1 00:00:14,889 --> 00:00:16,933 랜슬롯은 안 오려나 봐 2 00:00:17,517 --> 00:00:19,060 그럼 우리도 성으로 가자 3 00:00:19,144 --> 00:00:23,732 그렇다면 성에서 가장 맛있는 푸딩이 먹고 싶군 4 00:00:23,815 --> 00:00:25,400 한 통 가득 채우라고 해 5 00:00:25,900 --> 00:00:26,985 {\an8}- 뭐? - 뭐? 6 00:00:27,068 --> 00:00:30,071 성기사를 마음대로 부려 먹어도 된댔잖아 7 00:00:30,655 --> 00:00:32,907 궁정 요리사들에게 얘기해 두겠습니다 8 00:00:33,408 --> 00:00:36,369 퍼시벌, 너도 뭐 좀 시켜 봐! 9 00:00:36,453 --> 00:00:39,456 - 어디 보자 - 부추기지 마요 10 00:00:39,539 --> 00:00:41,499 나도 맛있는 푸딩 먹을래! 11 00:00:41,583 --> 00:00:42,417 그게 뭐야? 12 00:00:44,669 --> 00:00:46,087 푸딩도 좋지만 13 00:00:46,588 --> 00:00:49,424 그 엉망이 된 옷부터 갈아입는 게 좋겠어 14 00:01:00,852 --> 00:01:01,853 말도 안 돼 15 00:01:02,437 --> 00:01:04,022 분명 쓰러트렸다고 생각했는데 16 00:01:22,082 --> 00:01:27,295 "일곱 개의 대죄: 묵시록의 4기사" 17 00:02:42,620 --> 00:02:48,251 "왕국 성기사 대 메라갈란" 18 00:03:15,111 --> 00:03:16,446 융합이라도 한 걸까요? 19 00:03:17,572 --> 00:03:19,574 그럼 한 번 더 쓰러트리면 되지 20 00:03:19,657 --> 00:03:20,700 같은 생각이야 21 00:03:21,200 --> 00:03:25,955 내 간식 시간을 방해하다니 가만둘 수 없다 22 00:03:26,456 --> 00:03:27,415 할 수 있어 23 00:03:28,207 --> 00:03:30,376 다들 우리를 믿어 줘 24 00:03:31,044 --> 00:03:32,879 당연하지, 없애 버려! 25 00:03:32,962 --> 00:03:35,256 지면 리더 자리를 나한테 넘기는 거야 26 00:03:35,840 --> 00:03:37,383 믿습니다, 퍼시벌! 27 00:03:50,563 --> 00:03:51,814 전혀 안 통해! 28 00:03:54,150 --> 00:03:55,318 그렇다면 29 00:03:55,401 --> 00:03:58,363 다시 안에서부터 찢어 주지! 30 00:03:58,905 --> 00:04:00,240 셀세라 셀리온 31 00:04:06,162 --> 00:04:08,289 순간이동의 좌표를 바꿨어? 32 00:04:09,082 --> 00:04:11,751 융합하기 전과는 완전히 다른 괴물이 됐네요 33 00:04:27,308 --> 00:04:28,476 날려 버려! 34 00:04:34,899 --> 00:04:36,985 폴링 스타! 35 00:04:50,248 --> 00:04:51,916 엄청난 마력입니다! 36 00:04:52,000 --> 00:04:54,877 이봐, 우리까지 죽일 셈이야? 37 00:05:03,344 --> 00:05:07,974 저걸 직격으로 맞고 버틸 수 있을 리 없어! 38 00:05:09,100 --> 00:05:11,352 직격으로 맞았다면 그렇겠지 39 00:05:18,359 --> 00:05:19,277 말도 안 돼 40 00:05:19,360 --> 00:05:20,695 전부 피했다고? 41 00:05:21,612 --> 00:05:24,949 {\an8}우리는 메라갈란이다! 42 00:05:25,033 --> 00:05:30,121 {\an8}아서왕에게 거역하는 자들은 전부 멸하겠다! 43 00:05:39,630 --> 00:05:43,551 {\an8}내가 살아 있는 한 허락 못 해! 44 00:05:43,634 --> 00:05:44,552 퍼시벌! 45 00:05:46,387 --> 00:05:48,056 아서왕의 부하에게는 46 00:05:49,432 --> 00:05:52,310 절대로 질 수 없다고! 47 00:06:01,152 --> 00:06:02,695 뭐 하는 거야? 48 00:06:02,779 --> 00:06:04,238 제대로 보고 공격해! 49 00:06:04,322 --> 00:06:05,281 {\an8}도니 50 00:06:05,364 --> 00:06:09,911 {\an8}저 사람들이 얼마나 강한 상대와 싸우고 있는지 몰라요? 51 00:06:09,994 --> 00:06:12,580 나도 알지, 하지만... 52 00:06:12,663 --> 00:06:15,583 받아라! 53 00:06:19,921 --> 00:06:22,090 이거 놔! 54 00:06:23,132 --> 00:06:24,092 퍼시벌! 55 00:06:24,717 --> 00:06:25,760 도와줘야 해 56 00:06:25,843 --> 00:06:26,677 가자! 57 00:06:26,761 --> 00:06:27,595 - 예! - 예! 58 00:06:27,678 --> 00:06:28,805 {\an8}필요 없어! 59 00:06:29,555 --> 00:06:32,433 {\an8}다들 내게서 30m 넘게 떨어져! 60 00:06:44,695 --> 00:06:46,864 특정 부위를 타격할 수 없다면 61 00:06:48,074 --> 00:06:50,368 범위 공격으로 몸 전체를 노리면 돼! 62 00:06:57,667 --> 00:06:59,961 선샤인 버스트! 63 00:07:04,048 --> 00:07:08,469 "작렬하는 태양" 64 00:07:18,646 --> 00:07:20,731 퍼시벌, 내 손을 잡아! 65 00:07:39,417 --> 00:07:40,543 메라갈란이... 66 00:07:41,377 --> 00:07:43,004 공중에 떠 있어? 67 00:07:48,092 --> 00:07:54,015 {\an8}"염동" 68 00:07:55,558 --> 00:07:56,767 이봐! 69 00:07:57,977 --> 00:07:59,770 멍청이, 너 그러다 죽어! 70 00:07:59,854 --> 00:08:02,523 물러나라고 했을 텐데? 71 00:08:04,817 --> 00:08:06,819 멍청하다고 해도 상관없어 72 00:08:07,820 --> 00:08:11,365 내 친구를 지킬 수만 있다면! 73 00:08:24,003 --> 00:08:26,672 봐, 내가 뭐라고 했... 74 00:08:31,010 --> 00:08:34,514 내가 이런 실수를 하다니 75 00:08:35,515 --> 00:08:40,394 오늘 마력을 너무 많이 써 버렸... 76 00:08:43,022 --> 00:08:46,067 도니, 가웨인! 77 00:08:46,150 --> 00:08:48,027 조심해! 78 00:08:52,031 --> 00:08:54,659 {\an8}묵시록의 4기사! 79 00:08:55,701 --> 00:08:59,705 {\an8}네놈들 숨통을 끊는 것이 우리 임무다! 80 00:09:00,456 --> 00:09:02,583 {\an8}각오해라! 81 00:09:03,543 --> 00:09:04,919 도니! 82 00:09:05,002 --> 00:09:06,712 너무 무모했어요 83 00:09:06,796 --> 00:09:08,047 시끄러워 84 00:09:09,549 --> 00:09:10,383 얘들아 85 00:09:11,551 --> 00:09:13,302 쟤 좀 봐, 이상해 86 00:09:15,054 --> 00:09:16,722 뭐야? 몸이 작아졌어! 87 00:09:16,806 --> 00:09:19,559 메라갈란의 공격 때문일까요? 88 00:09:19,642 --> 00:09:22,979 아니, 아까 마력을 너무 많이 썼다고 하던데 89 00:09:23,563 --> 00:09:27,316 그럼 마력으로 몸집을 키웠던 걸까요? 90 00:09:28,317 --> 00:09:31,237 오늘 밤에 푸딩을 실컷 먹어야지 91 00:09:33,322 --> 00:09:34,824 {\an8}여기서 벗어나자! 92 00:09:34,907 --> 00:09:37,535 {\an8}그래야 퍼시벌 쪽에서 마음 놓고 싸울 수 있어! 93 00:09:37,618 --> 00:09:38,661 그래 94 00:09:38,744 --> 00:09:39,787 좋은 생각입니다 95 00:09:39,870 --> 00:09:41,706 도니, 안 업고 뭐 해? 96 00:09:41,789 --> 00:09:43,207 내가 업으라고? 97 00:09:48,337 --> 00:09:50,881 고마워, 도니! 98 00:09:50,965 --> 00:09:53,759 저 사람들 덕분에 우리도 이길 수 있겠어 99 00:09:54,385 --> 00:09:58,848 게다가 가웨인 경의 공격으로 메라갈란이 큰 타격을 받았지 100 00:09:58,931 --> 00:09:59,765 그래 101 00:10:07,356 --> 00:10:09,358 그럼 전력으로 공격해서 마무리하자 102 00:10:09,442 --> 00:10:10,276 가자! 103 00:10:19,619 --> 00:10:20,536 퍼시벌! 104 00:10:29,003 --> 00:10:31,172 어째서? 105 00:10:34,925 --> 00:10:35,926 서 있을 수가 없어 106 00:10:37,345 --> 00:10:38,638 대체 뭐지? 107 00:10:40,514 --> 00:10:43,726 이봐, 너무하잖아 108 00:10:43,809 --> 00:10:45,686 똑바로 걸을 수가 없어! 109 00:10:49,774 --> 00:10:52,068 다들 왜 이러는 거지? 110 00:10:53,152 --> 00:10:53,986 설마... 111 00:10:55,821 --> 00:10:58,366 이것이 메라갈란의 마력? 112 00:11:01,035 --> 00:11:04,955 {\an8}"일곱 개의 대죄: 묵시록의 4기사" 113 00:11:05,039 --> 00:11:08,959 {\an8}"일곱 개의 대죄: 묵시록의 4기사" 114 00:11:09,043 --> 00:11:12,963 수비를 강화해라! 또 침입자가 들어와서는 안 돼! 115 00:11:13,047 --> 00:11:16,300 전원 시민들을 대피소로 안내해! 116 00:11:16,801 --> 00:11:17,927 그랬군 117 00:11:18,469 --> 00:11:20,221 제리코가 카멜롯에 들어갔구나 118 00:11:20,805 --> 00:11:22,890 길라의 생명에는 지장이 없습니다 119 00:11:22,973 --> 00:11:23,808 그래 120 00:11:24,642 --> 00:11:27,603 {\an8}하지만 우리가 놈들의 손에 완전히 놀아났어 121 00:11:28,229 --> 00:11:32,233 {\an8}십계가 부활했다면 여기서 끝날 리 없어 122 00:11:32,817 --> 00:11:34,318 더 올 거라는 말씀입니까? 123 00:11:35,945 --> 00:11:39,031 아서는 바르트라의 비전을 노리고 있지? 124 00:11:54,755 --> 00:11:57,758 왜 가까이 갈 수가 없지? 125 00:11:57,842 --> 00:11:58,884 퍼시벌! 126 00:12:01,720 --> 00:12:02,972 조심해야지 127 00:12:07,226 --> 00:12:08,686 괜찮나? 128 00:12:08,769 --> 00:12:11,230 감사합니다, 당신은... 129 00:12:11,730 --> 00:12:13,357 난 헨드릭슨이네 130 00:12:14,066 --> 00:12:15,901 그냥 동네 의사지 131 00:12:16,485 --> 00:12:20,114 당신은 아무렇지 않습니까? 132 00:12:20,197 --> 00:12:23,993 역시 다들 뭐에 당했는지도 모르고 있군 133 00:12:24,076 --> 00:12:24,910 네? 134 00:12:25,578 --> 00:12:28,205 이건 지효성이 있는 강력한 신경독이다 135 00:12:29,498 --> 00:12:31,667 세반고리관에 서서히 작용하여 136 00:12:31,750 --> 00:12:33,669 방향 감각을 잃게 만들지 137 00:12:33,752 --> 00:12:35,212 신경독이라고요? 138 00:12:35,296 --> 00:12:36,172 그래 139 00:12:36,255 --> 00:12:39,258 이 상태로 적과 싸우면 거리 감각은 물론 140 00:12:39,341 --> 00:12:42,887 정확도와 회피 능력이 크게 저하돼 141 00:12:46,515 --> 00:12:48,392 그런 이유였군요 142 00:12:49,018 --> 00:12:52,188 분명 저 괴물이 퍼트렸겠지 143 00:12:52,855 --> 00:12:56,442 나도 우연히 알아챈 덕분에 여기까지 올 수 있었어 144 00:13:01,405 --> 00:13:04,116 드레퓌스, 어서 입을 가려! 145 00:13:04,200 --> 00:13:05,701 왜 그래, 헨디? 146 00:13:06,535 --> 00:13:10,581 마계에 서식하는 뱀이 지닌 독과 매우 비슷해 147 00:13:11,165 --> 00:13:13,542 일단 모두에게 백신을 투여해야겠어 148 00:13:14,418 --> 00:13:15,920 알겠습니다 149 00:13:16,003 --> 00:13:17,713 잠깐, 자네도 맞아야지 150 00:13:18,797 --> 00:13:20,966 독이라는 걸 알았으니 괜찮습니다 151 00:13:23,302 --> 00:13:24,512 미스티 레인 152 00:13:25,721 --> 00:13:27,139 디톡시피케이션 153 00:13:36,982 --> 00:13:38,234 멀쩡해졌어 154 00:13:40,361 --> 00:13:41,737 앤, 괜찮아? 155 00:13:42,238 --> 00:13:43,239 응 156 00:13:53,332 --> 00:13:55,668 증상이 전부 사라졌어! 157 00:13:55,751 --> 00:14:00,839 {\an8}저는 섭취한 독을 중화, 생성 합성할 수 있거든요 158 00:14:02,091 --> 00:14:04,802 그래서 백신을 만들어 주변에 퍼트렸습니다 159 00:14:06,387 --> 00:14:10,349 대단하군! 더 자세히 얘기를 듣고 싶은데? 160 00:14:14,186 --> 00:14:16,272 저놈 짓인가? 161 00:14:16,355 --> 00:14:18,232 아니, 저야말로... 162 00:14:18,315 --> 00:14:23,362 - 감히 우리를 방해하다니! - 감히 우리를 방해하다니! 163 00:14:26,699 --> 00:14:27,783 {\an8}나관! 164 00:14:36,250 --> 00:14:37,501 이런 165 00:14:38,127 --> 00:14:41,380 은퇴한 지가 언젠데 이러고 있네 166 00:14:42,214 --> 00:14:47,136 헨디, 허리에 쓸 찜질약 일주일 치를 내놔야 할 거야 167 00:14:47,636 --> 00:14:49,054 드레퓌스! 168 00:14:49,889 --> 00:14:53,350 왕국 검술 교관이다! 169 00:14:53,434 --> 00:14:54,810 드레퓌스 경! 170 00:14:56,020 --> 00:14:58,898 {\an8}- 이 벌레 같은 놈이! - 이 벌레 같은 놈이! 171 00:15:00,608 --> 00:15:04,320 구멍 하나만 뚫어서는 안 죽는다 이거지? 172 00:15:08,407 --> 00:15:11,327 {\an8}흠집조차도 안 났잖아! 173 00:15:15,164 --> 00:15:16,832 나관 선탄! 174 00:15:19,168 --> 00:15:22,588 이 정도면 찜질약 일주일 치로는 부족하겠어! 175 00:15:26,175 --> 00:15:27,176 나도 돕겠다! 176 00:15:27,676 --> 00:15:29,970 헨디 선생님은 트리스탄 님을 치료해 줘요! 177 00:15:31,680 --> 00:15:33,849 드레퓌스 선생님, 도와드릴게요! 178 00:15:33,933 --> 00:15:35,100 자네는? 179 00:15:42,191 --> 00:15:44,026 {\an8}간지럽구나! 180 00:15:44,109 --> 00:15:46,862 {\an8}그딴 공격이 통할 것 같나? 181 00:15:52,576 --> 00:15:55,454 "시한폭탄" 182 00:15:56,455 --> 00:15:58,499 아서왕의 졸개들아 183 00:15:59,959 --> 00:16:01,835 내가 사랑하는 사람을 184 00:16:03,170 --> 00:16:05,381 괴롭히게 둘 것 같으냐! 185 00:16:05,881 --> 00:16:07,132 저 여자애는... 186 00:16:07,716 --> 00:16:09,051 트리스탄 부대의... 187 00:16:10,219 --> 00:16:12,638 나, 이졸데가 너희를 처단하겠다 188 00:16:13,430 --> 00:16:15,808 트리스탄 님을 향한 사랑의 힘으로! 189 00:16:16,725 --> 00:16:19,520 이런 상황에서 그냥 구경만 한다면 190 00:16:19,603 --> 00:16:21,313 왕국 성기사로서 수치지! 191 00:16:21,397 --> 00:16:23,941 어떻게든 예언의 기사들을 지킨다 192 00:16:24,024 --> 00:16:25,401 목숨을 바쳐서라도! 193 00:16:25,484 --> 00:16:27,736 미래를 향한 희망을 버리지 마라! 194 00:16:30,531 --> 00:16:32,866 저 소리 들려? 195 00:16:34,451 --> 00:16:36,870 당신을 찾는 사람들의 소리예요 196 00:16:39,331 --> 00:16:42,376 {\an8}이 늙은이가 또 나서야 하나? 197 00:16:42,459 --> 00:16:43,836 기대하겠네 198 00:16:47,506 --> 00:16:50,300 왕국 성기사단의 힘을 보여 주마! 199 00:16:53,012 --> 00:16:55,681 {\an8}- 비켜라, 벌레 같은 것! - 비켜라, 벌레 같은 것! 200 00:16:55,764 --> 00:16:57,182 흔들리지 마라! 201 00:17:12,281 --> 00:17:16,869 왕국을 위협하는 자들의 음모를 반드시 분쇄해야 한다! 202 00:17:18,579 --> 00:17:19,705 그러려면 203 00:17:19,788 --> 00:17:23,125 묵시록의 4기사가 힘을 보태 주어야 해! 204 00:17:23,208 --> 00:17:25,419 무슨 수를 써서라도 지켜라! 205 00:17:26,545 --> 00:17:27,379 퍼시벌 206 00:17:27,921 --> 00:17:29,381 다들 당신을... 207 00:17:30,007 --> 00:17:31,633 묵시록의 4기사를 믿고 있어요 208 00:17:35,012 --> 00:17:36,555 나시엔스 209 00:17:36,638 --> 00:17:37,973 퍼시벌! 210 00:17:45,856 --> 00:17:47,983 기이한 마력이군 211 00:17:48,067 --> 00:17:49,568 따뜻해! 212 00:17:57,576 --> 00:18:01,246 미니 퍼시벌 부대가 간다! 213 00:18:03,582 --> 00:18:05,834 이게 저 녀석의 마력인가? 214 00:18:06,919 --> 00:18:08,087 이건... 215 00:18:11,048 --> 00:18:15,719 저기를 봐, 헨디! 그때 봤던 찜질 요정이다! 216 00:18:15,803 --> 00:18:17,763 한 마리 데려오고 싶은데 217 00:18:20,724 --> 00:18:22,392 투구랑 망토를 썼구나 218 00:18:22,476 --> 00:18:25,562 에헴, 보스랑 맞췄으니까요 219 00:18:25,646 --> 00:18:26,522 보스? 220 00:18:26,605 --> 00:18:27,773 멋지죠? 221 00:18:27,856 --> 00:18:29,525 세 보이지 않나요? 222 00:18:29,608 --> 00:18:30,901 나시엔슈! 223 00:18:31,860 --> 00:18:33,904 미니 퍼시벌이 갑자기 똑똑해졌어 224 00:18:33,987 --> 00:18:36,365 퍼시벌의 마력이 진화하고 있다는 뜻인가? 225 00:18:43,122 --> 00:18:44,289 한눈팔지 마! 226 00:18:54,883 --> 00:18:56,051 아이고, 허리야 227 00:19:01,890 --> 00:19:05,894 {\an8}- 비켜라, 벌레들아! - 비켜라, 벌레들아! 228 00:19:09,898 --> 00:19:12,067 이봐, 정신 차려! 229 00:19:13,402 --> 00:19:17,322 고통아, 고통아 사라져라! 230 00:19:21,160 --> 00:19:22,286 통증이... 231 00:19:22,369 --> 00:19:24,329 치명상이 즉시 회복됐어! 232 00:19:24,413 --> 00:19:27,082 고통아, 고통아 233 00:19:27,166 --> 00:19:29,334 사라져라! 234 00:19:31,920 --> 00:19:34,548 더는 허리가 못 버텨 235 00:19:35,424 --> 00:19:39,261 고통아, 고통아 사라져라! 236 00:19:39,344 --> 00:19:41,889 요통이여, 잘 가라! 237 00:19:41,972 --> 00:19:44,850 찜질 요정들, 최고다! 238 00:19:46,059 --> 00:19:49,354 - 벌레 주제에 귀찮게! - 벌레 주제에 귀찮게! 239 00:19:52,941 --> 00:19:55,319 - 참산참! - 참산참! 240 00:19:55,402 --> 00:19:59,364 {\an8}"참산참" 241 00:20:06,330 --> 00:20:08,332 안 돼, 거리가... 242 00:20:11,001 --> 00:20:13,295 잠깐, 앤! 어디 가는 거야? 243 00:20:19,384 --> 00:20:22,304 왜 이렇게 끈질긴 거야? 244 00:20:23,180 --> 00:20:25,891 우리의 총공격을 맞고도 끄떡없잖아 245 00:20:26,892 --> 00:20:28,227 얘들아, 가자! 246 00:20:31,146 --> 00:20:32,064 그 꼬마잖아! 247 00:20:40,072 --> 00:20:42,115 - 잔뜩 온다! - 보스를 지켜! 248 00:20:42,199 --> 00:20:43,367 막아라! 249 00:20:51,750 --> 00:20:54,002 그 정도로는 어림도 없다! 250 00:20:58,340 --> 00:21:01,551 이제 터진다! 251 00:21:09,476 --> 00:21:12,271 - 몇 번이고 견뎌 주마 - 몇 번이고 견뎌 주마 252 00:21:12,354 --> 00:21:13,814 집합! 253 00:21:13,897 --> 00:21:17,776 - 모여라! - 모여라! 254 00:21:19,861 --> 00:21:22,030 돌격! 255 00:21:37,629 --> 00:21:39,923 발버둥 쳐도 소용없어 256 00:21:40,007 --> 00:21:42,050 넌 우리한테 안 되니까 257 00:21:43,051 --> 00:21:45,804 - 이것들이... - 이것들이... 258 00:22:09,202 --> 00:22:12,622 대단해! 메라갈란의 몸에 상처를 냈어! 259 00:22:13,248 --> 00:22:16,335 이것이 희망의 힘인가? 260 00:23:53,014 --> 00:23:57,936 "강림" 261 00:23:58,019 --> 00:23:59,062 자막: 장제원