı almak.
79
00:09:00,456 --> 00:09:02,583
{\an8}Hazır olun!
80
00:09:03,543 --> 00:09:04,919
Donny!
81
00:09:05,002 --> 00:09:06,712
Kendini çok zorladın.
82
00:09:06,796 --> 00:09:08,047
Kapa çeneni.
83
00:09:09,549 --> 00:09:10,383
Baksanıza.
84
00:09:11,551 --> 00:09:13,302
Bu kıza ne oldu?
85
00:09:15,054 --> 00:09:16,722
Ah! Küçülmüş!
86
00:09:16,806 --> 00:09:19,559
Bu, Mela-Galland'ın saldırısının
bir etkisi olabilir mi?
87
00:09:19,642 --> 00:09:22,979
Hayır, büyü gücünü fazla kullanmaktan
falan bahsetmişti.
88
00:09:23,563 --> 00:09:27,316
Yani büyük fiziğini korumak için
büyü mü yapıyordu?
89
00:09:28,317 --> 00:09:31,237
Bu gece puding yiyeceğim.
90
00:09:33,322 --> 00:09:34,824
{\an8}Buradan uzaklaşalım!
91
00:09:34,907 --> 00:09:37,535
{\an8}Percival ve diğerleri
kendilerini tutmadan savaşmalı!
92
00:09:37,618 --> 00:09:38,661
Evet!
93
00:09:38,744 --> 00:09:39,787
İyi fikir.
94
00:09:39,870 --> 00:09:41,706
Donny, hadi onu sırtına al!
95
00:09:41,789 --> 00:09:43,207
Onu ben mi taşıyacağım?
96
00:09:48,337 --> 00:09:50,881
Teşekkürler Donny!
97
00:09:50,965 --> 00:09:53,759
Onların çabaları sayesinde
artık zafer kazanma şansımız var!
98
00:09:54,385 --> 00:09:58,848
Mela-Galland, Leydi Gawain'in
saldırısı sayesinde büyük hasar aldı.
99
00:09:58,931 --> 00:09:59,765
Evet!
100
00:10:07,356 --> 00:10:09,358
Tüm güç saldırıp
bir anda işlerini bitirelim!
101
00:10:09,442 --> 00:10:10,276
Gidelim!
102
00:10:19,619 --> 00:10:20,536
Percival!
103
00:10:29,003 --> 00:10:31,172
Neden?
104
00:10:34,925 --> 00:10:35,926
Ayakta duramıyorum.
105
00:10:37,345 --> 00:10:38,638
Bu ne?
106
00:10:40,514 --> 00:10:43,726
Hadi ama! Bu ne şimdi?
107
00:10:43,809 --> 00:10:45,686
Düz yürüyemiyorum!
108
00:10:49,774 --> 00:10:52,068
Herkese ne oluyor?
109
00:10:53,152 --> 00:10:53,986
Yoksa bu...
110
00:10:55,821 --> 00:10:58,366
Mela-Galland'ın büyüsü mü?
111
00:11:09,043 --> 00:11:12,963
Savunmamızı güçlendirin! Bir işgalcinin
daha girmesine izin veremeyiz!
112
00:11:13,047 --> 00:11:16,300
Tüm birlikler, iş birliği içinde
sivilleri sığınağa götürün!
113
00:11:16,801 --> 00:11:17,927
Anlıyorum.
114
00:11:18,469 --> 00:11:20,221
Demek Jericho, Camelot'a katıldı.
115
00:11:20,805 --> 00:11:22,890
Guila'nın hayatı tehlikede değil gibi.
116
00:11:22,973 --> 00:11:23,808
Anladım.
117
00:11:24,642 --> 00:11:27,603
{\an8}Yine de düzenimizi darmadağın ettiler.
118
00:11:28,229 --> 00:11:32,233
{\an8}On Emir dirildiyse bu iş
daha bitmedi demektir.
119
00:11:32,817 --> 00:11:34,318
Daha fazlasını mı bekliyorsun?
120
00:11:35,945 --> 00:11:39,031
Arthur, Bartra'nın Önsezi'sinin
peşinde değil mi?
121
00:11:54,755 --> 00:11:57,758
Neden onlara ulaşamıyorum?
122
00:11:57,842 --> 00:11:58,884
Percival!
123
00:12:01,720 --> 00:12:02,972
Aman, dikkat.
124
00:12:07,226 --> 00:12:08,686
İyi misin?
125
00:12:08,769 --> 00:12:11,230
Teşekkürler! Şey...
126
00:12:11,730 --> 00:12:13,357
Ben Hendrickson.
127
00:12:14,066 --> 00:12:15,901
Ben sadece pratisyen hekimim.
128
00:12:16,485 --> 00:12:20,114
Sen bu durumdan etkilenmedin mi?
129
00:12:20,197 --> 00:12:23,993
Şüphelendiğim gibi, kimse bu tehditten
etkilendiğinin farkında değil.
130
00:12:24,076 --> 00:12:24,910
Ne?
131
00:12:25,578 --> 00:12:28,205
Bu yavaş etki eden, güçlü bir nörotoksin.
132
00:12:29,498 --> 00:12:31,667
Üç yarım daire kanalını yavaşça etkiliyor
133
00:12:31,750 --> 00:12:33,669
ve yön duyunu kaybetmene neden oluyor.
134
00:12:33,752 --> 00:12:35,212
Bir nörotoksin!
135
00:12:35,296 --> 00:12:36,172
Evet.
136
00:12:36,255 --> 00:12:39,258
Düşmanla böyle çatışmak,
137
00:12:39,341 --> 00:12:42,887
mesafe, isabet ve kaçma kabiliyetlerini
ciddi şekilde zedeler.
138
00:12:46,515 --> 00:12:48,392
Şimdi anlaşıldı!
139
00:12:49,018 --> 00:12:52,188
Kaynak o canavar olmalı.
140
00:12:52,855 --> 00:12:56,442
Ben de tesadüfen fark etmeseydim
buraya gelemezdim.
141
00:13:01,405 --> 00:13:04,116
Dreyfus! Ağzını kapat!
142
00:13:04,200 --> 00:13:05,701
Ne oldu Hendy?
143
00:13:06,535 --> 00:13:10,581
Bu zehir, Cehennem'deki
yılanların zehrine çok benziyor.
144
00:13:11,165 --> 00:13:13,542
Önce herkese aşı vermeliyim.
145
00:13:14,418 --> 00:13:15,920
Anladım.
146
00:13:16,003 --> 00:13:17,713
Bekle! Senin de aşıya ihtiyacın var.
147
00:13:18,797 --> 00:13:20,966
Zehir olduğunu bildiğim sürece sorun yok.
148
00:13:23,302 --> 00:13:24,512
Sisli Yağmur.
149
00:13:25,721 --> 00:13:27,139
Detoks.
150
00:13:36,982 --> 00:13:38,234
Normale döndüm!
151
00:13:40,361 --> 00:13:41,737
An, iyi misin?
152
00:13:42,238 --> 00:13:43,239
Evet...
153
00:13:53,332 --> 00:13:55,668
Herkesin belirtileri yok oldu!
154
00:13:55,751 --> 00:14:00,839
{\an8}Ben yuttuğum her zehri nötralize edebilir,
yaratabilir ve karıştırabilirim.
155
00:14:02,091 --> 00:14:04,802
Bunun için bir aşı yaptım
ve tüm bölgeye sıktım.
156
00:14:06,387 --> 00:14:10,349
İnanılmazsın! Bir ara seninle oturup
bunları dinlemeyi çok isterim!
157
00:14:14,186 --> 00:14:16,272
Bunu o yaptı, değil mi?
158
00:14:16,355 --> 00:14:18,232
Şey. Ben de.
159
00:14:18,315 --> 00:14:23,362
Ne cüretle bize karışırsın?
160
00:14:26,699 --> 00:14:27,783
{\an8}Şiş!
161
00:14:36,250 --> 00:14:37,501
İşe bak.
162
00:14:38,127 --> 00:14:41,380
Emekli olalı uzun zaman oldu
ama yine de buradayım.
163
00:14:42,214 --> 00:14:47,136
Hendy, artık belim için
bir haftalık lapa ikram edersin.
164
00:14:47,636 --> 00:14:49,054
Dreyfus!
165
00:14:49,889 --> 00:14:53,350
Kraliyet kılıç eğitmeni!
166
00:14:53,434 --> 00:14:54,810
Sör Dreyfus!
167
00:14:56,020 --> 00:14:58,898
{\an8}Seni küçük haşere!
168
00:15:00,608 --> 00:15:04,320
Anladım. Bir hava deliği açmak
seni öldürmeye yetmiyor, öyle mi?
169
00:15:08,407 --> 00:15:11,327
{\an8}Bir çizik bile yok!
170
00:15:15,164 --> 00:15:16,832
İpeksi Yelpaze Şişi!
171
00:15:19,168 --> 00:15:22,588
Bunu telafi etmek için bir haftalık
lapadan fazlasına ihtiyacım var!
172
00:15:26,175 --> 00:15:27,176
Yardım edeceğim!
173
00:15:27,676 --> 00:15:29,970
Doktor Hendy, Sör Tristan'ı tedavi edin!
174
00:15:31,680 --> 00:15:33,849
Sör Dreyfus, yardıma geldim!
175
00:15:33,933 --> 00:15:35,100
Sen...
176
00:15:42,191 --> 00:15:44,026
{\an8}Gıdıklandım!
177
00:15:44,109 --> 00:15:46,862
{\an8}Böyle bir saldırının etkisi olur mu sence?
178
00:15:52,576 --> 00:15:55,454
SAATLİ BOMBA
179
00:15:56,455 --> 00:15:58,499
Kral Arthur'un piyonları,
180
00:15:59,959 --> 00:16:01,835
sevdiğime dokunmanıza
181
00:16:03,170 --> 00:16:05,381
izin vermeyeceğim!
182
00:16:05,881 --> 00:16:07,132
Bu kız...
183
00:16:07,716 --> 00:16:09,051
Tristan Müfrezesi'nden...
184
00:16:10,219 --> 00:16:12,638
Ben, Isolde, seni yeneceğim!
185
00:16:13,430 --> 00:16:15,808
Sör Tristan'a olan aşkım adına!
186
00:16:16,725 --> 00:16:19,520
Kutsal Şövalyeler olarak
bir kenarda durup izlemek
187
00:16:19,603 --> 00:16:21,313
utanç verici olurdu!
188
00:16:21,397 --> 00:16:23,941
Hayatımız pahasına
kehanet şövalyelerini koruyacağız!
189
00:16:24,024 --> 00:16:25,401
Bütün gücümüzle!
190
00:16:25,484 --> 00:16:27,736
Gelecek için umudunu canlı tut!
191
00:16:30,531 --> 00:16:32,866
Hey, bunu duyuyor musun?
192
00:16:34,451 --> 00:16:36,870
Seni çağıran sesler.
193
00:16:39,331 --> 00:16:42,376
{\an8}Sanırım bu ihtiyarın
biraz daha direnmesi gerek.
194
00:16:42,459 --> 00:16:43,836
Sana güveniyorum.
195
00:16:47,506 --> 00:16:50,300
Kraliyet Kutsal Şövalyeleri'nin
gücünü gösterme zamanı!
196
00:16:53,012 --> 00:16:55,681
{\an8}Çekil yolumdan parazit!
197
00:16:55,764 --> 00:16:57,182
Tereddüt etmeyin!
198
00:17:12,281 --> 00:17:16,869
Bu krallığı tehdit edenlerin planlarını
yılmadan durdurmalıyız!
199
00:17:18,579 --> 00:17:19,705
Bunun için de
200
00:17:19,788 --> 00:17:23,125
kesinlikle Kıyametin Dört Şövalyesi'nin
gücüne ihtiyacımız var!
201
00:17:23,208 --> 00:17:25,419
Ne pahasına olursa olsun onları koruyun!
202
00:17:26,545 --> 00:17:27,379
Percival,
203
00:17:27,921 --> 00:17:29,381
herkes sana inanıyor,
204
00:17:30,007 --> 00:17:31,633
size inanıyor!
205
00:17:35,012 --> 00:17:36,555
Nasiens...
206
00:17:36,638 --> 00:17:37,973
Percival!
207
00:17:45,856 --> 00:17:47,983
Bu tuhaf büyü de ne?
208
00:17:48,067 --> 00:17:49,568
Sıcacık.
209
00:17:57,576 --> 00:18:01,246
Mini Percival Ordusu geliyor!
210
00:18:03,582 --> 00:18:05,834
Bu onun büyüsü mü?
211
00:18:06,919 --> 00:18:08,087
Bu...
212
00:18:11,048 --> 00:18:15,719
Bak Hendy! Tuhaf lapa perileri!
213
00:18:15,803 --> 00:18:17,763
Acaba biri bende kalabilir mi?
214
00:18:20,724 --> 00:18:22,392
Kask ve pelerin takmışsın!
215
00:18:22,476 --> 00:18:25,562
Öhöm! Seninle aynı giyindik, patron.
216
00:18:25,646 --> 00:18:26,522
Patron mu?
217
00:18:26,605 --> 00:18:27,773
Havalı görünmüyor muyuz?
218
00:18:27,856 --> 00:18:29,525
Güçlü görünmüyor muyuz?
219
00:18:29,608 --> 00:18:30,901
Nashienshu!
220
00:18:31,860 --> 00:18:33,904
Zekâları bir anda arttı.
221
00:18:33,987 --> 00:18:36,365
Büyüsü de gelişiyor olabilir mi?
222
00:18:43,122 --> 00:18:44,289
Gardınızı düşürmeyin!
223
00:18:54,883 --> 00:18:56,051
Belim!
224
00:19:01,890 --> 00:19:05,894
{\an8}Çekilin yolumdan haşereler!
225
00:19:09,898 --> 00:19:12,067
Dur! Benimle kal!
226
00:19:13,402 --> 00:19:17,322
Acı, git buradan!
227
00:19:21,160 --> 00:19:22,286
Acı...
228
00:19:22,369 --> 00:19:24,329
Ölümcül yara hemen iyileşti!
229
00:19:24,413 --> 00:19:27,082
Acı,
230
00:19:27,166 --> 00:19:29,334
git buradan!
231
00:19:31,920 --> 00:19:34,548
Belim... Artık dayanamıyorum.
232
00:19:35,424 --> 00:19:39,261
Acı, git buradan!
233
00:19:39,344 --> 00:19:41,889
Elveda bel ağrısı!
234
00:19:41,972 --> 00:19:44,850
Yaşasın lapa perileri!
235
00:19:46,059 --> 00:19:49,354
Sinir bozucu sinekler!
236
00:19:52,941 --> 00:19:55,319
Aşağılık Saçılma Saldırısı!
237
00:19:55,402 --> 00:19:59,364
{\an8}AŞAĞILIK SAÇILMA SALDIRISI
238
00:20:06,330 --> 00:20:08,332
Olamaz! Şehir...
239
00:20:11,001 --> 00:20:13,295
Bekle An! Nereye gidiyorsun?
240
00:20:19,384 --> 00:20:22,304
Bu canavar ne kadar güçlü?
241
00:20:23,180 --> 00:20:25,891
Tüm güçle saldırsak da
sanki hiç etkisi olmadı!
242
00:20:26,892 --> 00:20:28,227
İşte başlıyoruz millet!
243
00:20:31,146 --> 00:20:32,064
Bu o çocuk!
244
00:20:40,072 --> 00:20:42,115
- Bir sürü geliyor!
- Patronu koruyun!
245
00:20:42,199 --> 00:20:43,367
Hepsini durdurun!
246
00:20:51,750 --> 00:20:54,002
Zayıf! Çok zayıf!
247
00:20:58,340 --> 00:21:01,551
Patlayacağız!
248
00:21:09,476 --> 00:21:12,271
İstediğin kadar dene...
249
00:21:12,354 --> 00:21:13,814
Toplanın!
250
00:21:13,897 --> 00:21:17,776
- Evet!
- Evet!
251
00:21:19,861 --> 00:21:22,030
Hücum!
252
00:21:37,629 --> 00:21:39,923
İzle ve gör,
253
00:21:40,007 --> 00:21:42,050
seni alt edeceğiz!
254
00:21:43,051 --> 00:21:45,804
Seni velet!
255
00:22:09,202 --> 00:22:12,622
İnanılmaz! Mela-Galland'ı
yaralamayı başardılar!
256
00:22:13,248 --> 00:22:16,335
İşte umudun gücü!
257
00:23:53,014 --> 00:23:57,936
SONUNDA ORTAYA ÇIKAR
258
00:23:58,019 --> 00:23:59,062
Alt yazı çevirmeni: Hasan Hüseyin Öztürk